infocuslevéltárjelzetcím, tartalomtípus, formaszemélyekidőpontokhelyekbibliográfiakezdetevége
infocuslevéltárjelzetcím, tartalomtípus, formaszerző, társszerző, megbízó, címzettkapcsolódó személyidőpontokhelyekbibliográfiakezdetevége
1MTAMs4999/1,1A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | beszámoló kinevezésekről | kinevezések, az eretnekké nyilvánított Podjebrád György cseh király Mátyás fogságában (?) | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinIohannes ..boch.. (Canonicus Regiensis) | | | Borso d’EsteBorso d’Este, vescovo di Barcellona, Cardinale de San Sixto, I. Ferdinánd (nápolyi király), Podjebrád György (cseh király), Mátyás1468.09.28.Venezia | | Roma, Catalogna, Sicilia, Ilerida, Gerona, Barcellona, NapoliIn questo zorno sono litterelettere a Roma sono de ciò
2MTAMs4999/1,2A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | követi beszámoló | a magyar és a lengyel király kiegyezése, védekezés a török ellen | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLorenzo Roverella | | | I. Hercules (ferrarai herceg)I. Hercules (ferrarai herceg), Mátyás, Cardinale di Santo Marco, Hussen-Cassan / Uzun Haszán (?), Emerico (prépost), római királyi követ ?), Mátyás, IV. Kázmér (lengyel király)1472.07.17.Venezia | Ferrara | Lengyelország, Ázsia, RomaSignificai in questi di passativedere felice la prefata
3MTAMs4999/1,3A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | követi beszámoló | Uzun Haszán (Hussumassa) türkmén herceg követe Mátyásnál, szövetkezés Uzun Haszánnal a törökök ellen, a keresztények védelmében | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLorenzo Roverella | | | I. Hercules (ferrarai herceg)I. Hercules (ferrarai herceg), Mátyás, Hussen-Cassan (?)/ Uzun Haszán (türkmén herceg)1472.08.14.Venezia | Ferrara | Kis-Ázsia, BudaDe le nove de qua ne significaiet oculis videre et perfrui
4MTAMs4999/1,4A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | követi beszámoló | esetleges magyar-lengyel kiegyezés, összefogás a török ellen | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLorenzo Roverella | | | I. Hercules (ferrarai herceg)I. Hercules (ferrarai herceg), Bartolomeo Taruffo1472.10.08.Venezia | Ferrara | Lengyelország, CsehországCredo che V. Ill(ustrissi)ma S. como significaidarge piena fede
5MTAMs4999/1,5A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | követi beszámoló | országgyűlés, megszületett a béke a magyar és a lengyel király között | diplomáciai levél | kézirat | papír | | latinLorenzo Roverella | | | I. Hercules (ferrarai herceg) (?)Henricus (dux Birigundie), Georgicus1473.05.23.Venezia | Ferrara | Ausztria, Csehország, Burgundia, BécsQuod nullas mearum adcommendatum efficere signetur
6MTAMs4999/1,6A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | beszámoló a magyarországi eseményekről | Mátyás hadseregének leírása, Ausztria megszerzése, kiegyezés III. Frigyes császárral (Stira-ban van), török elleni harc | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinRangoni (Veronai) Gábor egri püspök | | | I. Hercules (ferrarai herceg)I. Hercules, Mátyás, Filipec (Pruisz) János, conte de Scepusio, Bánfi Miklós1477.10.07.Venezia | Ferrara | Ausztria, Stira, Szent Hipolit (?)Similiter la M(aes)ta del mio signorala qual humelmente me ricomando
7MTAMs4999/1,7A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | követi tudósítás | tudósítás a háborús helyzetről | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | latinFrancesco Fontana | | | MátyásMátyás, I. Ferdinánd, VIII. Károly (francia király)1486.04.28.Venezia | | Firenze, Lotaringia, Francia királyság, Milano, BudaAccepimus plurimorum litteris ... Lotoringiereportarse gloriari non valeant.
8MTAMs4999/1,8A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | követi beszámoló | Dsem török herceg trónkövetelő | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | latinFrancesco Fontana (Dux Medioani) | | | MátyásMátyás, Filipec (Pruisz) János (nagyváradi püspök)1486.07.06.Venezia | | Csehország, BudaEx que nobis scribitis plane intelleximus missuri sumus prope diem pures.
9MTAMs4999/1,9A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | követi tudósítás | országgyűlés, korabeli öltözetek, a magyar és a cseh király találkozója | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinValentini Caesar (ferrarai követ) | | | I. HerculesMátyás, Hercules, Beatrix, Francesco Fontana, pécsi püspök, váradi püspök1486.09.11.Venezia | Ferrara | Cistertolpho, Iglavia, Csehország, PozsonyPer le mie penultime date di continuo me racomando
10MTAMs4999/1,10A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | szállás, ellátás kérése | Gregorius di Pannonia önmaga számára befogadást kér Hercues udvarában. | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinGregorius di Pannonia | | | Eleonora di AragonaI. Ercole, Ippolito d’Este, Beltrame Costabili, Francesco de Banyacavalli1487.10.27.Venezia | Ferrara | Esztergom, BanyaE de poy le debite e humileali pyedi de la vostra senyoria
11MTAMs4999/1,11A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | ajánlás | Mátyás követe megjött Pozsonyból. | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLorenzo Roverella | | | Francesco CalcagninoMátyás1488.06.05.Venezia | | Rovigno, PrukEl vene de la el venerabel homoquelli nostri per parte mia
12MTAMs4999/1,12A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | beszámoló | | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | latin(?) | | | I. Miksa (?)I. Miksa, Clemente Federico, László, Mátyás, 1490.04.19.Venezia | | Buda, Prugk (?)Maximilianus Divina favente Clementieclementem Principem decet recognoscemus
13MTAMs4999/1,13A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | követi beszámoló | Tudósítás II. Ulászló felépüléséről egy betegség után és leendő házasságáról Beatrixal, várakozás I. Miksa követeire a megegyezéshez Pozsonyban, pozsonyi béketárgyalás, készülődés I. János Albert herceg trónkövetelő megtámadására. | diplomáciai levelek | kézirat | papír | | olasz, latinStephano de Ragusa / Vitius gotius | | II. Ulászló (?) | Signora de Ragusa II. Ulászló, Beatrix, Székely Jakab, Berislo Barnamissa (?), Corvin János, Mátyás, Szapolyai István, Benedetto (maestro di casa), I. Miksa, VIII. Károly, Albert herceg1491.09.14.Venezia | | Buda, Bata, Veszprém, Yanari, Pozsony, Linz, Székesfehérvár, Bécs, Yonia (?), Penzi (?), AustriaEt perche V. I. me scriveno chede bona volonta quella
14MTAMs4999/1,14A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | beszámoló | egy olaszországi és egy magyarországi püspökség értékének összehasonlítása, az egri püspökség bevételei, | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinEpiscopus Cupersanensis (Vincenso Pistacchio) | | | Hipolit (Cardinale Estense)Bakócz Tamás, Szatmári Ferenc, vescovo di Lagabria, Janus (?), Beltrame Constabili, Laneto Symone (?)1498.09.26.Venezia | | Milano, Ferrara, Eger, Esztergom, Monreale, Romareplicaro per questa quel che se nomineno mei creati
15MTAMs4999/1,15A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | kérés | a levél szerzője a címzett válaszlevelére vár | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinEpiscopus Cupersanensis (Vincenso Pistacchio) | | | Hipolit (Cardinale Estense)Pandolfo1498.10.08.Venezia | | Romadue altre lettere scripte ad dal suo patrone antiquo
16MTAMs4999/1,16A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | beszámoló | pénzügyek | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinEpiscopus Cupersanensis (Vincenso Pistacchio) | | | Hipolit (Cardinale Estense)Thomas1498.11.20.Venezia | | Milano, Monreale, Montecassino, Aragonia, Toscana, Romaben dice el proverbio antiquosempre a lei basandoli le manu
17MTAMs4999/1,17A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | Instructione pro Expeditione Ungarie | tanácsok a magyarországra utazónak | a magyarországon meglátogatandók, tanácsok a költekezéshez | irat | kézirat | papír | | olasz, latin(?) | | | Beatrix, Bakócz Tamás, II. Ulászló1499.11.26.Venezia | | Inspruc, Esztergom, Eger, Ferrara, Buda, Patovia, RocchaImprimis quel che va in transitocon denari tornare in Ferrara
18MTAMs4999/1,18A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | tudósítás | tudósítás a nádorispán haláláról, a budai udvarban megforduló követekről, török követség bemutatása, egyház ellenes dekrétum | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinIulius Cesar Cantelmus (episcopus Nicensis) | | | Hipolit (?)Nádorispán (?), Spanyol király (II. Ferdinánd?), nápolyi király, vescovo di Nitria (Nyitra? Sánkfalvi Antal?), Bakócz Tamás, kölni érsek, Szapolyai VI. István1500.02.03.Venezia | | Eger, Trengine (?), Esztergom, Köln, Buda, Zábermárton (?), Raschibalase (?)Ill(ustrissi)mo S(ignore) mio per avisare que diu feliciter valeat
19MTAMs4999/1,19A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1468-1491) | | beszámoló | pénzügyek, Szent György napi országgyűlés, virágvasárnapi lóvásár Egerben, török követség Budán, | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinIulius Cesar Cantelmus episcopus Nicensis | | | HipolitRosina (?), Stefano, Bakócz Tamás, Beatrix (?), II. Ulászló, milánói herceg, Federico (Frigyes császár?)1500.04.07.Venezia | | Esztergom, Buda, Eger, Roccha, VeneziaVedendo la tardata de Rosinabona relatione dal canto de qua
20MTAMs4999/2,1A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | követi beszámoló | előkészületek a háborúra, Beatrix megélhetési gondjai Esztergomban | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeltrame de Constabili | | | Eleonora di AragonaBeatrix, nápolyi király követe, Perotto (Calderon), Andrea Carafa, Pandolfo1492.05.03.Esztergom | | Eger, Esztergom, Buda, RomaPer altre mie de 8,15 et 20li significo per questa
21MTAMs4999/2,2A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | követi beszámoló | beszámoló az esztergomi érsekség pénzügyeiről, Beatrix megéletési gondjai Esztergomban, Beatrix előkészületei a háborúra Esztergomban | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinThomas Amadeus | | | HipolitBakócz Tamás, nápolyi király követe, Perotto, Andrea Carafa, Pandolfo, II. Ulászló, Beatrice d’Aragona1497.12.18.Buda | Ferrara | Esztergom, Körmöcbánya (Cremitia), SegnaAragoniai Beatrix, magyar királyné életére vonatkozó okiratok, MTA (?), pp. 238-239. Per infino adhora non se intendehumilime per ogni respecto
22MTAMs4999/2,3A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | az esztergomi érsekség állapota, az érseki javak átadása, II. Ulászló jóváhagyja Hipolit és Bakócz Tamás helycseréjét, Beatrix búslakodik Esztergomban, Szent György napi országgyűlés | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinDonato Aretino (érseki helynök) | | | HipolitBakócz Tamás, II. Ulászló, Beatrix1498.04.30.Esztergom | | Ferrara, Milano, Eger, EsztergomAragoniai Beatrix, magyar királyné életére vonatkozó okiratok, MTA (?), pp. 375-376. Da poy la partita mia de Ferrara dare qualche notitia a V. S. Rev(erendissi)ma
23MTAMs4999/2,4A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | Bakócz Tamás berendezkedik Esztergomban, budai országgyűlés, Bakócz Tamás megengedi Beatrixnak, hogy továbbra is Esztergomban tartózkodjon, Donato Aretino eljárásának nehézségei, török támadás a lengyel király ellen, aki segítséget kér a magyar királytól | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinDonato Aretino | | | HipolitLodovico (governatore e vicario di Strigonia?), Pier Iacobo (castellano), Andrea Caraffa, Bakócz Tamás, Augustino, Beatrix, Stephano (nádor?), lengyel király (I. János)1498.05.31.Esztergom | | Buda, Esztergom, Milano, Eger, Venezia, Krakkóhier sera veni da Budasimiliter se recomandono a V. S. R(everendissi)mo
24MTAMs4999/2,5A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | Bakócz Tamás előléptetése bíborossá, Hercules exkuzálja magát a királynál, amiért nem tud Magyarországra látogatni, az egri püspöksg élete Hipolit távollétében, Szent György napi országgyűlés közeledte | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLudovicus Florinus | | | I. HerculesI. Hercules, II. Ulászló, Bakócz Tamás, VI. Sándor pápa, XII. Lajos, milánói herceg, Donato (?), Cantelmo, Stefano Baguseo (provisore di Eger)1501.03.28.Eger | | Esztergom, Alemagna (Németország?), EgerA di passati Mons(igno)re mio R(everendissi)moil stare et vivere di qua
25MTAMs4999/2,6A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | Taddeo Lardi kincstárnok beszámolója Hippolitnak | az új királyné (Candalei Anna) érkezését várják Velencébe ahová kísérettel mennek érte, határ védelme a török ellen (Temesvárnál?), egri kapitány leváltása (?), beszámoló a lezárult országgyűlésről | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinTaddeo di Lardi | | | HippolitII. Ulászló, Candalei Anna (királyné), Duca Lorenzo (Lőrinc herceg), Báthory György (?), Szentgyörgyi Tamás (gróf), Both András (), Corlat (?), Iosa (?), Pasto Janus (kapitány) (?), László Bellenii (Bellém?), Bakócz Tamás1502.03.20.Buda | | Buda, Csehország, Venezia, Esztergom, Temesvár, Eger, Prága, RomaCredo che a questa hora abandonandome me abisogniara far frate
26MTAMs4999/2,7A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | pénzügyek | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinBartolomeo di Verona | | | Taddeo di LardiTommaso Kiiral (?), Francesco, Pandolfo, Paulo de Carathero (?), Pietro, Patrizio, Janesino1502.03.21.Ferrara | | Ferrara, Credenza, Roma, MonrealeEl gionse qua ali 8 del presentequando haveti messi vengano in qua
27MTAMs4999/2,8A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | tárgyalás az egri püspökség eladásáról (?), Bakócz Tamás konstantinápolyi pátriárka, | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinStefano Raguseo | | | CumachioLucha Groppo (?), don Pietro Maria, Bakócz Tamás, Sebastiano Giustiniano, Conte Palatino (nádorispán?)1507.11.15.Buda | | Ferrara, Esztergom, Eger, Venezia, Konstantinápoly, Buda, Pécs (Zinque Gezie)per littere che ho receute dal polachomeglio che fate con mon. (?)
28MTAMs4999/2,9A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLudovicus Fabrianus | | | HipolitBakócz Tamás1512.01.31.Roma | | Roma, Esztergom, San Severinoper el maestro de cerimoniesavendo po disporre di questi signori
29MTAMs4999/2,10A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | Bakócz Tamás megérkezik Rómába, Pisa-i zsinat, Bakócz Tamás Rómában misét mond, Bakócz Tamás kíséretének leírása, | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLudovicus Fabrianus | | | HipolitBakócz Tamás1512.01.31.Roma | | Roma, Pisa, San SeverinoQuesta mattina che é el penultimoet atende a fare bona cera
30MTAMs4999/2,11A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | Pisa-i zsinat (Concilio di Pisa) | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLudovicus Fabrianus | | | HipolitBakócz Tamás, II. Gyula pápa1512.02.01.Roma | | San Severino, Milano, Ferrara, Anconaquesta matina visitando monsignor R(everendissi)mo de Strigoniode quelli regni in questi tempi
31MTAMs4999/2,12A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | szövetség a Szent Székkel a háború miatt, találkozó megbeszélése a császárral, egyházi birtokok védelme | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLudovicus Fabrianus | | | HipolitI. Miksa császár1512.01.22.Roma | | Ravennapiú volte discorrendo con mi di progressiandare et contra sua voglia
32MTAMs4999/2,13A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | megegyezés a német-római király (I. Miksa) és a velenceiek között (?) | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLudovicus Fabrianus | | | HipolitBakócz Tamás, Hipolit testvére (duca?), Monsignor de Aragona, Curcensis (?), Pandolfo1512.03.04.Roma | | Patriarcato di Aquileiahavendo animo spedire el mirandolala possessione quieta secondo in lei
33MTAMs4999/2,14A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | magyar zarándodok érkezése Rómába, tudósítás Federico megbetegedédésről | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLudovicus Fabrianus | | | HipolitBakócz Tamás1512.04.03.Roma | | Roma, Ferraraho abuto de ungaria da questi peregrinisalvo per essere riscaldato et ...
34MTAMs4999/2,15A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinLudovicus Fabrianus | | | Hipolitpápa (?), Skócia követe Finario érsek (?), aragóniai érsek, Fabritio Columna Mantova érseke1512.05.15.Roma | | Aragonia, Mantova, Tivoli, sono de parere che se fará pocho fructoSta in speranza fare mirabilia
35MTAMs4999/2,16A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | hírek Magyarországról, török szövetkezés Magyarország megtámadására (lemond II. Bajazid, utóda I. Szelim) | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLudovicus Fabrianus | | | HipolitBakócz Tamás1512.05.22.Roma | | Romapiu di sonno me dice havere scriptoturchi hanno rotta
36MTAMs4999/2,17A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | báróellenes összeesküvés Csehországban, készülődés a török támadásra Jajcánál, végvárak élelmezése, Heves megyei választmány, igazságszolgáltatás Budán, az egri püspökség történései | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinGiovan Battista Bonzagni | | | Hipolit (Cardinale Estense)Messer Blasio, messer /Ambr... Sarchiano/, messer /Gellino/, messer Clemente, Taddeo Lardi, II. Ulászló, messer Stephano Enzelphi, messer Michele Chenderesi, messer Sigismondo, Blasio Raski, Orzaghi, Pomnizki, messer Alberto Bolemi 1513.07.25.Eger | | Eger, Csehország, /Nadoralla/, Jajca, Buda, Heves, ErdélyIo seguiteró pur ancho in questaltraha lui amicizia cum V. Ill(ustrissi)ma S.
37MTAMs4999/2,18A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | károk a szőlőtermésben, magyarországi események, pénzügyek | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinGiovan Battista Bonzagni | | | Hipolit (Cardinale Estense)messer Philippo, Báthory István (nádorispán), Losonczy Zsigmond, /Pasci Jannus/, Bornemicza, II. Ulászló, II. Lajos, Paulo (prépost), Stephano Verbenczi, Andrea Sbardallato 1520.06.17.,Buda | | Buda, /Zarando/, Esztergom, Munkácsquesto a ... intendere a V. S. che circa si offerisce per servire sempre V. S.
38MTAMs4999/2,19A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | összecsapások a magyarok és az osztrákok között, vélemények a magyar királyság nehéz helyzetéről, az egri püspökség pénzügyei | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinGiovan Battista Bonzagni | | | HipolitJoan Andreas Sbardellato, Sechii Thomas, Banfi (?), Bornemidia (?), Glesam, messer Iacomo Ziglier, padre Emerio1520.06.18.Buda | | Eger, Ausztria, Stiria, Carintia, Carneola, Thirol, Zarando, Szolnok, Veszprémi püspökség, Io havevo in le altre mie scriptonon diró altro a V. S. Ill(ustrissi)ma
39MTAMs4999/2,20A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | jelentés | királyi felszólítás minden főurnak gyülekezésre felfegyverkezve augusztus 15-re, Tolnába, a Duna és a többi folyó áradása nagy károkat okozott Magyarországon, | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinGiovan Battista Bonzagni | | | HipolitII. Lajos, Bakócz Tamás, váradi püspök (g/Zurico?), temesvári herceg, Taddeo Lardi, Ludovico Zlaino (gubernator), Báthory István (nádorispán), I. Ferenc (francia király) 1520Ungheria | | Tolna, Esztergom, EgerAviso V.S. R(everendissi)ma comehomini darme con una nave
40MTAMs4999/2,21A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | az esztergomi érsek és az Este család szövetségének erősítése, tartozások rendezése Hippolit végrendelete bemutatásával, magyar királyi küldöttség Velencében | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinIulianus Caprilis | | | Alfonso I d’EsteBakócz Tamás, II. Lajos, Beatrix, Fülöp (?), Taddeo di Lardi, 1521.01.16.Buda | Ferrara | Esztergom, Buda, Ferrara, Eger, Veszprém, Velence, Róma de Agria sum gionto a Strigoniola iusticia et honor del suo Signore
41MTAMs4999/2,22A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | Hipolit végrendelete (?), látogatás a királynál | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinIulianus Caprilis | | | Alfonso d’EsteII. Lajos, Bornemissza János (?), Alfonso d’Este, Bakócz Tamás1521.01.18.Buda | Ferrara | Buda, EgerHeri mi ridussi al vaciane laltre mie ho scritto a V. Ex(elentissim)a
42MTAMs4999/2,23A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | tartozások rendezése Hippolit halála után, egri püspökség, a látogatás sikertelensége, olaszellenesség a király környezetében | | kézirat | papír | | olasz, latinIulianus Caprilis | | | Alfonso d’EsteII. Lajos, mons. de vacia (?) Alfonso d’Este, Ghilino Ghilini (vescovo di Comacchio), Beatrix, Philippo (követ), Bakócz Tamás1521.02.16.Buda | Ferrara | Krakkó, Buda, Esztergom, Egerper il todescho advisai V. Ex(elentissim)aha dato da scriver tutta note
43MTAMs4999/2,24A ferrarai udvar diplomáciai levelezése (1492-1521) | | beszámoló | lista, esztergomi látogatás | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinIulianus Caprilis | | | Alfonso d’EsteBakócz Tamás, Ioanni Muzarello (?), Bartholomio, Hieronimo Guarino1521.02.25.Esztergom | Ferrara | Esztergom, Eger Buda Io sum stato a Strigonioscarico de chi non gli ha colpa
44MTAMs4999/3,1Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | Memoriale | | névsor | irat | kézirat | papír | | olaszGiovanni di Moncayo | | | Beatrix, episcopo de Adri, messer Ludovico, pápa, cardinale di san Pietro in Vincoli, cardinale di Pavia, cardinale di Regio, Mátyás, cardinale Alexandrino, Cardinale di san Giorgio, Giuliano Medici (VII. Kelemen pápa), cardinale di Narbona, san Malo el Denantis, francia király, cardinale di Napoli, cardinale di Cosenzo, cardinale Arbonensis (di Oristagno), cardinale Brescia, cardinale di Como, messer Angelo da Cesi (avvocato), messer Justino (avvocato), messer Nicolò de Parma (procuratore), messer Alexandro de Bologna (procuratore), messer Augustino Ghisi (mercante)1500(?) | | Memoriale de quelle persone ad qui servitor li poteria scrivere
45MTAMs4999/3,2Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | Ercole I utasítása | várakozás Beatrix királyné és nászkísérete partraszállására | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinPaulus Antonius | | Ercole I | Eleonora di AragonaEleonora di Aragona, Beatrix, S. Monte (cavallaro)1476.10.05.Ferrara | | Ferrara, Chioggia, Fornase (?), Corbola(?) Aragoniai Beatrix, magyar királyné életére vonatkozó okiratok, MTANui mandiamo a V(ost)ra S. Monte nostro cavallaropotera remanere cum V(ost)ra S. per li bisogni
46MTAMs4999/3,3Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | Ercole I utasítása | Beatrix és nászkísérete Corbola-ban időzik, továbbutazás | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinPaulus Antonius | | Ercole I | Eleonora di Aragona (?)messer Alberto (oratore di Venezia)1476.10.08.Ferrara | | Venezia, CorbolaHabiamo recevuto la vostra cum quellapossa andare tropo in longo
47MTAMs4999/3,4Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | tudósítás Beatrix megérkezéséről Ferrarába | Beatrix és nászkísérete megérkezik Ferrarába, utazásának ismertetése | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinPaulus Antonius | | Ercole I | I. Ferdinánd (?)Francesco (Beatrix öccse), Beatrix1476.10.16.Ferrara | | Ferrara, Chioggia(?) Aragoniai Beatrix, magyar királyné életére vonatkozó okiratok, MTA, p. 27Advisamo V. S. come nel giorno presentedel prefato S. Re
48MTAMs4999/3,5Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Mindszenti Miklós birtokvisszaszerzési kérelme | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinPaulus Antonius | | Ercole I | Christoforum de Blanchis (?)Mindszenti Miklós, Re de Bossina, Beatrix, Mátyás1476.11.22.Ferrara | | Dobrachuchia vára(?) Aragoniai Beatrix, magyar királyné életére vonatkozó okiratok, MTALo exhibitore di questa nostra sera mille migliara de volte
49MTAMs4999/3,6Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Hippolit utazása | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latin(?) | | | Borsius de CorrigiaBeatrix, Ippolito, messer Francesco da Paludes1487.04.08.Ferrara | | FerraraSiamo solecitate da la M(aes)tacome anui medesimi
50MTAMs4999/3,7Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | jelentés | Mátyás méltatása, Cesare Valentini-t lovaggá teszik (?), Hippolit helyzete | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinGiacomo Trotti | | | Ercole IMátyás, Hippolit, Borso da Coregio, Valentini Caesar, Ercole I, 1487.11.04.Ferrara | Ferrara | MilanoFarò intendere al S. L. et anche ad altricome scia V. Cel(ebrissi)ma
51MTAMs4999/3,8Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | pénzsegély küldésének elutasítása | Ferdinando d’Este Magyarországra küldése Beatrix kérésére, Ercole I kötségei | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarErcole I | | | II. Alfonz (nápolyi herceg)Juliano, Luigi d’Aragona (marchese di Gerace), Francesco Gonzaga (marchese di Mantova), Ferrante I / Ferdinando I di Napoli, Beatrix1489.02.11.Ferrara | | Ferrara, Calabriahavemo ricevuto la littera de vostraad succorso de questo povero Signore
52MTAMs4999/3,9Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló a magyarországi helyzetről | a nápolyi király követeinek és Beatrix beszámolója Budáról a magyarországi dolgokról, trónviszályok Mátyás halála után, említés II. Ulászló és Beatrix leendő házasságáról, földrengés Konstantinápolyban, török sereg | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarFerrante I | | | Eleonora di AragonaBeatrix, János Albert (lengyel herceg), II. Ulászló, III. Frigyes, 1490.08.13.Ferrara | Ferrara | Buda, Konstantinápoly, Gallipoli, Nápoly, [A]natolia (?)per littere de XVIII, XXII, XXV et XXVI noticia ad vostra consolatione
53MTAMs4999/3,10Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követjelentés | Beatrix viselkedése és öltözete Mátyás halála után, Beatrix sok mindent eltulajdonított, Beatrix újabb házassága | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinGiacomo Trotti | | | Ercole IMaffeo del Naso Trivilliense, Beatrix, Mátyás1490.10.13.Ferrara | Ferrara | Milano, FerraraPer littere de Mapheo dal Nasonon pocha legereza la oltra
54MTAMs4999/3,11Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | köszönetnyilvánítás | II. Ulászló és Beatrix házasságkötése | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, magyarGiacomo Trotti | | | Ercole III. Ulászló, Beatrix1490.11.13.Ferrara | Ferrara | MilanoRegratia sumamente V. Ex(ellen)tia del advisoper questa ultima chavalcata
55MTAMs4999/3,12Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követjelentés | ellentmondó jelentések Beatrix és II. Ulászló házasságkötéséről | | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarGiacomo Trotti | | | Ercole IMaffeo del Naso Trivilliense, Beatrix, II. Ulászló, Beltramo de Costabili1490.11.22.Ferrara | Ferrara | Vigevano, Ferrara, Venezia, Milano, Mi ha sua S. dicto che Mapheo dal Nasonon ne sciapia cossa alchuna
56MTAMs4999/3,13Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámoló a magyarországi helyzetről Mátyás halála után | II. Ulászló kiegyezése I. János Alberttel, Ulászló Albertnek adományoz egy csehországi hercegséget, Beatrix Budán van a férje mellett | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olaszGiacomo Trotti | | | Ercole ILudovico Sforza, II. Ulászló, I. János Albert, Iv. Kázmér, Corvin János, Mátyás, Simonetto Belprato, Beatrix1491.04.24.Ferrara | Ferrara | Exlesie (Szilézia ?), BudaHa dicto il p(refa)to S. Ludovicoet io il credo per molte ragioni
57MTAMs4999/3,14Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi jelentés | I. Miksa kijelentése II. Ulászló és Beatrix házasságáról, a házasság cáfolata | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarGiacomo Trotti | | | Ercole ILudovico Sforza, I. Miksa, II. Ulászló, Beatrice1491.07.09.Ferrara | Ferrara | Item dice il S. Ludovico che Max.la zia sua moglie va per viole
58MTAMs4999/3,15Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámoló | magyarázkodás II. Ulászló és Beatrix házasságkötésének módja miatt | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinGiacomo Trotti | | | Ercole II. Ferdinánd (nápolyi király), Beatrix, II. Ulászló, messer Simonetto1491.09.05.Ferrara | Ferrara | Milano, Scrive la M(aes)ta del S. Re Ferrandoni potuto fare sino ad hora
59MTAMs4999/3,16Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámoló | híradás Nápolyból Beatrix rossz lelekiállapotáról Budán, mivel a király nem jár kedvében | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinGiacomo Trotti | | | Ercole IHieronymo Vento da Napoli, I. Miksa, I. Ferdinánd (nápolyi király), Beatrix, II. Ulászló1491.09.06.Ferrara | Ferrara | Milano, Székesfehérvár (Alba Regale)Aragoniai Beatrix, magyar királyné életére vonatkozó okiratok, MTA (?), p. 197Mando a V. Ex(cellen)tia la copia de una letteracome altre volte scripsi a V. Ex(cellen)tia
60MTAMs4999/3,17Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámoló | II. Ulászló felépülése egy súlyos betegségből | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinGiacomo Trotti | | | Ercole III. Ulászló1491.10.Ferrara | Ferrara | Venezia, Alba Regale (Székesfehérvár), Veszprém, AusztriaEt ha sua Ex(cellen)tia adviso da Venetiaalla recuperatione de austria
61MTAMs4999/3,18Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követ küldése a ferrarai udvarba | Beatrix követet küld Ferrarába hírekkel. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarBeatrix | | | Ercole ICesare Valentini1487.09.07.(?) | Ferrara | Németújhely (Nova Civitas Australis)Simo remaste contente che lo Magnificoet ad Vostra Signoria ne offeremo
62MTAMs4999/3,19Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámoló | II. Ulászló visszaszerzi Veszprémet, ellentétes híradások II. Ulászló és Beatrix házasságkötésének körülményeit illetően | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinGiacomo Trotti | | | Ercole III. Ulászló, I. János Albert, Simonetto Belprato, Ludovico (Sforza?), Bianca Maria Sforza, Beatrix, I. Ferdinánd (nápolyi király) 1491.10.21.Ferrara | Ferrara | Milano, Veszprém, NapoliMe ha Sua Cel. dicto havere litterepuo anche essere altramente
63MTAMs4999/3,20Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámoló | Ludovico Sforza követeket küld Franciaországba, Ludovico Sforza tagadja II. Ulászló és Beatrix házasságkötésének tényét, Bianca hercegnőnek rangjához méltó férjet keresnek | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarGiacomo Trotti | | | Ercole ILudovico Sforza, Bianca Maria Sforza, Simonetto Belprato (nápolyi követ Milánóban), I. Ferdinánd (nápolyi király), Calabria-i herceg, Capuai herceg, spanyol király, 1492.02.18.Ferrara | Ferrara | Vigevano / Viglevane, MilanoIo ho pocho che scriverenon se li faria difficultate
64MTAMs4999/3,21Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | a ferrarai herceg híradása | II. Ulászló és Beatrix házasságkötésének körülményei, Bakócz Tamás Rómába illetve Jeruzsálembe készül. II. Ulászló betegeskedése | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarErcole I | | | Giacomo TrottiBeatrix, esztergomi prépost (?), Bakócz Tamás, 1492.05.02.Ferrara | | Esztergom, Ó-Buda (Buda Vecchia), Roma, Venezia, Jeruzsálem Circa la Regina de Hungaria dicemoche le cose passarano bene
65MTAMs4999/3,22Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi jelentés, közbenjárás kérése | Közbenjárás kérése Hippolit bíbornoki kinevezése érdekében. | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarFrancesco dei Monti | | | I. Ferdinánd (nápolyi király)Eleonora di Aragona, Beatrix, Hippolit1492.05.05.Esztergom | Napoli | Esztergom, Roma, La illustrissima Signora Duchessa de Ferraravoglia altre se possessero fare
66MTAMs4999/3,23Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | támogatás kérése | Beatrix udvari káplánja részére kér behajtatni 60 arany dukátot. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarBeatrix | | | Eleonora di AragonaSimonello (selyemkereskedő), Johan Jacobo Lombardo de Vitelliana (udvari káplán)1492.06.12.Esztergom | Ferrara | Bécs, Esztergom, (?)Sonno già circa doi anni chede bono animo in cio che possemo
67MTAMs4999/3,24Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | Beatrix ajánlása és beszámolója | Beatrix beszámol önmaga és Hippolit egészségéről, követének mihamarabbi visszaküldését kéri Eleonórától. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | Eleonora di AragonaPeri Jacobo, Hippolit 1492.08.25.Esztergom | Ferrara | Esztergom(?) Venendo da V(ost)ra Ill(ustrissi)ma S. peri Jacoboaffectione de bon servitore
68MTAMs4999/3,25Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | Hippolit beszámolója és ajánlása | Beatrice d’Este állapotos, Alfonso d’Este-t a pápához küldték, Hippolit megköszöi anyja beszámolóját, jelenti hogy az Este családra vonatkozó híreket Beatrix-el is közölte, beszámol Beatrix jó egészségi állapotáról, Hippolit egy barátját ajánlja | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinHippolit | | | Eleonora di AragonaBritio, Ercole I, Ludovico Sforza (Duca di Milano (?) e di Bari), Beatrice d’Este (duchessa di Bari), Alfonso d’Este, maestro Augustino, Bernardino Monello, Bartolomeo di Nabuperiis (jogász), Beatrix, 1492.11.03.Esztergom | Ferrara | Lombardia, Ferrara, KörmöcbányaA quisti di per Britio mio Cavallarodi continuo me ricomando
69MTAMs4999/3,26Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | pápai jóváhagyás | VI. Sádor pápa biztosítja Ludovico Sforza-t hogy kész Hippolitot bíborosi rangra emelni. | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | olasz, latinVI. Sándor pápa | | | Ludovico SforzaHippolit1493.03.22.Roma | Milano | Roma, Havemo visto quanto ne havesti scripto che le nostre proprie
70MTAMs4999/3,27Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló a ferrarai, illetve a milánói dolgokról | Ercole I Alfonso kíséretében Lombardiában járt, Eleonora beszámol saját betegségéről, majd arról hogy a család többi tagja jó egészségnek örvend, Isabella d’Este állapotos. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinEleonora d’Aragona | | | HippolitBeatrix, Ercole I, Alfonso d’Este, Isabella d’Este (márkinő), Beatrice d’Este (duchessa di Bari)1493.09.09.Ferrara | Esztergom | Habiamo recevuto doe vostre letterenon è anchora gravida che se senta
71MTAMs4999/3,28Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló s gratuláció Rómából | Hippolit bíbornoki kinevezése, | | kézirat | papír | | olasz, latinAscanio Sforza bíbornok | | | Eleonora di AragonaHippolit1493.09.20.Roma | Ferrara | RomaHavendo la santita de nostro signorea la Sig(no)ria Vostra ne recommandiamo
72MTAMs4999/3,29Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló | Hippolit Magyarországon marad, Hippolit bíbornokká emelése | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinErcole I (?) | | | I. Ferdinánd (nápolyi király)Hippolit, Beatrix, Ludovico Sforza, I. Miksa (római király), 1493.12.18.Ferrara | Napoli | FerraraHebbi la littera de la Majesta vostrache possino essere grati a la Majesta vostra
73MTAMs4999/3,30Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Beatrix kéri hogy a levél szállítójának hitelt tulajdonítsanak. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | Hippolitfrate Hieronymus1495.01.09.Esztergom | Ferrara | EsztergomRetornando li a ferrara il venerabilefede intuto quel exponera
74MTAMs4999/3,31Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Ercole I követeinek teljes hitet adni kér. | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | latinErcole I | | | II. Ulászló; BeatrixManfredo Feltrino (követ), Julius Caesar episcopo di Venezia (?)1495.02.12.Ferrara | | VeneziaReverendus Dominus Julius Cesar Episcopusin dubiam dignare ad hibere
75MTAMs4999/3,32Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | rokoni támogatásról való biztosítás | Ercole I rokoni szeretetéről biztostja Beatrixot, a ferrarai herceg beajánja Donato Aretino-t, aze esztergomi érsekség átruházása | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinErcole I | | | Beatrix Donato Aretino1496.07.05.Ferrara | | Esztergom, (?)Ho recevuto la lettera de V(ost)ra commune fra V(ost)ra M(aes)ta et Noi tuti
76MTAMs4999/3,33Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Beatrix Ferrarában megbetegedett emberét Hippolit figyelmébe ajánlja. | magán levél | kézirat | papír | | Beatrix | | | Hippolit Jacomo, maestro Simone de Theano (?)1496.09.02.Esztergom | Ferrara | FerraraNui intendemo che Jacomo figliolone farite cosa acceptissima
77MTAMs4999/3,34Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló a magyar királynak | az esztergomi érsekség felcserélése az egri püspökséggel | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | | latinErcole I | | | II. UlászlóNicolaus Maiestatis (követ), Georgius (prépost), pápa (?)1497.08.16.(?) | | Roma, Esztergom, Eger, Quid actum sit in urbefilium meum plurimum commendo.
78MTAMs4999/3,35Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló | Beatrix beszámol hogylétéről, beajánlja a levél szállítóját | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | HippolitPandolpho de Sylvestris1497.11.12.Esztergom | Ferrara | Esztergom(?)venendo al presente in quelle parte li potera hauere indubitata fede
79MTAMs4999/3,36Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Beatrix Hippolit kegyébe ajánlja a levél vívőjét. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | Hippolit Benedicto1498.05.03.Esztergom | | Esztergom(?)El venerabile frate Benedicto presenteche ne fara cosa gratissima
80MTAMs4999/3,37Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló | Beatrix biztosítja Ercole I-t rokoni érzelmeiről. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | Ercole I1499.03.06.Esztergom | Ferrara | Esztergom(?)Alli passati per littere de Vostra Signorialo passato sempre siama stata
81MTAMs4999/3,38Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló | Beatrix beszámol hogylétéről. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | Ferdinando d’Estefrate Bonaventura (Tapolca apátja)1499.07.14.Esztergom | | Esztergom, Tapolca(?)Venendo in queste parte el venerabilequella da epso Abbate intendere.
82MTAMs4999/3,39Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Beatrix Ercole I pártfogásába ajánlja a levelet vívő cseh ferences szerzeteseket. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | Ercole I1500.01.29.Esztergom | Ferrara | Esztergom, Csehország, Roma, Ferrara(?)Li presenti portatori sono certi frati li uoglia hauere per ricomandati.
83MTAMs4999/3,40Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Beatrix Ercole I pártfogásába ajánlja a levél vívőjét. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | Ercole Imesser Joanne de Muzarelis (orvos)1500.12.31.(?) | Ferrara | Esztergom(?)Siando noi ben seruitida messerlo reputeremo in causa propria
84MTAMs4999/3,41Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | Dal registro di amministrazione del Cardinale Ippolito d’Este degli anni 1500, 1501, col titolo esterno, »MCCCCC autentico«. | feljegyzések Hippolit számadásaiba | kiadások, Beatrix ferrarai tartózkodása | irat | kézirat | papír | | olasz | | | messer Feltrino, Hippolit, Beatrix, messer Cantelmo, Giorgio (aiutante di camera)1501.02.03.Ferrara | | Ferrara, Franculino, Chioggia, Corbola, Regenta (Argenta)A messer Feltrino livere septesi e el sicondo zoe
85MTAMs4999/3,42Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | védenc ajánlása | Beatrix beajánlja Hippolit szolgálatába káplánnak védencét Gasparo Russo-t. | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | Tommaso Fusco (Hippolit titkára)Hippolit, Gasparo Russo de Napoli (káplán), Giovanni Moncayo1503.05.06.(?) | | Roma, Ischia(?)Altre volte hauite inteso lo desiderioetiam con seruitu perpetua
86MTAMs4999/3,43Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | védencek beajánlása | Beatrix védencét a capua-i kanonoki hely betöltésére ajánlja. | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | HippolitMarco Antonio de’ Alovisiis de Capua, contessa di Caserta1504.05.21.Napoli | | Napoli, CapuaBerzeviczy Albert, Beatrix Királyné (1457-1508)Messer Marco antoni de alouisiis de Capuaui restera contentissima
87MTAMs4999/3,44Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Beatrix egy Magyarországra tartó minorita szerzetest ajánl Hippolit kegyeibe. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | HippolitBernardino (minorita barát), 1504.10.14.Napoli | Ferrara | Napoli, FerraraBerzeviczy Albert, Beatrix Királyné (1457-1508)Lo venerabile Fratre Ber[n]ardino ordinisin multo maiore cosa
88MTAMs4999/3,45Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló | Mátyás halála | | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | Ercole I (?)Beltramo Costabili1490.05.Buda | Ferrara | Buda(?)Nui havemo quisti giorni receputa de ogni cosa difusamente
89MTAMs4999/3,46Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Beatrix a levél vívőjének teljes hitelt kér. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | HippolitHippolit, Iacobo de Teano1505.05.06.Napoli | | NapoliInquantunca quisti di scripsimoparlassemo ad bocca con V. S. R(everendissi)ma
90MTAMs4999/3,47Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló | Beatrix beszámol hogylétéről és szolgálatait ajánlja. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | HippolitMarco de Viadana de Bologna1506.05.15.Napoli | | Napoli[...]imo de intendere lo bene essereper commodo et satisfatione e quella
91MTAMs4999/3,48Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | tudakozódás | Beatrix Hippolitnak Magyarországra szánt leveleinek sorsáról érdeklődik. | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | Tommaso Fusco (Hippolit titkára)Francesco Pianoso in Capua 1506.11.29.Napoli | | Napoli, MagyarországSono circa doi mesi che mandaimoauiso per nostra satisfatione
92MTAMs4999/3,49Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló | Beatrix köszönetet mond a közlöttekért | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | Hippolitconte Ludovico 1506.12.25.Napoli | | Napoli, FerraraHauendo visto quanto V. R(everendissi)maet ad quella multo ce offeremo
93MTAMs4999/3,50Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | | a capuai érsekség, Beatrix a capuaiak kérelmének teljesítését szorgalmazza | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | Hippolit1507.06.12.Napoli | | Capua, NapoliIn li giorni passati hebbemoala quale molto ne offerimo
94MTAMs4999/3,51Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | információ kérés | Beatrix a kért tudósítást sürgeti. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarBeatrix | | | Hippolit1507.06.26.Napoli | Ferrara | Napoli Como [...] stamo con grandissimo desiderioauiso per nostra satisfatione
95MTAMs4999/3,52Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | capuai kérelmező ügye | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarBeatrix | | | HippolitJoanbaptista de Jannocta de Capua, don Carlo ("nostro nepote"), Luigi d’Aragona, vicario di Capua (?), 1507.06.28.Napoli | Ferrara | Napoli, CapuaJoanbaptista de Jannocta de Capua servitoread quella ne offerimo
96MTAMs4999/3,53Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás, beszámoló | Beatrix beszámol hogylétéről, a levél vívőjének hitelt kér. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarBeatrix | | | HippolitAntonio de Melito, 1507.07.07.Napoli | Ferrara | Napoli, Milano, FerraraConferendose in Milano lo Magnificoindubia fede et credenza
97MTAMs4999/3,54Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló a capuai helyzetről | Beatrix tolmácsolja a capuaiak követeléseit Hippolit felé, a capuai székesegyház helyreállítása, castellamare-i per | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarBeatrix | | | HippolitLudovico de Fabriano, Giovanni d’Aragona, messer Valerio, conte de Leverina1508.01.20.Napoli | Ferrara | Capua, Napoli, Roma, CastellamareLa S. V. hauera inteso per littereopera et instantia necessaria
98MTAMs4999/3,55Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló | Beatrix örül Hippolit jó egészségének, saját hogylétéről értesíti | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarBeatrix | | | Hippolit1508.03.15.Napoli | Ferrara | Napolidela littere de V. S. R(everendissi)masatisfatione che de la propria
99MTAMs4999/3,56Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Beatrix Hippolit kegyeibe ajánja lovászmesterének fiát. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarBeatrix | | | HippolitAndrea Venato, Alfonso d’Este, Troiano Venato1508.06.21.Napoli | Ferrara | Ferrara, NapoliCredimo che V. R(everendissi)ma S. habiada quello multo compiaciute
100MTAMs4999/7,1Notizie sull’Ungheria (1504-1526) | Notizie intorno al Regno d’Ungheria da lettere di Bernardino Prosperi Oratore ducale a Venezia | magyarországi események | nyugodtabb fázisban a magyarországi nemesek és parasztok közti viszályok, viszály I. Miksa császár és a velenceiek között, a Dózsa György féle parasztlázadás leverése, II. Ulászló hadat gyűjt | regeszta | kézirat | papír | | olasz, latinÓváry Lipót | | | Podmaniczky János (királyi kamarásmester), Bornemissza János (budai várnagy), conte Nicolò de Goben (?), I. Miksa, Dózsa György, II. Ulászló1909Modena | | Venezia, Debrő vára, Eger, Pest, Gorizia, Pécs, Esztergom, Csehország Aveva parlato coll’Amb(asciato)re ungheromaggior affezione che all’Ungheria
101MTAMs4999/7,2Notizie sull’Ungheria (1504-1526) | Capitoli della Dieta d’Ungheria da lettere di Gio. Battista Bonzagni Agente del Card. d’Este in quel Regno | beszámoló az 1514. évi országgyűlésről | 1514. évi országgyűlésen felmerült kérdések, Szapolyai Jánost Magyarország főkapitányává választják, új jobbágy-adó, jobbágyokat sújtó új törvények, új nemesi jogok | regeszta | kézirat | papír | | olasz, latinÓváry Lipót | | | Gio(vanni) Battista Bonzagni, Szapolyai János (erdélyi vajda)1909Modena | | Li capitulli facti noviter in la Congregationenon sono anchora publicati tutti
102MTAMs4999/7,3Notizie sull’Ungheria (1504-1526) | Notizie intorno al Regno d’Ungheria da lettere di Ambasciatori Ducali a Roma | beszámoló a magyarországi eseményekről | II. Ulászló, I. Zsigmond és I. Miksa császár találkozója Bécs közelében, bécsi szerződés, házassági megállapodás a Jagelló és a Habsburg dinasztia között | regeszta | kézirat | papír | | olaszÓváry Lipót | | | Giuliano Caprili, II. Ulászló, II. Lajos, I. Miksa, I. Zsigmond, Jagelló Anna, Habsburg Mária, I. Ferdinánd, Arcivescovo Ursino1909Modena | | Pozsony, Bécs, Esztergom, Avevasi dall’Ungheria che ai 4Re Ludovico sposaria sua nepota
103MTAMs4999/7,4Notizie sull’Ungheria (1504-1526) | Notizie intorno al Regno di Lodovico II Re d’Ungheria. Da lettere di Agenti Ducali in Francia | beszámoló a magyarországi eseményekről | I. Ferdinánd és Jagelló Anna házassága, II. Lajos kötelezi magát, hogy elveszi Habsburg Máriát, a magyar király követein keresztü segítséget kér az angol és a francia uralkodótól, a török sereg a bevett Nándorfehérvárnál állomásozik | regeszta | kézirat | papír | | olaszÓváry Lipót | | | Correggio da Carlo, II. Lajos, Hippolit, Bakócz Tamás, Báthori István (nádor), Miscomino Franco Maria, I. Ferdinánd, Jagelló Anna, I. Zsigmond, Habsburg Mária, Tassoni Estense Galeazzo, VIII. Henrik (angol király), I. Ferenc (francia király Re cristianissimo?)1909Modena | | Ausztria, Karintia, Amboise, Villafranca, Digione, Antigny, Anglia, NándorfehérvárA mezzo il pranzo aveva il Recol Re Cristianissimo
104MTAMs4999/7,5Notizie sull’Ungheria (1504-1526) | Notizie per la storia d’Ungheria dal 1514 al 1526 da lettere di Giacomo Tebaldi Oratore Ducale a Venezia | beszámoló a magyarországi eseményekről | török-magyar összecsapás 1518-ban, Bakócz Tamás halála, a magyar király segítséget kér a pápától a több fronton támadó török sereggel szembeni harcban, a törökök Nándorfehérvárnál, a magyarok készülnek a török elleni invázióra, segítség érkezik Csehországból, török hajók elsüllyesztése a Dunán, kisebb magyar győzelem a török sereg felett 1521-ben, Habsburg Mária megérkezik Budára, a koronázás és az esüvő késik, Nándorfehérvár eleste, V. Károly katonákat küld II. Lajosnak, egy török áruló beszámolója, II. Lajos Csehországba megy segítséget kérni 1522-ben, Szkardona és Zimony elesik, lázongások Luter Márton tanai hatására, francia-angol-német békekötés 1524-ben, 1525-ös országgyűlés (?), török haditervek, mohácsi csata, a török sereg közeledik Buda felé, híresztelések a magyar király és környezete szökéséről 1526 szeptemberében, híresztelés a vajda haláláról és a magyar sereg széthullásáról, hír II. Lajos haláláról 1526 szeptemberében, török fosztogatás Magyarországon, ellentétes hírek a magyarországi helyzetről a mohácsi csata után, híresztelés arról hogy a magyarok kifosztották a buadi várat a törökök érkezse előtt, a törökök Bécs ellen mennek, I. Ferdinándot cseh királlyá koronázzák, a törökök hazatérése | regeszta | kézirat | papír | | olaszÓváry Lipót | | | Bakócz Tamás, I. Szulejmán, X. Leó pápa, V. Károly (német-római császár), I. Ferenc (francia király), II. Lajos, Habsburg Mária, I. Szulejmán, Piri Mehmed (nagyvezír), Luter Márton, Karlovics János bég, boszniai pasa (?), Szkardona püspöke (?), Szapolyai János (erdélyi vajda), Ibrahim pasa, 1909Modena | | Venezia, Nándorfehérvár, Csehország, Duna, Scardona (Szabács?), Zenina (Zimány?), Ferrara, Szeverin (?), Udine, Drava, Segna (Zengg) I turchi e gli ungheri eransi incontratiben fornite le fortezze
105MTAMs4999/7,6Notizie sull’Ungheria (1504-1526) | Notizie per la storia d’Ungheria (1514-1526) | beszámoló a magyarországi eseményekről | wormsi birodalmi gyűlés, I. Ferdinánd és Jagelló Anna innsbruck-i esküvője, II. Lajos Csehországban 1522-ben, a törökök Péterváradnál, bécsi ülés terve 1522-ben | regeszta | kézirat | papír | | olaszÓváry Lipót | | | I. Ferdinánd (magyar király), Jagelló Anna, II. Lajos, Szapolyai János (erdélyi vajda), Piri Mehmed (nagyvezír), Bornemissza János, Báthori István (nádor), Szatmári György (esztergomi érsek)1909Modena | | Lacarno (?), Worms (Vormazia), Innsbruck, Prága, Pétervárad, BécsFinita la Dieta Imperiale che dovevasi mense de zugno si partite
106MTAMs4999/7,7Notizie sull’Ungheria (1504-1526) | Notizie intorno al Regno d’Ungheria da lettere di Agenti Ducali in Polonia | beszámoló a magyarországi eseményekről | hírek a törökök hadi készületeiről és közeledtükrő Magyarország felé, a tatár sereg elhagyja Litvániát, a törökök megvesztegetik Nándorfehérvár bánját, Báthory Isvtán segítségéről biztosítja Nándorfehérvárt, a tatárok és a havasalföldi vajda csatlakoznak a török sereghez a Dunánál | regeszta | kézirat | papír | | olaszÓváry Lipót | | | moldvai vajda, II. Lajos, I. Szulejmán, Vratislavia-i püspök, Báthory István, I. Zsigmond,1521.07.15.Modena | | Moldávia, Litvánia, Nándorfehérvár, Petrocovia, Pozsony, Olmutz, Kassa (Cassovia), KrakkóAgli 2 di Luglio venne uno correroVallacchia ed ai tartari
107MTAMs4999/7,8Notizie sull’Ungheria (1504-1526) | Estratti da lettere di Lodovico Re d’Ungheria e da lettere del Card. Ippolito d’Este | török elleni védekezés | II. Lajos követét, Brodarics Istvánt elküldi Európa uralkodóihoz hogy segítséget kérjen a török ellen Nándorfehérvár eleste után, 1524-ben újra segítségért kiált II. Lajos a török elleni háborúban | regeszta | kézirat | papír | | olaszÓváry Lipót | | | II. Lajos, Brodarics István (Stefano Brodaricio, II. Lajos követe), ferrarai herceg, Hippolit, I. Zsigmond (lengyel király)1909Modena | | Buda, Nándorfehérvár, Prága, EgerMandava ai Potentati d’Europacome di quello di Boemia
108ASMoluk | | | | magán levél | kézirat | papír | | olaszBeatrix (magyar királyné) | | | Eleonora di AragonaLodovico da Verona0 | Ferrara | lukluk
109MTAMs4999/11,1Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1486-1508) | | ajánlás | Beatrix üzenetet küld Eleonora-nak, egyben bizalmába ajánlja a hírvívőt. | magán levél | kézirat | papír | | olaszBeatrix | | | Eleonora di AragonaLodovico da Verona1494Oprafro | Ferrara | Dipl. Emlékek Mátyás, 4. kötet, 374. oldal, 50. levél.Ill(ustrissi)ma madamma mia percherecommando de mia mano
110ASMoluk | | | | magán levél | kézirat | papír | | olasz | | | 0 | | lukluk
111MTAMs4999/11,2Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Beatrix Ercole bizalmába ajánlja messer Beltramo-t. | magán levél | kézirat | papír | | olaszBeatrix | | | Eleonora di AragonaErcole d’Este, messer Beltramo, Hippolit0Esztergom | Ferrara | Esztergom, Ill(ustrissi)ma madama mia io scrivoHongaria non more presto
112ASMoCarteggio Principi Esteri 1623/2Beatrice d’Aragona Regina d’Ungheria 1477-1486 | ad Ercole I. d’Este Duca di Ferrara | ajánlás | Beatrix ajánlja Ferrarába küldött követét, illetve egyházi méltóságra ajánlja őt, Beatrix ajánlja Francesco Fontana követet | kísérő levél (levélzáradék) | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix (magyar királyné), Benedictus Lopis | | | Ercole d’EsteChristophano (Kristóf ferrarai követ), Mátyás, Francesco Fontana, Eleonora di Aragona, Isabella 1477.01.08. | Ferrara | Buda, Roma, Ferrara, Napoli, Nyári Albert, Magyar diplomácziai emlékek Mátyás király korából 1458-1490, II. kötet, 366.old. De le cose nostre da quadonna Isabella mia per niente
113MTAMs4999/11,3Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Beatrix ajánlja Ferrarába küldött követét, illetve egyházi méltóságra ajánlja őt, Beatrix ajánlja Francesco Fontana követet. | kísérő levél (levélzáradék) | kézirat | papír | | olasz, latin, magyarBeatrix, Benedictus Lopis | | | Ercole IChristophano (Kristóf ferrarai követ), Mátyás, Francesco Fontana, Eleonora di Aragona, Isabella 1477.01.08.Buda | Ferrara | Buda, Roma, Ferrara, Napoli, Nyári Albert, Magyar diplomácziai emlékek Mátyás király korából 1458-1490, II. kötet, 366.old. De le cose nostre da quadonna Isabella mia pariente (?)
114MTAMs4999/11,4Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló a magyarországi helyzetről | Mátyás hadseregnek leírása, Mátyás ausztriai hadjárata, készülés a török elleni harcra, Mátyás követeket küd III. Frigyeshez a kiegyezés reményében | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinRangoni (Veronai) Gábor egri püspök | | | Ercole IFrancesco Fontana, Mátyás, III.Frigyes (német-római császár), Filipec (Pruisz) János, Bánfy Miklós, conte de Serposio1477.10.07.Modena (?) | | Ausztria, Stira, Szent Hipolit (?)Nyári Albert, Magyar diplomácziai emlékek Mátyás király korából 1458-1490, II. kötet, 361.old. Ali proximi zorni recevi una humelmente me ricomando: ex Sancto Ypolito
115ASMoCarteggio Principi Esteri 1623/2Beatrice d’Aragona Regina d’Ungheria 1480-1486 | ad Eleonora d’Aragona Duchessa di Ferrara | beszámoló Mátyás hadjáratáról | Mátyás megadásra kényszerítette Bécs városát és további hadjáratokra készül. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix (magyar királyné) | | | Eleonora di AragonaMátyás (magyar király), Ercole I, frate Andrea d’Altavilla1485.06.06.Bécs | Ferrara | Bécs Nyári Albert, Magyar diplomácziai emlékek Mátyás király korából 1458-1490, III. kötet, 44.old. Credo hara V. S. inteso comepregare Dio per quella
116MTAMs4999/11,5Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló Mátyás hadjáratáról | Mátyás megadásra kényszerítette Bécs városát | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix (magyar királyné) | | | Eleonora di AragonaMátyás, Ercole I, frate Andrea d’Altavilla1485.06.06.Bécs | Ferrara | Bécs Nyári Albert, Magyar diplomácziai emlékek Mátyás király korából 1458-1490, III. kötet, 44.old. Credo hara V. S. inteso comepregare Dio per quella
117MTAMs4999/11,6Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | Copia ad Magnificum Dominum Belplathum | beszámoló az olaszországi eseményekről | nápolyi bárók összeesküvése, a pápa és a velenceiek szerepe az összeesküvésben | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olaszBeatrix | | | Simonetto BelpratoFrancesco Fontana, Ferdinando I di Napoli, VIII. Ince pápa, Ludovico il Moro, Mátyás,, Eleonora d’Aragona, Ercole I, Simonetto Belprato1485.12.04.(?) | Ferrara | NapoliNyári Albert, Magyar diplomácziai emlékek Mátyás király korából 1458-1490, III. kötet, 57.old. Messer Symonoto per diverse lettere vostre perche tucta dua importano
118MTAMs4999/11,7Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | Dalla Cronaca Estense di Fra Paolo da Legnago del secolo XVI | beszámoló Beatrixhoz kapcsolódó eseményekről | Hipolitot Magyarországra küldik; Hipolitot érsekké szentelik; II. Ulászló megtagadja Beatrixot meddősége miatt, Beatrix Ferrarán keresztül Nápolyba megy, Beatrix halála és temetése, Hipolit Beatrix örököse | regeszta | kézirat | papír | | olasz | | | Mátyás, Ercole I, Hippolit, Beatrix, Eleonora d’Aragona, Ludovico il Moro, VI. Sándor pápa, II. Ulászló1487(?) | | Ferrara, Milano, Napoli, Notta che ditto anno a requisitionein domo cum gram pompa
119MTACarteggio Principi Esteri 1623/2Beatrice d’Aragona Regina d’Ungheria 1487 | ad Eleonora d’Aragona Duchessa di Ferrara | ajánlás | Beatrix két követét ajánlja. | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix (magyar királyné) | | | Eleonora di AragonaHippolit, Iacobo Acciayolo Florentino (követ?), Borso da Corregio (követ) 1487(?) | Ferrara | EsztergomCognossendo che lo M. Messer Iacobo secundo e nostra speranza
120MTAMs4999/11,8Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás | Beatrix két követének hitelt kér | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix | | | Eleonora di AragonaHipolit, Iacobo Acciayolo Florentino (követ?), Borso da Correggio (követ) 1936Modena (?) | Ferrara | EsztergomCognossendo che lo M. Messer Iacobo secunda e nostra speranza
121MTAMs4999/11,9Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | Spesa de Nolli de nave fora delo officio del mese | számadások | Hippolit Magyarországra való utazásának kiadásai | irat | kézirat | papír | | olasz | | | Hippolit, Ercole I, 1487Modena (?) | | Ferrara, Chioggia A cinque nocchieri a di XVIde ussita a carte
122MTAMs4999/11,11Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló a magyarországi eseményekről | Mátyás utódlása, híradás Corvin János magyar királlyá koronázásáról | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinFrancesco Fontana | | | Ludovico SforzaNiccolo Serviano, Jovan Brankovic (szerb despota), Maria Brankovic (Monferrato-i márkinő), Corvin János (horvát bán), Beatrix, Frangepán Bernardin, Nicolo di Franchapani (Frangepán Miklós?) 1490.05.21.(?) | | Belgrado, Servia (Serbia?), Buda, Székesfehérvár, Zágráb, Zengg (Segna), MilanoQuesta hora che XVI è giuntohavergele dicte il p(redet)to dispoto
123MTAMs4999/11,12Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámoló | hírek Magyarországról Mátyás halála után | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinGiacomo Trotti | | | Ercole IBartolomeo Calchi (Calco), Ludovico Sforza, Beatrix, 1490.11.01.(?) | Ferrara | Milano, Vigevano (Viglevani)Essendo questo giorno venutoper ogni bom respecto
124MTAMs4999/11,13Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámoló | Beatrix és II. Ulászló házassága | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinGiacomo Trotti | | | Ercole IMaffeo del Naso Trivilliense, Ludovico Sforza, Ascanio püspök, Beatrix, II. Ulászló1490.11.26.(?) | Ferrara | Vigevano, BudaMapheo dal Naso è giunto quane daro notitia a V. Ex.
125MTAMs4999/11,14Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámolóa magyarországi eseményekről | I. Miksa kudarcai, Beatrix Esztergomban van, híresztelések Beatrix és II. Ulászló házasságáról, II. Ulászló visszahódítja Székesfehérvárt I. Miksától, I. Miksát cserben hagyják zsoldosai | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinGiacomo Trotti | | | Ercole ILudovico Sforza, I. Miksa, II. Ulászló, Beatrix1491.06.14.(?) | Ferrara | Roma, Székesfehérvár, Bretagne, Esztergom, BudaEt dice il prefato Signor Lu.ma multi multa loquuntur
126ASMoCarteggio Principi Esteri 1623/2Beatrice d’Aragona Regina d’Ungheria 1491-1493 | ad Eleonora d’Aragona Duchessa di Ferrara | ajánlás, szívesség kérés | Beatrix pártfogásába veszi Belatramo Costabili öröklési ügyét | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix (magyar királyné) | | | Eleonora di AragonaBeltramo Costabili, Hippolit1491.06.24.Esztergom | Ferrara | EsztergomIntendo dal Reverendo Beltram cost.dala S. V(ost)ra a summo piacere
127MTAMs4999/11,15Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás, szívesség kérés | Beatrix pártfogásába veszi Belatramo Costabili öröklési ügyét | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix (magyar királyné) | | | Eleonora di AragonaBeltramo Costabili, Hippolit1491.06.24.Esztergom | Ferrara | EsztergomIntendo dal reverendo Beltramo costabilidala S. Vra a summo piacere
128MTAMs4999/11,16Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló a magyarországi helyzetről Mátyás halála után | Tudósítás II. Ulászló felépüléséről egy betegség után és leendő házasságáról Beatrixal, várakozás I. Miksa követeire a megegyezéshez Pozsonyban, pozsonyi béketárgyalás, készülődés I. János Albert herceg trónkövetelő megtámadására | | kézirat | papír | | olasz, latinStephano de Ragusa / Vitius gotius | | | Signora de Ragusa II. Ulászló, Beatrix, Székely Jakab, Berislo Barnamissa (?), Corvin János, Mátyás, Szapolyai István, Benedetto (maestro di casa), I. Miksa, VIII. Károly, Albert herceg (I. János Albert), egri püspök (?), Kinizsi Pál (Chinasy Paulo), IV. Kázmér, Bátori István, Szapolyai István, 1491.09.14.(?) | | Buda, Veszprém, Pozsony, Linz, Székesfehérvár, Bécs, NorinbergEt perche V. S. me scriveno chede bona volonta quella
129MTAMs4999/11,17Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámoló | pozsonyi béke, Beatrix és Ulászló házassága, személyi viszályok a milánói hercegségben | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinGiacomo Trotti | | | Ercole III. Ulászló, I. Miksa, Ludovico Sforza, Beatrice d’Este, Milánói érsek, messer Bartolomeo Calco, messer Giovanni Angelo da Fiorenza, messer Petro da Landriano, Gian Galeazzo Maria Sforza, Isabella d’Aragona, 1492.04.04.(?) | Ferrara | Venezia, Milano, VigevanoDomandando hoggi al Ill(ustrissi)mo S. tenisti in vui queste particularitate
130MTAMs4999/11,18Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámoló | ellentétes híresztelések II. Ulászló és Beatrix házasságkötéséről, Beatrix hozománya | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinGiacomo Trotti | | | Ercole IFerdinando I di Napoli, II. Ulászló, Beatrix, Ludovico il Moro, 1492.09.23.(?) | Ferrara | Milano, NapoliLo Ill(ustrissi)mo S. Ludovico questa matinanon fo data altra risposta
131MTAMs4999/11,19Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámoló | Beatrix s II. Ulászló házasságkötése, Beatrix meddősége | | kézirat | papír | | Giacomo Trotti | | | Ercole IBeatrix, II. Ulászló1492.10.02. | Ferrara | MilanoDela Regina de Ongaria non intendola non viveria mai contenta
132MTAMs4999/11,20Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | | pénzügyek | | kézirat | papír | | olasz, latin | | | borso, Valentini Caesar, 1493(?) | | Esztergomperche il Magnifico et Excel. S. Borsoli ne voglio restare obligata
133MTAMs4999/11,21Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | köszönet a követi beszámolókért | köszönetnyilvánítás a jelentésekért | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinErcole I | | | Giacomo TrottiII. Ulászló1493.01.06.(?) | | FerraraDe li dui brevi scripti per epsa vostra vi commendemo
134MTAMs4999/11,22Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló a magyarországi eseményekről | 1497-es országgyűlés, a kalocsai érsek akciója Bakócz Tamás ellen, királyi pecsétek átadása a királynak, királyi korona elszállítása Visegrádról | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinThomas Amadeus (esztergomi kormányzó?) | | | HippolitBakócz Tamás (egri püspök), Mátyás, Váradi Péter (kalocsai érsek), Szapolyai István 1497.12.03.(?) | | Esztergom, Kalocsa, Visegrád Fraknói Vilmos, Bakócz Tamás, 1442-1521, II. fejezetPerche suo che da ogni cantodura como mai quare
135MTAMs4999/11,23Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | ajánlás és beszámoló | követ ajánlása Beatrixnak, Ercole I beszámol hogylétéről | | kézirat | papír | | olasz, latinErcole I (?) | | | Beatrix (magyar királyné)Cantelmo püspök1499.12.10.(?) | | ho havuto la lettera dela M(aest)a V(ostr)astiamo bene gratia de nostro S. Dio
136ASMoCarteggio Principi Esteri 1623/2Beatrice d’Aragona Regina d’Ungheria 1502-1506 | al Cardinale Ippolito I. di Este | közbenjárás kérése | Beatrix közbenjár kalózok által kifosztott egyének ügyében | magán levél | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix (magyar királyné) | | | HippolitCristiano Bisancin(?), Leonardo Loredan (velencei dózse), 1504.09.02.Napoli | Ferrara | NapoliLo amor et affectione hano portatone offeremo in multo maiore cosa
137MTAMs4999/11,24Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | közbenjárás kérése | Beatrix közbenjár kalózok által kifosztott egyének ügyében | | kézirat | papír | | olasz, latinBeatrix (magyar királyné) | | | HippolitCristiano Bisancin(?), Leonardo Loredan (velencei dózse), 1504.09.02.Napoli | Ferrara | NapoliLo amore et affectione hano portatone offeremo in multo maiore cosa
138MTAMs4999/11,25Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló, pénzbeli hozzájárulás kérése | országgyűlés Budán és Székesfehérváron, háborús előkészületek, pénzforrás a fegyverkezéshez | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinTaddeo di Lardi | | | HipolitII. Ulászló, Bakócz Tamás1505.06.08.Esztergom | Ferrara | Esztergom, Buda, Székesfehérvárdoppo le humil(issi)me commendationisege dara tuto lucido
139MTAMs4999/11,26Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló, pénz küldés kérése | szent Mihály napi országgyűlés, az egri püspökség nevében a kincstárnok Hipolit anyagi támogatását kéri (?) | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinTaddeo di Lardi | | | HipolitBakócz Tamás, Balas lator (?), 1505.07.18.Buda | | BudaSintindo de di in di che meglio li parera
140MTAMs4999/11,27Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi jelentés | Hippolit egri püspökségének sorsa, Beatrix élete Nápolyban, Beatrix támogatásra szorul, segély gyanánt gabonát kap | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinValerio Pelicano (Hippolit ügyvivője) | | | HippolitII. Ulászló (?), Beatrix, messer Francesco1506.10.31.Napoli | Ferrara | Napoli, Signore mio. questo che io dirola fede et diligentia mia
141MTAMs4999/11,28Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi jelentés | Katolikus Ferdinánd látogatása Nápolyban Beatrixnál, Ludovico Sacrato látogatása Beatrixnál | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLudovico Sacrato (Ludovicus Sacratus) gróf | | | HippolitII. Ferdinánd (Katolikus Ferdinánd aragóniai király), Beatrix, Valerio Pelicano, 1506.12.09.Napoli | Ferrara | NapoliGionto in Napoli cum primumdove satisfaro al tuto
142MTAMs4999/11,29Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi jelentés | Castellamare város birtoklásának kérdése, Hippolit emberei közbenjárnak Katolikus Ferdinándnál | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinValerio Pelicano (Hipolit ügyvivője) | | | HippolitMario Equicola (lovászmester), messer Malferito, Beatrix, II. Ferdinánd (aragóniai király)1506.12.10.Napoli | Ferrara | Napoli, CastellamareIll(ustrissi)mo S(igno)re mio questo dinon mancharo dal offitio mio
143MTAMs4999/11,30Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | beszámoló a nápolyi helyzetről | Castellamare város birtoklásának kérdése, az aragóniai királyi pár Nápolyi tartózkodása, koronázás a San Pietro in Vincoli-ban | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinMario equicolo (lovászmester) | | | HipolitBeatrix (? regina vecchia), Foix Germána (Germana di Foix aragóniai királyné), Malferito (? Malferida spanyol miniszter1506.12.10.Napoli | Ferrara | Napoli, Castellamare, San Pietro in Vicoli, Puglia, Otranto, BrindisiExegui sensa dilatione alcuna sende farria beffe (?)
144MTAMs4999/11,31Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámoló | Beatrix elkötelezettsége Hippolit iránt, Beatrix magyarországi ügyének kérdése, Katolikus Ferdinánd készségesnek mutatkozik Beatrix ügye iránt | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olasz, latinLudovico Sacrato (Ludovicus Sacratus) gróf | | Beatrix (?) | HippolitBeatrix, II. Ferdinánd (aragóniai király)1506.12.12.Napoli | Ferrara | Napolihogi in nome de V. S. ho factoogni occurrentia de sua M(aes)ta
145MTAMs4999/11,32Beatrixra vonatkozó iratok és levelek (1476-1508) | | követi beszámoló | | | kézirat | papír | | olasz, latinLudovicus Fabrianus | | | HipolitII. Ferdinánd (Katolikus Ferdinánd aragóniai király), Beatrix, Valerio Pelicano, 1507.06.17.Roma | Ferrara | Roma, Napoli, Gaetaper altre mie ho dato avisosalvo doie femine
146MTAMs4999/9,1Báró Nyáry Albert másolatai és jegyzetei főleg a modenai levéltárból. Azonfelül Nizza és Ferrara is. | | összefoglaló | | jegyzet | kézirat | papír | | magyarBáró Nyáry Albert | | | 1507(?) | | Modenának a többi olasz városokiratokkal
147MTAMs4999/9,2Báró Nyáry Albert másolatai és jegyzetei főleg a modenai levéltárból. Azonfelül Nizza és Ferrara is. | | összefoglaló | levelezés a a magyar királyi udvar és Ferrara között, Beatrix levelezése 1491 és 1501 között | jegyzet | kézirat | papír | | magyarBáró Nyáry Albert | | | Ercole d’Este, Beatrix, Mátyás, Sigismundo Gonzola (?), Hipolit, I. Miksa (német-római császár), Giovanni Brutturi?, Beltrame Costabili (ferrarai követ), II. Ulászló, velencei dózse, Eleonora d’Este, Lajos (milánói herceg?), lánya Bianca (?), Péri Jakab, Benfio Ágoston (orvos), Feltrino Monfred, Amadeo Tamás, I. Ferdinánd (nápolyi király), Jakobos Simon mester, Donato Aretino (Aretini Donát), Cantelmus püspök?, Sigismondo d’Este1886(?) | | Visegrád, Ferrara, Esztergom, Bécs, Napoli, Roma, Malamoch?1. Herkulesnek Beatrix-Visegrád Január 13.fentebb említett szavának adjon teljes hitelt
148MTAMs4999/9,4Báró Nyáry Albert másolatai és jegyzetei főleg a modenai levéltárból. Azonfelül Nizza és Parma is. | Marcus a Vinea Archipresbyter Castellanus et Notarius, ut ex Testamento Albertini Mauroceni Ducis Sclavoniae apparet, quod ipse complevit et roboravit anno 1305. | rendelkezés egyházi birtokokról | egyházi birtok, hagyaték | részlet egy velencei egyháztörténeti könyvből | kézirat | papír | | latinMarco di Vinea | | | V. Kelemen pápa, Albertinus Maurocenus1305Parma, Biblioteca Reale | | Corpus Christi Monasterio S. Andreae, Ecclesia Castellanae, Ecclesia S. Johannis di Rivolato, Ecclesia S. Paternani et S. Lucae( a könyv elérhető az interneten)In Nomine Dei Aeterni Amen. Anno ab incarnationetestamentum anno videlicet aeraevulgaris 1317 migravit e vita
149MTAMs4999/9,5Báró Nyáry Albert másolatai és jegyzetei főleg a modenai levéltárból. Azonfelül Nizza és Parma is. | Memorie di diversi patti di famiglia stipulato negli anni 1521, 1617 e 1619 fra i Principi di Casa d’Austria nei rispettivi Stati. Con un ragionamento del Conte Mellarède sulli medesimi. Corti stranieri. | örökösödéssel kapcsolatos dokumentumok | öröklés férfi ágon, II. Mátyás rendelkezése az utódlásról, Bourbon-ház | | kézirat | papír | | olasz, francia, latin | | | Pietro Mellarède, Jagelló Anna, II. Ferdinánd, Don Imacus Velor Guevara, Mattia d’Asburgo, III. Fülöp spanyol király, Massimiliano II d’Asburgo, Conte d’Ognata1886(?) | | 1617, 6 Giugno. Copia di ratificanza fatta dal Re Cattolio della cessionein qualche privato discordo
150MTAMs4999/9,7/1Báró Nyáry Albert másolatai és jegyzetei főleg a modenai levéltárból. Azonfelül Nizza és Parma is. | | beszámoló | egyházi rend, bárók, határok, a császár házasságot köt a madridi király lányával | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olaszValentino Florio | | | Ferrara hercege (?)1886(?) | Ferrara | Pozsony, Erdély, BécsAnchorche l’Imperatore habbia fatto pregaredi Possonia humilissimo et devotissimo servitore di Vostra Serenisssima (?)
151MTAMs4999/9,7/2Báró Nyáry Albert másolatai és jegyzetei főleg a modenai levéltárból. Azonfelül Nizza és Parma is. | | beszámoló | tanácsok a petíciókkal kapcsolatban, országgyűlés | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olaszRenato Cato | | | Ferrara hercege (?)Hippolit1886(?) | Ferrara | Sono anchor qui gia ispeditohumilissiomo et devotissimo servitore (?)
152MTAMs4999/9,7/3Báró Nyáry Albert másolatai és jegyzetei főleg a modenai levéltárból. Azonfelül Nizza és Parma is. | | beszámoló | tárgyalások különböző főurakkal, várakozás a Duna befagyására | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olaszRenato Cato | | | Ferrara hercege (?)Signore Diatristano, Signore Erautfen (?) tanácselnök, Prospero gróf, Don G. Mariquet0(?) | Ferrara | Pozsony, BécsHo parlato lungamente stamanefedelissimo et divotissimo servitore (?)
153MTAMs4999/9,7/4Báró Nyáry Albert másolatai és jegyzetei főleg a modenai levéltárból. Azonfelül Nizza és Parma is. | | beszámoló | határ-kérdések, német katonák visszahívása, birodalmi gyűlés | diplomáciai levél | kézirat | papír | | olaszValentino Florio | | | Ferrara hercege (?)Arciduca Ernesto1582.01.22.(?) | Ferrara | Pozsony, Bécsfxhydf
154MTAMs4999/9,8Báró Nyáry Albert másolatai és jegyzetei főleg a modenai levéltárból. Azonfelül Nizza és Parma is. | Nizza | Nizza történelmének összefoglalója | | jegyzet (?) | kézirat | papír | | olaszbáró Nyáry Albert | | | 0(?) | | Circa l’anno 544 av. Chr. una schiera di Foceesighj
155MTAMS 4936/ I,1Új másolatok. Milánó | | követi jelentés | Marino Marzano rossano-i herceg elfogása, Sessa és Teano erődjeinek átadása a nápolyi királynak, Eleonora elhagyja Sessa-t, pestis Ischia szigetén | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*27 cm | olaszAntonio da Trezzo | | | Francesco Sforza (Milánó hercege)Ferrante d’Aragona (re di Napoli), Marino Marzano (principe di Rossano), Eleonora (figlia di Alfonso d’Aragona), Beatrice (figlia di Ferrante d’Aragona), Giovanni Battista (figlio di Marino Marzano), misser Entoriglia (Giovanni Torelli, castellano di Ischia)1464.06.14.Róma (?) | Milano | Sessa, Teano, Terra di Lavoro, Calabria, Aversa, AbruzzoPer le mie de dece et XI del presenteregiis prope flumen Savonum
156MTAMS 4936/I,2Új másolatok. Milánó | | követi jelentés | Marino Marzano rossano-i herceg elfogása, a pápa kikéri Francesco Sforza véleményét az ügyben | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*31 cm | olaszOtto de Carreto | | II. Pius pápa | Francesco Sforza (Milánó hercege)Ferrante d’Aragona (re di Napoli), II. Pius pápa, Gioviano Pontano (Ferrante első minisztere), Antonio de Trezzo1464.06.16.Róma | Milano | Heri sera la S(anti)ta de N.S. mi chiamoho dato aviso ad Antonio da Trezo
157MTAMS 4936/I,3Új másolatok. Milánó | | követi jelentés | Timoteo Maffei levele a pápához a törökök visszatéréséről Konstantinápolyba | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*28 cm | olaszAgostino de Rubeis | | | Galeazzo Maria Sforza (Milánó hercege), II. Pál pápa, Timoteo Maffei (Ragusa érseke), Don Girardo Collo da Venezia, 1468.10.07.Róma | Milano | Kostantinápoly, Soria, Veneziatra le altre cose sui ha dicto el Papa quando forte li venesse in mente
158MTAMS 4936/I,4Új másolatok. Milánó | | (?) | | irat | kézirat | papir | 22*33 cm | latin(?) | | III. Frigyes (német-római császár) | Mátyás, III. Frigyes (német-római császár), Ludovico Marchione1471.07.31. | | Fridericus divina favente denunciaHungarie vero terciodecimo
159MTAMS 4936/ I,5Új másolatok. Milánó | | (?) | (?) | pápai levél | manoscritto | papir | 22*33 cm | latinL. Grifus | | IV. Sixtus pápa | Galeazzo Maria Sforza (Milánó hercege)1472.02.18.Róma | Milano | FirenzeDilecte fili salutem et apostolicam benedictionempontificatus nostri anno primo
160MTAMS 4936/ I,6(?) | | beszámoló | török-velencei háború, a törökök megtámadhatják Rodosz szigetét, Teodóra keresztény királynő | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*31 cm | latinfrater Matheus de Cumis | | | Galeazzo Maria Sforza (Milánó hercege)Uzun Haszan (Usson Chassan), Teodóra (Haszan keresztény felesége)1474.04.24.Rodosz | Milano | Ill(ustrissi)me atque invictissime post optatumtum sunt nec plura vale victor
161MTAMS 4936/ I,7Új másolatok. Milánó | | figyelmeztetés, beszámoló a Vaslui-i csata kimeneteléről | II. Mehmet a kereszténység ellensége, István figyelmezteti a magyar királyi udvart a törökök közeledéséről Magyarország felé. Nagy István Vaslui-nál aratott győzelme a török sereg felett. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszIII. István (moldvai vajda) | | | magyar királyi udvarII. Mehmet (török szultán), Asan Bég, Ali Bég, Iszkender Bég, Grana Bég, Oshu Bég, Serefaga Bég, Cusenra Bég, Paier Bég, Szulejmán pasa1475.01.25.Sonzonia (?) | Moldavia | Moldva, Románia, Szófia, Ala corona de Ungaria et a tutte le terre vogliati esser volunterosi et presti
162MTAMS 4936/ I,8Új másolatok. Milánó | | követi jelentés kérése | Mátyás és Beatrix esküvője, a milánói herceg követeket szeretne küldeni az esküvőre | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*31 cm | olaszGaleazzo Maria Sforza (Milánó hercege) | | | Leonardo BottaMátyás, Beatrix királyné, Petro da Monopoli, I. Ferdinánd (nápolyi király)1476.07.01.Miláno | | NápolyVuy sapeti como quella ad fare in questa materia
163MTAMS 4936/ I,9Új másolatok. Milánó | | (?) | (?) | lettera | kézirat | papir | 22*34 cm | latinIII. Frigyes (német-római császár) | | | Battista di Campofregoso1480.02.12. | | Illustris honorabiles fideles dilectiHungarie et vero vicesimoprimo
164MTAMS 4936, I/10Új másolatok. Milánó | | beszámoló, követ beajánlása | II. Mehmed halála, II. Bajazid harca a trónért testvérével Dzsemmel, Dzsem az egyiptom szultánhoz menekül, Dzsem Rodoszon keres menedéket, II. Bajazid követének bizalmat kér | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*31 cm | olaszII. Bajazid szultán | | | Giovanni Mecenigo (velencei dózse)II. Bajazid (oszmán szultán), II. Mehmed (oszmán szultán), Dzsem herceg, Al-Asraf Káitbej (egyiptomi szultán), Cacarozi (II. Bajazid követe)1482.08.27. | Venezia | Venezia, Arabia, Anatolia, Romania, Kairó, Caramania, RodoszNui sultan Bagiazia gratia Deirespecto de le cosse future
165MTAMS 4936, I/11Új másolatok. Milánó | | követi jelentés | bárók lázongása Nápolyban Ferrante király ellen, a rossano-i herceg elfogása, kiegyezések megszegése | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*31 cm | latin, olaszAntonio da Trezzo | | | Francesco Sforza (Milánó hercege)conte Brocardo, Fabrizio Caraffa, Ferrante d’Aragona (nápolyi király), Signore D. Alexandro, Thomaso da Bologna, conte de Montorio, conte di Campobasso, conte Iacobo, Antonio Bicinello, Iacobuzo de Montagana; Baldareschi; papa Paolo II, 1464.06.29. | Milano | Milano, Benafrio (?), AbruzzoLe ultime per me scripte a lachel scrive a la prefata V(ostra) Ex(cellentia) al la quale me ricomando
166MTAMS 4936, I/12Új másolatok. Milánó | | beszámoló a magyarországi ló állományról | magyarországi lovakra és tehenekre vonatkozó piaci információk, Mátyás érkezésének időpontja Budára még bizonytalan, a cseh király halálának híre | diplomáciai levél | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszAmbrogio Griffi | | | Francesco Sforza (Milánó hercege)Alessandro Martelli, Leonardo Desiderio (mercante italiano), Mátyás (király); I. György (cseh király)1465.04.10.Buda | Milano | Buda; MilanoPer satisfare a la mente de V.S.Havendo di questo il vero ne avisaro V. S.
167MTAMS 4936, I/16Új másolatok. Milánó | | követi beszámoló a zenggi és a jajcai helyzetről | II. Ulászló békét kötött a főurakkal, Bátori István főúr halálának híre, a velenceiek és a törökök szövetkezni próbálnak Zengg megszerzése érdekében, II. Ulászló támogatja Zengg várkapitányát | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*31 cm | olasz(?) | | | Ludovico Sforza (Milánó hercege)II. Ulászló, Bátori István (országbíró, erdélyi vajda), Bakócz Tamás (esztergomi érsek), Beatrix királyné, conte Anzelo/Angelo, conte Carlo, Pethkey Mihály (jajcai bán), Jabuk (boszniai pasa) 1493.07.13.Zengg | Milano | Buda, Segna (Zengg)ad di XI dicto ho havuto una credo havera piacere ad intenderlo
168MTAMS 4936,I/17Új másolatok. Milánó | | követi beszámoló a nemzetközi politikai, Habsburg Miksa ügyeiről, | Nürnbergi birodalmi gyűlés, résztvevők elégedetlensége, franciák Bretagne-i támadása, a francia király elveszi Miksától feleségét, Annát, Miksa megerősítést küld Székesfehérvárhoz, amit a magyarok vissza próbálnak szerezni tőle, a magyar trón kérdése, Miksa pénzügyi helyzete | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*31 cm | olaszFrancesco Tranchedinus (?) | | | Ludovico Sforza (Milánó hercege)Antonio de Conti, I. Miksa (Habsburg Miksa), Alberto de Bavera (IV. Albert bajor herceg), IV. Kázmér (lengely király), II. Ulászló, I. János Albert, II. Frigyes, VIII. Károly (francia király), Bretagne-i Anna , Beatrix (királyné)1491.08.31.Bologna | Milano | Nürnberg, Flandria, Bretagne, Székesfehérvár (Albareale), Priscina, Olmo, Bolzano, Trento, Firenze, Mátyás (király), Havendo io facto intendere fin questa matinadi che mi e parso dare noticia
169MTAMS 4936,I/18Új másolatok. Milánó | | követi beszámoló | I. Miksa magyarországi hadjárata, II. Ulászló Velencétől kér anyagi támogatást küldöttén keresztül | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*31 cm | olasz, latinTaddeo Vicomercato | | | Ludovico Sforza (Milánó hercege)II. Ulászló, Beatrix (királyné), I. Miksa, Mátyás (király)1490.12.28.Venezia | Milano | VeneziaBenché como sa la Ex. V. sii grande difficultala conclusione si fara et avisarone la Ex. V.
170MTAMS 4936,I/19Új másolatok. Milánó | | beszámoló a Zenggi helyzetről, segítségkérés, küldött beajánlása | Mátyás király halálának híre, Zengg Corvin János őrizete alatt, neház pénzügyi helyzet Zenggnél, a Zengg-i várkapitány a milánói hercegtől kér segítséget Corvin János trónra kerülésének fényében | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*31 cm | olasz, latinMacskási Tárnok Péter (Zengg várkapitánya) | | | Ludovico Sforza (Milánó hercege)Mátyás (király), Corvin János, Piero (Macskási Tárnok Péter küldötte)1490.05.Zengg (Segna) | | Zengg (Segna)Non dubito assai esser chiaro lo caso intravenutopresti fede de quantu ex parte mia a quela exponera
171MTAMS 4936,I/20Új másolatok. Milánó | | követi beszámoló a nemzetközi politikai ügyekről | uralkodói helyzet Lengyelországban, II. Ulászló esetleges házasságkötései, II. Ulászló konfliktusa I. Miksával leendő házasságát illetően, I. Miksa XII. Lajossal szövetkezik, keresztény összefogás a török ellen | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*31 cm | olasz, latinJohannes Baduarius (Giovanni Baduario) | | | Velencei Tízek TanácsaBakócz Tamás, II. Ulászló, I. Zsigmond (lengyel király), Sándor (lengyel király), Candale-i Anna (magyar királyné), Foix Katalin (navarrai királyi hercegnő, I. Miksa (német-római császár), Habsburg Margit (I. Miksa lánya), II. Filibert (savoyai herceg), XII. Lajos (francia király)1502.01.16.Esztergom | Venezia | Esztergom, Lengyelország, Venezia, essendo la sera andato per tuor licentiala summa sapientia de Vostre Celsitudine
172MTAMS 4936,I/21Új másolatok. Milánó | | követi beszámoló | | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*31 cm | olasz, latin, magyaranoním | | | Matteo Trivilliense (milánói követ)Beatrix (királyné), Nagylucsei Orbán (egri püspök), Mátyás (király), II. Ulászló (magyar király), Giacomo Trotti, 1488Buda | Milano | Buda, Zengg (Segna), Venezia, Székesfehérvár, RomaScrivo al S(igno)re nostro per una piu breve letteraSignor Re vora como minacia fare excomunicare
173MTAMS 4936,I/22Új másolatok. Milánó | | Ludovico Sforza beszámolója szerepéről Beatrix és II. Ulászló házasságának alakulásában | Beatrix és II. Ulászló házasságkötése, I. Ferdinánd nápolyi király hivatalosan bejelenti a házasságkötést, Ludovico Sfozrza Rómában ügyködik Bianca Maria Sforza és Corvin János, illetve Beatrix és II. Ulászló házassága felbontásának érdekében, Ludovico Sforza szabadkozik, Ludovico Sforza jókívánságai a házasságkötést illetően | diplomáciai levél | kézirat | papir | 20*28 cm | olasz, latinLudovico Sforza | | | Simonotto Belprato (nápolyi követ)Beatrix (királyné), II. Ulászló (magyar király), I. Ferdinánd (nápolyi király), Bianca Maria Sforza, Corvin János, Mátyás (király), Alfonz herceg (nápolyi trónörökös)1491.10.11.Milano | Napoli | RomaBerzeviczy Albert, Beatrix királyné, Történelmi élet- és korrajzHavemo veduto le littere quale ha scriptoquando fossimo in questo loco li porriano prestare
174MTAMS 4936/II,1Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló a magyarországi helyzetről | Corvin János és Bianca Maria Sforza eljegyzésének érvénytelenítése | diplomáciai levél | kézirat | papir | 20*15 cm | olaszGian Galeazzo Sforza (Milánó hercege) | | | Cardinale ViscontiMaffeo Trivilliense, Corvin János, Bianca Maria Sforza, Mátyás (magyar király)1490.12.03.Vigevano | | MagyarországMafeo dice che parlando in Ungariacognoscera che sia expediente
175MTAMS 4936/II,2Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló a magyarországi helyzetről | Bianca Maria Sforza és Corvin János eljegyzésének felbontása | diplomáciai levél | kézirat | papir | 19*29 cm | olaszGian Galeazzo Sforza (Milánó hercege) | | | Cardinale ViscontiBianca Maria Sforza, Corvin János, Mátyás (magyar király)1490.12.04.Vigevano | | Dela Ill(ustrissi)ma madona Bianca nostra sorellanecessaria declaratione ch’ a dispensa
176MTAMS 4936/II,3Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló a magyarországi politikai helyzetről | küzdelem a magyar trónért Mátyás halála után, I. Miksa és Corvin János megegyezése | diplomáciai levél | kézirat | papir | 20*15 cm | olaszGiacomo Botta (Tortona püspöke) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)VIII. Ince pápa, I. Miksa (német-római császár), II. Ulászló,1490.12.09.Roma | Milano | Trento, BudaEl reverendo maestro de casa del ponteficeche non lo habia significato alla V(osrta) Ex(cellenti)a
177MTAMS 4936/II,4Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | pénzügyek, velencei pénzsegély | diplomáciai levél | kézirat | papir | 20*29 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló, I. Miksa (német-római császár)1490.12.22.Venezia | Milano | SzékesfehérvárQuello messo del re de Hungaria et Boemia sforzavo de aiutare el prefato signore re
178MTAMS 4936/II,5Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló a magyarországi politikai helyzetről | Bianca Maria Sforza és Corvin János házasságkötése | diplomáciai levél | kézirat | papir | 19*14 cm | olaszAscanio Maria Sforza | | | Bartolomeo Calco1490.12.23.Roma | | Havemo receuto le scripturequelli illustrissimi signori desiderano
179MTAMS 4936/II,6Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés, információ kérése | I. Miksa adományai Székely Jánosnak támogatásáért cserébe | diplomáciai levél | kézirat | papir | 19*29 cm | olaszGian Galeazzo Sforza (Milánó hercege) | | | Taddeo Vimercati (velencei követ)Mátyás (magyar király), Székely Jakab (Sichel Jacob), I. Miksa (német-római császár)1490.12.31.Vigevano | | Stiria, Karintia, Corniola (Empoli), Santo Vito, Porto Navone, Trieste, FrivoliSiamo avisati che Stehl Jacob quale era capitaneoda queste cose de Ungaria
180MTAMS 4936/II,7Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | I. Miksa Székely Jakabnak adományoz várakat, a hír nincs megerősítve | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*14 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa (német-római császár), Székely Jakab (Sichel Jacob), Mátyás (magyar király), 1491.01.09.Venezia | Milano | Pordenone, Santo Vito, TriesteVisto quanto la non glielo haveria permesso
181MTAMS 4936/II,8Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló a magyarországi politikai helyzetről, kísérőlevél | beszámolók érkeztek Zenggből | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Domenico de Piero, II. Ulászló1491.01.10.Venezia | Milano | Zengg (Segna), Per altre mie che forenosenza qualche risposta o grata o ingrata
182MTAMs4999/9,3Báró Nyáry Albert másolatai és jegyzetei főleg a modenai levéltárból. Azonfelül Nizza és Ferrara is. | | összefoglaló | Beatrix és Hipolit 1507-1508 közötti levelezésének rövid összefoglalója. | | kézirat | papír | 20*29 cm | magyarBáró Nyáry Albert | | | Beatrix, Hipolit, Zamaocta János Battista (?), Mélafői Antal (?), II. Ulászló, Bajócz (Bakócz?), Giovanni di Moncayo, Alfonso II di Napoli (?), Loffedo ügyvéd, Rongo Ferenc(?), Izabella királyné, Venato András, Certerella Alfons (?), Eleonora d’Este, Veronai Lajos1507(?) | | Abruzzo, Venezia, Roma, Capua, Ferrara, Bécs, Esztergom31.) Beatrix Hipolitnak. Nápoly.Mátyás tractatusra kész lépni
183MTAMs.4996.4Registro delle entrate 1488. | | az esztergomi ésrekség 1488-as bevételi és kiadási számlái | A címoldalon az eredeti kódex leírása, jelzete. Utána egy abc szerint rendezett index következik a kötetben szereplő nevekkel és tartalmakkal az eredeti kötetben és a jelen másolatban lévő lapszámokkal. 41-42. old adóbérleti, illetve tizedbérleti lista található. Invokáció, melyben a számvevő írnok fohászkodik. Újabb leírása következik az eredeti kódexnek tartalmának rövid ismertetésével, és a teljes eredeti jelzettel. A főkönyv az 1487-es bevételek maradékával, visszamaradt hátralékok befizetésével kezdődik (a másolatban a 45-59. old) az egyes adónemek szerint (pisetto de rivola; körmöci pisetum; borkilenced; különböző fajta census-ok, gabonakilenced, munera, prandiale (ebédváltság), tizedek, stb.). A befizetésekről a bíró (zudise) tesz tanúságot. Ezután következnek a jövedelmek számlái az egyes adónemek szerint (szentkereszti, körmöci malomvám; egyéb malomvámok; körmöci pisetum; szentkereszti ebédváltság; különböző plébánosok által befizetett census; Szent György napi census; pünkösdi census; Szent Mihány napi census; Mindenszentek napi census; Szent András napi census; bortized; termékeladásból származó bevételek; munera; tizedek. Majd következnek a személyi számlák (170.old a másolatban), ahol megjelenik a tartozik/követel osztás. Itt találunk tizedbérlőket, szerepel Beatrix királyné is. | főkönyv (számadáskönyv) | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz, magyarPietro Pincaro | | Ippolito d’Este | Ippolito d’Este, Pietro Pincaro, Domenico de Bordenarii (notaio), Scipione de’ Roberti (podesta di Ferrara), Stephano Bachiano (provisore), Andreas / Andria Vas (da Posonio), Antonino Brancha, Anbroso Literato, Bertolamio Cekell / Sekel / Zechel, Barnabas Bondomeri, Bertolamio Lacha / Lechel, Biasio de Pest, Blasio de Revischia, conte Bernardin de Madrussa, messer Beltrame Costabili (gubernator / prothonotario), Cesare Valentini, Gregorio litterato de Pelascho / Palasca (Palasthi / Pelast), Gregorio de la batalano / batale, Beatrice d’Aragona, Matheo (conte di Liptovia), Pirotto Visachio / Perotto Visak (conte di Zolio), conte Stephano Palatino (? Szapolyai István (nádorispán)), Stephano Thomori (provisor del Castello de Vize), Tomaso (maistro Zivion di Zibino (Sibiu-Nagyszeben), Zohane Cozardo (vice-castellano), Zohane de Carlo / de Sarlo, Balasso / Biasio Filipe de Rivesca, Petro Garasda, Bernardo Tomori, Petro Andria (procuratore), Agustino Benzo (Ippolito d’Este orvosa), messer Cesaro, Anbrosius Malik (körmöcbányai kamarás küldötte), Gregorio Sasar, Ladislao (famiglio), Ladislao (literato), Ladislao (provisore), Nicolo (famiglio), Jacomo Todescho (körmöcbányai kamarás küldötte), Jacob Culer, Giorgio Safar, Michael Turcho, Petro Andrias, Blasio Filipi / Philippi?, Antonio Diache, Egidio (litterato), Gregorio di Verpezo, Lorenzo Fiorentino, Abatte pilisjense, Jacomo (famiglio), Stephano Thomori (Tomori István), Dimitrio Marzalthoi, Bernardino Monello, conte Bernardino di Frangapanni1488Esztergom | | Cremizia (Körmöcbánya), Zibino (Kisszeben), Loptovia (Liptó vármegye), Posonio (Pozsony), Ceten / Cheten (Cétény), Kis Neugrado (Kis Nógrád), Chelemente (Gölnicbánya), Verebel / Verebelle ( Verebély), Sarlo / Nagsarllo (Nagysalló), Baich (Bajcs), Udvard, Nasvarde, Guche / Guch, Tardaskeddi (Tardoskedd), Zakalos (Bálványszakállas), Cacato / Kakat (Párkány), Cheke (Cseke), Farkasd, Nandor / Nandar (? Lándorpuszta), Jidveg, Kemend (Kéménd), Progar, Zalka (Ipolyszalka), Welkemie (Velkenye), Filek Pispechi (Fülekpüspöki), Riblien (Riblény), Giarmath (Hontfüzesgyarmat), Villa di Santo Giorgio (Garamszentgyörgy), Isbeg (Izbék), Marthos (Martos), Santa Crose (Garamszentkereszt), Wued, Viena (Bécs), Vifall / Viffalla / Wifalu (Nyergesújfalu), Nasuad (Naszvad), Gutta / Gutha (Gúta), Visall, Niaraid, Kissáró, Pogran, Velkenje (Velkenye), Egerzech (Nyitraegerszek), Berzenze (Barsberzence), Nagzalu (?), Vaga, Giorochi, Cozardo (Kozárd), Ledez, Remend, Hirliem, Leled (Leléd), Aha, Zeuden, Nagelwid / Nagelved (Nagyölved), Utraque Zeudon, Nagker (Nyitranagykér ?), Probette, Zeullus, Hethem / Hetem, Nagzell, Kural, Chietu, Chetnek (Csetnek), Sebnizia, Feirbanja (Fehérbánya / Bélabánya), Bakabanja (Bakabánya), Monteregis, Jazo, Dobra, Lipthe, Lifetha, Janich, Bibis, Duallo, Berezaz, Tomas Varda (Várda?), Berechio, Sutjjano, Pelzevez, Ugocha, Banchi (Bánkeszi?), Brasovia, Sumogi, Amiala, Helvem / Elvem, Kiselvem, Kisker, Zelus, Perbetho / Perbett, Nagmusulla (Muzsla), Kismussla (Kismuzsla), Berneze, Rosignobanja, (Rozsnyóbánya), Chiuchon, Kiirt (Kürt), Kemenze (Kemence), Theld, Magiaredem, Nemetzeudim, Farnad, Alsovadkert (Érsekvadkert), Felsuvadkert (Felsővadkert), Naguadkert (Nagyvadkert), Sajo pispechi (Sajópüspöki), Hugiach / Ugiath, Nepti, Tardas, Héreg, Baiot (Bajót), Kiselved (Kisölved), Nadabola, Bersem, Kerestar / Kerestur (Keresztúr), Kapronza (Kapronca), Nova Leota (Nová Lehota), Magna Leotta (Nagy-Lehota / Istvánszabadja), Trubina, Utila, Parva Locho, Jestrebe / Jestebe, Prestavolk, Kozovinje, Slezka, Bartos Leotta (Bartos), Pitechfalva / Pitelsalva, Nevolva, Chem, Macha / Machia, Revesdia, Baitha (Bajta), Mochi (Mócs ?), Vaga (Vág ?), Zerdael (Alsószerdahely), Pregel, Deital / Deitar, Hont, Sippiik / Sipik, Patak, Teld, Vesarel, Bart, Zellbs, Chiuchiom (Csucsom), Nagdabolia, Naglocha (Nagylócsa), Preztanlik, Cislottha, Kozonimir, Lutila, Gurch, Niarhaid, Ikliem, Zachalos, Ledeze, Keer, Bulchiu (Bulcsu), Sigard, Pogram, Dregel, Marot, Borosimev, Pechiem, Senpal, Dueg, Chiejkio / Chieyku, Kalka, Magiarzeudan, Inew (Imély), Nand, Narvad, Comaro (Komárom?), Samorja, Beem, Rezi, Citar, Kevesd, Venezia (Velence), Pilisjenő, Nagello, Vrs, Vgiag, Nazirad, Zolio, Novogrado, Nitria (Nyitra), Visegrado (Visegrád), Citran 1488 A Andrea Vas. e compagno da posonioComo qui sopra al incontro apar zoe _ duc. 403. din. 57.
184ASMiSf. 642/12,1Milánói levelezés | | | Corvin János megkoronázása körüli viták. Annak leírása, hogy az előzmények ellenére miért van meg minden remény arra, hogy Corvin János legyen a király. Részletes felsorolása azon személyeknek, akik ellene voltak, aztán mégis mellé álltak. | diplomáciai levél | kézirat, másolat | papír | 20*29 cm | latin | | | Giangaleazzo Maria Sforza?Corvin János, Újlaki Lőrinc, bosnyák herceg, pécsi püspök, Elderboch János, János Albert, lengyel herceg, Mendel (?) Jakab, Sichel Jakab (Jacob Zechel, Székely Jakab), Matthias Riis, Ladus de Ramisia, Blasco Blaschii (pascià di Belgrado), Petrus archiepiscopus Bachiensis, Jos de Garra (Garai Jànos?), Mathynos de Maroth1490.04. / 1490Buda/Milano? | Milano/Buda? | Item sciat v. m. recentia nova accepimus unde optimam spem gerimusnisi sua I(oannes) D(ominus) in Regem coronabitur.
2788ASMoCPE 1622 b.1/6,1,5Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ferdinánd császár gratulál I. Alfonznak Modena visszafoglalása kapcsán. | | kézirat | papír | 20*29 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteAndrea de Burgo1527.06.29.Bécs | Ferrara | ModenaEx litteris magnifici facturam esse confidimus
185ASMiSf. 642/12,2Milánói levelezés | | | Talán Francesco Fontana memoranduma Mátyás király részére. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | Francesco Fontana? | | | Mátyás király (Rex Hungariae)?1490.04.Milano? | Buda? | Intendendo che la Magnificentia vostra é domandata dalsua alla conservazione del fratello del .....
186ASMiSf. 642/12,3Milánói levelezés | | | Felmentés az ingatlanadó alól. Kedvezményezett: Julius de Miliis | oklevél | kézirat, másolat | papír | 20*29 cm | latin | | Giangaleazzo Maria Sforza | ?Julius de Miliis (placentinus, magyar kir. orvos)1490.01. / 1490.01.Milano? | Piacenza | Gratificari libenti animo solemus omnibussubsequens eius tenor declarat
187ASMiSf. 642/11,1Milánói levelezés | | | Francesco Fontanától kérdezte, hogy megjött-e Bernardino Magyarországról - holnap reggel érkezik. | diplomáciai levél | kézirat, eredeti | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeus Chalcus | | | Ludovico Maria SforzaFrancesco Fontana, Bernardino Setarolo1490.11.01.Milano | Vigevano | havendo facto domandare da messer Francesco Fontanadomatina cum questa mia. Alla Signoria vostra mi recomando.
188ASMiSf. 642/11,2Milánói levelezés | | | Agostino Calco pár sora arról, hogyan fogadta Lodovico a hírhozót, (Neapolianus) aki Pannóniáról hozott híreket. Sürgős dologról lehetett szó, mert Agostino kiemeli, hogy amint Bartolomeo meghagyta neki, azonnal Lodovicóhoz futottak a hírekkel, amit az nagy figyelemmel hallgatott végig. Ezen kívül ír még egy levélről, amiről már előző nap (tegnap) beszélt Bartolomeónak amiket azonnal el kell küldeni, leginkább mert Bari ura megváltoztatta a véleményét. (hogy itt a sententia tényleg véleményt jelent, nem tudni biztosan, semmi bővebb információ nincs leírva.) | diplomáciai levél | kézirat, eredeti | papír | 20*29 cm | latinGiovanni Agostino Calco | | | Bartolomeo Calco Lodovico (il Moro)1490.11.02.Vigevano | Milano | PannoniaCum hoc vesperi Neapolitanus ex Pannonia profectus cum litteris tuis ad nos venissetsententia nostrum ad vos ad...tum in diem veneris distulit. Vale.
189ASMiSf. 642/11,3Milánói levelezés | | | Követ késve érkezik Segnából. Mapheo 13-án érkezett Velencébe. Mapheo követei ma érkeznek Paduába Segnából. Velencében Tadeo Vicomercato szivélyesen fogadta Mapheot. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo SforzaTadeo Vicomercato1490.11.15.Venezia | Milano | Pechvaradino (Pécsvárad), Segna, PaduaDa l’abbazia de pechvaradino scripsi ala exellentiaistic brevi afffuturus ove potera ad bocha satisfare piu pienamente
190ASMiSf. 642/11,4Milánói levelezés | | | Mapheo épen egészségesen érkezett meg, a többi követnek ma kell érkeznie Padovába. Holnap reggel indul Milánó fele. Biztos benne, hogy a követ, akiket a Pécsváradon és Segnában irt levelekkel küldött, ma este megérkezett. Megemliti Tadeo szivélyességét. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Bartolomeo Calcokövet1490.11.14.Venezia | Milano | Padua, l’abbazia (Pécsvárad), SegnaSono gionto qua sano et salvo con alchuni di mej et extra ornem fidei aleam.
191ASMiSf. 642/11,5Milánói levelezés | 1490 | | Megérkezett Mapheo követe (messaggero, "cavallaro") a csatolt levelekkel, akit másnap majd személyesen is kikérdez a magyarországi eseményekről. Ott marad éjszakára pihenni. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Maria SforzaMaffeo da Triviglio1490.11.17.Milano | Vigevano | É venuto hogi uno cavallaro da Mapheo da Trivilio ...alla quale mi recommando.
192ASMiSf. 642/11,6Milánói levelezés | | | Közli Bartolomeóval, hogy a magyar hírnök ma reggel (nov. 19.) beszélt Ludovicóval. Aki, miután végighallgatta a követet, rábízta, hogy gondoskodjék róla, meg, hogy töbet tudjon meg a megbízatásáról. A követ erről neki azt mondta, jobb szeretné megvárni a Magistert, aki majd elmondja neki (mármint a követnek) a további teendőit. Az egészet csak azért írja le Bartolómeónak, hogy ne legyen ismeretlen előtte, hogy mi történt ebben az ügyben. (Hogy az "in hac re" ezen kívül mit takar, nem derül ki.) | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | latinGiovanni Agostino Calco | | | Bartolomeo CalcoLudovico Princeps, egy bizonyos Magister1490.11.19.Vigevano | Milano | Hoc mane Tabellarius Pannonicus cum Ludovico Principe alloquutus estde quod in hac re factum fuerit
193ASMiSf. 642/11,7Milánói levelezés | | | Ma este megérkezett Mapheo, holnap tovább indul Ludovicohoz, hogy beszámoljon az "azon országbéli eseményekről". | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Maria SforzaMaffeo da Treviglio1490.11.23.Milano | Vigevano | Questa sera é gionto qui Mapheo da Triviliode le occurentie de quello paese
194ASMiSf. 642/11,8Milánói levelezés | | | Minuta di una relazione di viaggio con correzioni. Chi scrive é probabilmente Maffeo, poiché nella lettera precedente ("Questa sera é gionto", 23 novembre) il Calco da Milano scrive al Duca (a Vigevano) che Maffeo é appena tornato dall’Ungheria e partirá il giorno dopo ("domitina").Qui Maffeo dice di non aver potuto render conto al Duca prima del 24 novembre 1490 e abbozza la relazione circa le trattative sull’eventuale matrimonio di Bianca con Giovanni Corvino. AN | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | latinMaffeo da Treviglio (?) | | | (Duca di Milano)Regem Hungarie (II. Ulászló)1490.11.30.Milano | | BudaNon citius quam ad vigesimam quartam diem presentis mensisRegis vestre voluntatem et deliberationem
195ASMiSf. 642/11,9Milánói levelezés | | | Hálából a szivályességért, mellyel a győri püspök e Mattia vogliono dare atto al matrimonio ("affinitá", tra Bianca e Giovanni), ajándékként helyi ezüst vázákat adnak. Illetve szóba kerül a biborosi rang is. AN | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio (?) | | | Bakócz Tamás, győri püspökre d’Ungheia (II. Ulászló), vescovo varadino (Váradi püspök, Filipecz János), "Cardinale suo barba apresso lo Pontifice", Massimiano1490.11.30.Vigevano (?) | | Lo illustrissimo signor mio inteso da me con quanto studioparatissima prestare l’officio suo cumulatissimamente
196ASMiSf. 642/10,1Milánói levelezés | 1490 | | követjelentés | követjelentés | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszkövet | | | Duca di Milano (Gian Galeazzo Sforza)re d’Ungheria (II. Ulászló), Paulo Lantero, Re Mathia, Győri püspök (Bakócz Tamás), Cavallaro de Bohemia, la Regina (Beatrice), Massimiliano, Chines Paolo (Kinizsi Pál) Alberto 1490.10.17.Ungheria (?) | | Székesfehérvár, Buda, Ausztria, Bécs, Győr, Polonia Lo Re de hungaria fo coronato ali 19 del passatopassare de lá con grandissima paura.
197ASMiSf. 642/10,2Milánói levelezés | 1490 | | Ulászlónak Szent Ferenc éjjelén kellene "elvennie" Beatrixot Beatrix pénzt kér apjától Ulászló számára, azt remélve, hogy ezzel kényszerítheti a házasságra "Lo varadino" (váradi püspök?) Lengyelországba megy. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Ludovico Maria Sforzala Regina (Beatrix), il Re (Ulászló), Perotto, váradi püspök?1490.10.14. | | PoloniaNon repetero quello scrivo ad lo illustrissimodispensato tutte le sue faculta
198ASMiSf. 642/8,1Milánói levelezés | 1490 | | A cseh királyt választották magyar királynak Elvette az özvegy királynét. Még nem tudják biztosan, hogy igaz-e és, hogy minden Mátyás által megszerzett terület a cseh királyé lesz-e | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszGian Galeazzo Sforza | | | Maffeo da TriviglioII. Ulászló, Beatrix, Corvin János, Mátyás király, Miksa1490.08.08.Pavia | | Da Ferrara novamente siamo avisati De le qual cose se ne darai subito distincto.
199ASMiSf. 642/8,2Milánói levelezés | 1490 | | Copia (coeva?) di lettera di Maffeo. Della regina Beatrice, dopo la morte di Mattia. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria Sforza(?)Francesco Fontana, Beatrix, Miksa, Ferdinánd, Gian Galeazzo Sforza, Antonio nápolyi követ, váradi püspök, Thomaso Maximo?1490.08.15.Buda | | Essendo questi di a la presentia del Recon la Regina non po tenere loco homo virtuoso
200ASMiSf. 642/9,1Milánói levelezés | 1490 | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | | | | 1490.09.03. | | Hogi Fructus
2776ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/17Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaHunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este1488.08.12.Bécs | Ferrara | ultra quello che per le mie de 28 et 30 dil passato li scrisseNon ho altro di novo da significare a vostra excellenzia se non che queste maeste regie et lo reverendissimo et illustrissimo figliolo suo stano per grazia de dio sane et di bona volgia, como desideremo tuti che cusi conservi vostra excellenzia longamente
201ASMiSf. 642/9,2Milánói levelezés | 1490 | | Valószínűleg csonka, hiányzik a folytatása. Copia (coeva?). | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszPaolo Lanterio | | | váradi püspök, győri püspök, Beatrix, Ulászló1490.09.03.Ungheria (?) | | Hogi matina primum parlai al varadino in secretoet alioquin quis simulationis fructus.
202ASMiSf. 642/9,3Milánói levelezés | 1490 | | Copia coeva (?). | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Duca di Milano (?)Duca Alberto, vajda, Barroni da giula, el Re, la Regina de Hungaria, Duca de Milano, Mathia, Duca lo Corvino, Re di Romani, Paulo, Duca de Calabria, Principe de Capua, Federico, Julio1490.09.08.Pécsvárad | | Buda, Napoli, SagabriaLo Duca Alberto ha obiecto al vayvoda et accusato per la immensa benignita et Clementia sua a la quale divotamente mw recomando
203ASMiSf. 642/9,7,1Milánói levelezés | | | Monumenta Hungariae, p. 256 | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | latinLadislao re d’Ungheria e Boemia | | | Universis et singulisII. Ulászló, Mátyás1490.08.18.Buda | | Buda, Croatia, PoloniaEx litteris dominorum prelatorum et baronum huius regnicupitis nullo modo faciatis
2775ASMiSf. 642/9,7,2Milánói levelezés | | | | | | papír | 20*29 cm | latinPrelati et barones Regni Hungarie | | | Horvát nemesség1490.09.18. | | Non dubitamus ad aures vestrascupitis nullo modo faciatis
204ASMiSf. 642/9,5Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo SforzaVáradi püspök (Filipecz János), titkár, Albert herceg, Paulo Lantero, Zoanambrosio, Ascanio biboros és unokaöccse, Beatrix, figlia del Re di Hispania, Julio, II. Ulászló, Kázmér, vajda, Duca Giovanni Corvino, Re dei Romani, lo Duca Lorenzo, vescovo de Srinmo?1490.09.08.Pécsvárad | | Buda, Milano, Regno Polonia e Golglonia, Slesia, Transilvania, Vienna, Citanova (Bécsújhely?)Al secundo del passato expedite lo gobo cavallaro de laLorenzo non é bene dacordo cum li altri baroni e peró non andara alla coronazione
205ASMiSf. 642/9,4Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMapheo Trivilio | | | Giovanni Galeazzo Sforza1490.09.08.Pécsvárad | Milano | Al Regno
206ASMiSf. 642/9,6Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | latinNicolaus archidiacous Clissiensis | | | Rettore e consiglio della cittá di Ragusa (Dubrovnik)1490.09.16.Clisium (Klis) | | Litteris meis prius ad vosfacere curabo et bene valeatis
207ASMiSf. 642/7,1Milánói levelezés | | | A követ 3 levelet hozott a hercegnek, mindhárom "in cifra", reméli, hogy másnap továbbítani tudja Ludoviconak. Van egy levél Mapheo-tól is. Ún. Francesco Canassa kivételével a trombitások(?) is indulnak holnap. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Maria SforzaMaffeo da Treviglio, Francesco detto Canassa1490.07.09.Milano | Pavia | Questa sera è gionto uno cavallaro de hungariaquale per essere amalato non può venire
208ASMiSf. 642/7,2Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszGiovanni Galeazzo Maria Sforza (?) | | | Vescovo ?Giovanni Corvino1490.07.10.Pavia | | L’aviso vostro de quello che ha portato...starete attento per significarlo.
2824ASMiSf 650/2,19,6Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Lodovico Maria SforzaAscanio Maria Sforza1489.09.23.Buda | | per quello che scrivo adme ricomando di continuo
209ASMiSf. 642/7,4Milánói levelezés | | | - dopo la morte di Matthia Giovanni elküldte a consilieri del suo padre e quelli nuovi csak rossz tanácsokat adtak neki - valamit titokban tartottak, ezt köszöni meg | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria SforzaDuca Giovanni, Matthia, madona Biancha, il varadino (cioé il vescovo), lo cavallere di Polonia, duca Alberto 1490.07.12.Buda | Milano | Questi di fo domandato dal secretarioRicomandandome alla excellentia vostra de continuo.
210ASMiSf. 642/7,3Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMapheo Trivilio | | | 1490.07.12.Buda | | Questi di fo succedere
211ASMiSf. 642/7,6Milánói levelezés | | | -fegyverszünet meghosszabbítva - két párt a koronázás körül (Ulászló vagy Korvin János - inkább ez utóbbit taglalja) - korrupció - harcok (trónért és török ellen) | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza (?)váradi püspök (Filipecz János), cseh kancellár (Filipecz?), István báró (Báthori?), Korvin János, Lőrinc vmilyen érsek (Újlaki?), pécsi püspök, lo priore de Laurana, lengyel és német követek, vajda (gondolom erdélyi), Kinizsi Pál, Kanizsai László és Chrismateo, Ladislao Mauritio, Blasto provisore, Re dei Romani1490.07.12.Buda | | Bécs, Székesfehérvár, Szlavónia, Buda, Lintz, AusztriaAlla partita del varadino de qua per andare ad ViennaDe li turchi nulla est mentio.
2823ASMiSf 650/2,19,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLodovico Maria Sforza | | | Bartholomeo Calco1489.08.21.Papia | | Rimandiamo le lettere portatedel cavallaro (...) perche si ponra (...)
212ASMiSf. 642/7,7Milánói levelezés | | | Csatolva küldi a Magyarországról érkezett levelek összefoglalását e chiede di condividere le notizie con Francesco Fontana. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoFrancesco Fontana1490.07.15. | Milano | Vi mandamo qui incluso el summario de le cose de quel regno.
213ASMiSf. 642/7,9Milánói levelezés | | | - cseh király megválasztása magyar királynak, amennyiben elveszi az özvegy királynét - ellentétes a váradi püspök Milánónak tett ígéretével - a püspök elnézést kér, de a királyné sok mindenkit korrumpált - la Regina ha corrupto tutti gli altri prelati e baroni | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza (?)Ulászló, Beatrix, váradi püspök, Korvin János1490.07.15.Buda | Milano | Questa matina dopoi la messa solemne é stato proclamatofinché habia da la signoria vostra quello debia fare.
2822ASMiSf 650/2,19,4Milánói levelezés | | | továbbküldött leveleket kísérő levél | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartholomeo Calco | | | Duca di Barij1489.08.01. | | E giunto hogi unaltro cavallaroalla quale mi recomando
214ASMiSf. 642/7,8Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMapheo Trivilio | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza1490.07.15.Buda | Milano | Questa mattina fare
215ASMiSf. 642/7,10Milánói levelezés | | | - fizetségről van szó: Giulio, medico del defunto re Mattia | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria SforzaMaestro Giulio (volt Mátyás király orvosa), *-Mátyás király, Francesco Fontana1490.07.16.Buda | Milano | MilanoSono avisato che la excellentia vostra differisse de fare pagareho agiunto ad lordinario per farli onore
216ASMiSf. 642/7,11Milánói levelezés | | | - Buda ostroma - "kincs" - harcok a trónért | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Korvin János, Kinizsi Pál vajda, váradi püspök, Beatrix, Maximiliano1490.07.26.Buda | | Buda, Pécs, Szlavónia, Bosznia, AusztriaQuanta gratia dio ne habia facto voi lo intendereti...quello seguira a la giornata ve ne daro aviso
2821ASMiSf 650/2,19,3Milánói levelezés | | | | | kéziratpapír | | 20*29 cm | olaszBartholomeo Calco | | | Duca di BarijPaolo, Maffeo da Treviglio1489.07.13.Milánó | | Questa matina ho ricevutosignificare como ge le voleva dare
217ASMiSf. 642/7,12Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza (?)1490.07.31.Pécsvárad | | La electionede la excellentia vostra.
218ASMiSf. 642/7,13Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza (?)Ulászló, Beatrix, váradi püspök, Korvin János, Paulo Lantero, Francesco Fontana, Ascanio, Benzo, Re di Romani, Duca Lorenzo (=Lőrinc?)1490.07.31. / 1490.07.23.Pécsvárad | Milano (?) | BudaLa electione del Re fu proclamata alli XV del presenteet boni servitori de la excellentia vostra.
219ASMiSf. 642/7,14Milánói levelezés | | | Si tratta di un promemoria: "Ricordo". | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Imperatore, Re Massimiliano, Re dei Romani, Re di Boemia (Ladislao?)1490 | | Bécs, Bécsújhely?Como la liga del serenissimo Imperatore sono...bombardiera asai contra del dicto esercito.
2779ASMiSf. 642/7,5Milánói levelezés | | | | | | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Sforza1490.07.12. | | Alla partitavostra di continuo
220MTAMs.4996.2Libro dei provisionati | Arcivescovado di Strigonia 1487. | az esztergomi érsekség kiadásai | Előrelátható kiadások és konkrét, dátumhoz kötött kifizetések jegyzéke: a kastélyban dolgozóknak, a haderő embereinek, a huszároknak, a zágrábi haderő embereinek, pénzbeli támogatás néhány kastélybeli szolgának, a Hippolit érkezésére megmunkált ezüst kifizetése, a Bernabò Brancia halála után fennmaradó tartozások jegyzéke. Az egyes számlák jobb felső sarkában felfedezhető Piero Pincharo bejegyzése, hogy felvette az adott tételeket az általa nyitott 1487-es főkönyvbe (14+87). | számadáskönyv | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz, latinLaurencio Theodato de Aversa [scrivano de lo archiepiscopato] | | Ippolito I. d’Este | messer Coesaro Valentini [gubernator], messer Bernabo Brancia [gubernator], messer Alfarelo Feracia Castellano, Johane Cossardo vece Castellano, Gregorio Borsolo Castellano, Johane de Kakath, Johane de Toplicza, Ilricza, Elias, Valentino de Michola, Thomaso Cruscio, Nicolo, Georgio Escdencio, Janus Sciacto o Sciavo, Antonio Sciavo [fratello de dicto Janus], Maestro Egidio de Lisca [diach. Cocho], Maestro Antonio de civita nova Cocho, Maestro Antonio parvo cocho, Johanne Bohemo [adiutante de Cocina], Bartholomeo Bohemo [adiutante in Cocina], Mattheo parvo [adiutante de Cocina], Thomaso [adiutante de Cochina], Johane Antone de Pavia, Johane alias Polliacho [adiutente in Cocina], Johane Thodesco [organista in lo archepiscopato], Maestro Stephano [Sartor in castello], Maestro Vosualdo o Usualdo [fabro in castello], Maestro Giorgio [che concza lo arlogio in castello], Maestro Matthias [czoppo serratore in castello], Gregorio Grande [chi tene lo allogio et governa la vingna et orto de lo castello in Pechegn], Maestro Emericho [corrigiatore de castello], Mikaeli Cribatore [corrigiator], Petro [pallere de castello] / Petre Pallere/Parlere, Maestro Mikaeli [fornaro de castello], Lo greco ortulano [che governa la mita de l orto de l Insola], Barbara [che lava le panne in castello], Alberto diach. [che lava le scutelle in castello], Andrea de Rohans [ungaro bomardero in castello], Andreas alias Polliach [che tene le specie et serve con quelli in cocina], Mikaeli [clavigero de castello], Maestro Paulo bohemo [doleator de castello], Jacovo Picolo [pastor de boj], Maestro Johane [pellifice de castello], Johane de Sarlo / Sarla Yanus [pisetario de lo archiepiscopato], Georgio Literato [pisetario de lo archiepiscopato], Petro Andreas [procuratore de lo archiepiscopato], Thomasio Piva [carretter de castello], Egidio, Georgio, Petro [ortulano de la mita delo orto dell insola], Johane Antonio [servitore de lo signor governatore, tene manuali de omne introito et escito], Biasio de Strigonio [carretter], Martino Thethenij [carretter], Georgio [currifaro in castello], Nicolo Selezij, Paulo de Varadino, Johane de Vacia [currifaro in castello], Clemento de Woijwaras, Francesco Barsij, Georgio de Werewcze, Mikaleli Chwnokij, Dionisio Hemereij, Valentino de Chiavarino [currifaro], Luca Thekenes [currifaro], Paulo Thokonij [currifaro], Vicenczo Pistacchio [cancellero delo monsignor archiepiascopo], Stephano Sartor, Barnabas Bodomeri, Stephano Thurj / Thwrj, Nicolo parvo, Moczay / Moczaij [homo d’arma], Laurencio Viviani fiorentino, Simone Syasco, Zinkota, Zenkyralj, Radocij / Rodocij Mijal, Jacob Corvattho, Herch Peter, Bernardo de Vecegrado, Cons o Koncz Nicolus, Alo Trombetta, Johane de Sarlo [homo de arma], messer Stephano Canisaij, Marcho Lascho [capitano de la gente d’arma], Antonio diach, Jancho [servitore in castello], Johamne [fameglio delo fabro de castello], Raconsalvo [maestro de stalla], Bernardo Vitali scrivano de racion de la Maesta de Madamma, messer Mattheo de Vulterra, messer Johane de Cari, Ippolito I d’Este, Beatrice d’Aragona1487.04.17.Esztergom | | Esztergom, Pechegn / Pechean, Verpecze, civita nova Cocho (Kócs), Rivola Dominarium, Sagabria (Zágráb), Littemberge / Lutumberg, Vienna (Bécs), Cremicia (Körmöcbánya), SzékesfehérvárLibro de tucte provision pagate per lo Magnifico messer Coesaro Valentinimesser Coesaro gubernator etc. dico … duc. 125 din.
221ASMiSf. 642/13,1Milánói levelezés | | | Istruzione per Damiano Barzi, nella missione a Signa . - Damianonak el kell juttatnia egy bizonyos összeget Segna-ba, Velencén és Arbin keresztül - Velence: Giovanni Stephano ambasciatore tanácsa alapján szerezzen hajót, mint magánember - Arbiból Segna-ba: ha nem biztonságos az út, jelezze előre a capitano di Segna-nak hogyan érkezik és ki ő - Segna: egyenesen al capitano: fejezze ki együttérzésüket ura (Ludovico) Mátyás haláláért és a regno-ban uralkodó állapotokért - Korvin Jánost szeretnék a trónon látni - a pénz visszaadása - kereskedők | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszGiovanni Galeazzo Maria Sforza | | Giangaleazzo Maria Sforza | Damiano BarziGiovanni Stefano Castiglioni, Peter Ternak capitano di Signo, Francesco Fontana, Ludovico, Re Matthia, Duca Giovanni Corvino, Bianca, Gaspare de Ponte1490.06.01.Pavia | | Zeng, Venetia, Bergamo, PesaroVenezia, Arbi, SegnaLa fede et sufficienza quale hai demonstrato per el passato...la condizione de quella terra. Facto questo.
2777ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/18Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1488.09.23.Podmo | Ferrara | occurendomi il portatore presente adviso vostra excellenzia como il reverendissimo et illustrissimo filgiolo suo sta per grazia de dio sano et galgiardo et di bona volgiaordinaria et cometa sua santita car... qua .. auditori soi de la rota et supplico de fra a ... qualle di continuo me ricomando pregando dio la conservi
222ASMoCPE 1622 b.1/7,1,1Ferrarai fejedelmi levelek | Giovanni Szapolyai ad Ippolito d’Este | | Szapolyai János az obszerváns ferencesek védelmezésére kéri Hippolit bíborost. | | kézirat | papír | 20*29 cm | latinSzapolyai János | | | Ippolito I d’Este1513Pest | | sacra religio divi Franciscimorem gerere volimus
2848ASMoAmb.Ung. b.2/19/4/9Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteFrancesco Fontana1489.11.26.Buda | Ferrara | per il portatore de la presente qualle sera messer Francesco Funtana non mi accade altro per significareComo se demane se dovesse partire. Non mi accadendo altro per il presente da significare a v.ex. me ricomando
223ASMiSf. 642/6,1Milánói levelezés | | | - "bemutatja" az embereket: kor, kinézet, birtok, sereg: el provisorio del castello di Buda, Sichel Jacob, Chismate, Piero e Mathia Gereb, el vescovo de 5 Chiese e il suo fratello, Chisorvad, Duca Lorenzo figlio del Re di Borsena, Jacomo Trotti | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Maria SforzaFrancesco Fontana, Mapheo Trivilio, il capitano di Segno (Zeng), il provisore del castello di Buda, Chismate (Kis Máté), Sichel Iacob (Székely Jakab), Korvin János, Blasio Raschai (Ráskai Balázs), II. Ulászló, III. Frigyes NRCS, IV. Kázmér lengyel király, Geréb Mátyás és Péter (Piero), pécsi püspök és testvére, Anzeres volt királyi kincstartó, Chisorvad (Kis Horváth?), Lőrinc (Újlaki?), Mátyás király, Giacomo Trotti1490.06.01.Milano | Pavia | Zeng, Buda, Erdély, Liptó, Szlavonia, BoszniaAl magnifico messer Francesco Fontana se sono communicate le lettereet mandara quelli X ducati a Amborsio da corte
2811ASMi Sf. Ung.b. 645/7,26Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | | | | Maffeo Trevigliano1492.02.23. | | ......in questa sua... dimostratione
224ASMiSf. 642/6,2Milánói levelezés | | la morte del re di ungaria | Sulla morte di Mattia. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Maffeo da TreviglioMátyás király, II. Ulászló, Corvin János1490.06.07.Pavia | Buda | BécsLe littere qual havemo ricevuto dopo da te doppo la dolendaad pensare che in alcuna altra cosa.
225ASMiSf. 642/6,3Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Maffeo da Treviglio1490.06.12.Pavia | Buda? | Questa matina ci sono presentate lecum principe alcuno del mundo.
2810ASMiSf. Ung.b. 645/7,25Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | | | | Nicolò forlìi apátGregorio, Maffeo Trevigliano,1492.06. | | hogi è arrivatolongi (?) informarlo
226ASMiSf. 642/6,4Milánói levelezés | | | - mennyi reménye van Maximiliánnak a Magyar Királyság megszerzésére - osztrák és stájer urak támogatják - Maximilián Magyarországra ment - apja nem örül | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Maria SforzaHerasmo Brascha, Massimiliano, Maestro da Stalla, il capitano di Croazia1490.06.12.Milano | Vigevano? | Ausztria, Stájerország, Horváto., UlmHo parlato cum Herasmo Brascha per intendere quale speranza cum li Baroni senza saputa de lo Imperatore.
227ASMiSf. 642/6,5Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Mátyás király, horvát bán, Frangepán, István (Báthori?), conte Hirolo, Ulászló, trentoi püspök?, Mátyás király, Frangepán Miklós zenggi gróf1490.06.16. | ? | Hungaria, CroaziaHogi é stato da me uno di Signia: el qualela veritá de queste i(...)te
228ASMiSf. 642/6,6Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza1490.06.20.Buda | Milano | Costoro non hanoche cosi sia
2808ASMiSf. Ung.b. 645/7,23Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | titkos írás, | | | Maffeo Trevigliano1492 | Buda | titkos írástitkos írás
229ASMiSf. 642/6,7Milánói levelezés | | | - az új király megválasztása körüli nehézségek - a különböző érdekcsoportok és fegyveres erejük - fegyverszünet - mindeközben a törökök már Boszniában | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforzaerdélyi vajda, Újlaki Lőrinc, pécsi püspök, várnai(?) püspök, Albert, Korvin János, kalocsai érsek, "il priore de Laurana", "Chisorvato" (Kis vki), "Gara Iob"1490.06.20.Buda | Milano (?) | Szlavónia, Pest, Bosznia, Croatia, Szlézia, Ausztria, Komárom, Tata, PozsonyCostoro no hano potuto fare la electione del Reche Dio voglia che cosi sia.
2809ASMiSf. Ung.b. 645/7,24Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | Bakócz Tamás (?) | | | Maffeo Trevigliano1491.10.18.Buda | | Milano,titkos írásessere stato piu fidele ...
230ASMiSf. 642/6,11Milánói levelezés | | | - királyválasztás: ki mikor érkezett - ajánlat Korvin Jánosnak: Bosznia királya, horvát-szlavón bánság, Szilézia, "Tatto Comaro" - egyezkedések (Lőrinc & pécsi püspök) | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Újlaki Lőrinc, Corvin János, bárók, Mátyás király, Ulászló, Báthori István, , Hampó I Zsigmond, , Váradi Péter1490.06.20. 23 | | Erdély, ÉNY-i részek, Pécs, Szlavónia, Bosznia, Horvát-Szlavón Bánság, Szilézia, CsehországAlli 28 de mazo agiunse a Buda el vaivodaalla defensione de tutte queste cose. Item ab
2804ASMiSf. Ung.b. 645/7,19Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo Trevigliano (?) | | | Bakócz Tamás1491 | | Roma,Non era la S.V.uno piu affetto(?) nato
231ASMiSf. 642/6,8Milánói levelezés | | l’elezione del nuovo re | - királyválasztás - az özvegy királyné, Beatrix szeretne császárné lenni, de Maximiliánban nincs nagy hajlandóság | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza (?)Beatrix királyné, , Miksa római király1490.06.20.Buda | Milano (?) | Io credo havere assay declarato per le mieGli demonstrano pocca inclinatione.
232ASMiSf. 642/6,9Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza1490.06.20.Buda | | Per questaRicomando di .....
233ASMiSf. 642/6,10Milánói levelezés | | királyválasztás Mátyás halála után | - királyválasztás - Beatrix mindent megtesz, hogy a leendő király neje legyen: odaígérte az esztergomi érsekséget a váradi püspöknek - többen a cseh királyt szeretnék a magyar trónon látni | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria SforzaKorvin János, váradi püspök, cseh követek, Beatrix, pécsi püspök, Lőrinc herceg (Újlaki?), Ulászló, kalocsai érsek, "lo priore de Laurana"1490.06.20.Buda | Milano (?) | Csehország, Morvaország, BécsPer questa ad partem significarodicono de volere perdere la vita.
2807ASMiSf. Ung.b. 645/7,22Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz, titkos írás | | | Maffeo Trevigliano1491 | | Esztergom, BudaNupprime(?) qua son stati zottiqualch(e) novelle nove
234ASMiSf. 642/6,13Milánói levelezés | | királyválasztás Mátyás halála után | - fegyverszünet - trónutódlás | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza (?)váradi püspök, Ulászló kancellárja, Beatrix, kalocsai érsek, Korvin János1490.06.23.Buda | Milano (?) | Bécs, EsztergomLe tregue duravano fin ad heri et sono prorogatecum molta vehementia li modi soi.
235ASMiSf. 642/6,14Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Bartolomeo CalcoGobo Cavallaro, Francesco Fontana, Giulio Milio ? (cioé il medico del defunto Mattia?), "Todeschino" cavallaro1490.06.24.Buda | Milano (?) | Milano, RomaIo ho qua el Gobo Cavallaro: ma como perprovederli con sua bona volunta.
236ASMiSf. 642/6,15Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Bartolomeo CalcoFrancesco Fontana rokona: Nicolo, Giulio (medico del defunto Mattia?),"Todeschino" cavallaro1490.06.24.Buda | Milano | Eger?Io ho qua el Gobo Cavallaro: Ma como per...providtrli con sua bona volunta...
2806ASMiSf. Ung.b. 645/7,21Milánói levelezés | | | Bartolomeo Cantore jelentése Esztergomból történt hazatérte után. Az júliusi országgyűlésen minden báró és nemes ott volt, a király előterjesztett három pontot, a nemesek válasza ezekre. Lázongás István gróf, az egri és a pécsi püspök, s végül a zsidók ellen. Szent Mihályra új országgyűlést javasolnak. | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Cantore | | | 1496.08.12.Milano | | BudaPrimo. Referisse como el recol populo e la regina.
237ASMiSf. 642/6,16Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Maffeo da TreviglioCorvin János1490.06.25.Pavia | Buda (?) | Havemo perso la expeditione de le vostre de 25in questo non poss(....)
2805ASMiSf. Ung.b. 645/7,20Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz, latinMaffeo Trevigliano | | | Ascanio SforzaBartolomeo Castiglione, Bernardino Salerno,1490Vigevano | | Tandem mi sono levatonie multo magis prestituru(m)
238ASMiSf. 642/6,17Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Maffeo da Treviglio1490.06.29.Pavia | Buda (?) | In piu volte havemo recevuto diversesera resposto quanto bisognara.
239ASMiSf. 642/6,12Milánói levelezés | | | - királyválasztás | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Corvin János, Hampó I Zsigmond, Újlaki Lőrinc, Báthori István1490.06.20. 23 | | Szlavónia, Pest, Bosznia, Horváto., SziléziaAlli 28 de marzo agiunse a buda el vaivoda de Transilvanial’una et l’altra parte tenendo el .....
240ASMiSf. 642/5,1Milánói levelezés | | | az orvos fizetségéről van szó | diplomáciai levél | kézirat, eredeti | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Maria SforzaGiulio Milio (elhunyt Mátyás király orvosa), Maffeo da Treviglio1490.05.03.Milano | Vigevano (?) | Mapheo da Trivilio mi scripsi per sue littere in l’ultimali sollicita qui per maestro Iulio prefato
241ASMiSf. 642/5,2Milánói levelezés | | | - levelek, amikre választ vár Ludovico | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoFrancesco Fontana, vmilyen követ1490.05.06.Vigevano | Milano | In la alligata directiva al Magnifico messer Francescone la mandareti volando
242ASMiSf. 642/5,3Milánói levelezés | | Mátyás halála | - a követek utazásának nehézségei, kifosztás - lassúak, levelek késve érkeznek | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria SforzaJanes famiglio di F. Fontana, Kis Horváth (chisorvad chiamato "baroncello"), famiglia Frangipani, duca Lorenzo (Újlaki probabilmente), Corvin János, Francesco Fontana, velencei nagykövet, Camerino urának követe, Tadeo Vimercato (Milánó követe Velencében), Benzo famiglio di F. Fontana, Antonieto cavallaro, 1490.05.07.Buda | Milano | Bécs, Itália, Velence, Zágráb, "Zachano"(?), ZengSeguito lo caso de la morte del Re Mathiaalli quali forono grati.
243ASMiSf. 642/5,4Milánói levelezés | | Mátyás halála | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria SforzaMátyás király, pécsi püspök, Ascanio bíboros, Lőrinc (Újlaki?), "Chisorvad", Korvin János, Frangepánok, Frigyes NRCS követei, István báró (Szapolyai?), IV. Kázmér és fia Albert, cseh követek, váradi püspök, Antonieto lovag/hirnök1490.05.07.Buda | | Pécsvárad, Székesfehérvár, Bécs, PestTrovassemo questa cita in tanta tranquillita......alli quali forono grate.
2794ASMoCPE 1622 b.1/6,1,11Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ferdinánd beszámol róla hogy őt Szent István koronájával Székesfehérváron királlyá koronázták, Anna hercegnpt pedig egy diadémmal királynővé. | | kézirat | papír | 20*29 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’Este1526.11.04.Székesfehérvár | Ferrara | Cum superioribus diebusex animo audire significare voluimus.
244ASMiSf. 642/5,5Milánói levelezés | | | - követek fizetségéről - levelek későn érkeztek - ok - trónutódlás - jelöltek - Korvin János hol hibázott, de talán van elég embere, hogy erővel választassa meg magát - Mapheo mindent megtesz K. J. -ért - szól pár szót saját és Raymundo fizetségéért | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria SforzaPaulo Raymundo, Beatrix, Federico - Beatrix testvére, Miksa (imperatore), Corvin János, Albert, Ulászló, Mátyás király, kalocsai érsek, kincstárnok (Dóczi Orbán?), váradi püspök (Filipecz), egy titkár, Gerébek, Geréb Mátyás1490.05.07.Buda | Milano | De la tardità de le littere mieMa anche la spendemo in honore suo.
245ASMiSf. 642/5,6Milánói levelezés | | Mátyás halála - utód? | - levelek későn érkeztek - ok - trónutódlás - jelöltek - Korvin János hol hibázott, de talán van elég embere, hogy erővel választassa meg magát - Mapheo mindent megtesz K. J. -ért - szól pár szót saját és Raymundo fizetségéért | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria SforzaBeatrix, Federico - Beatrix testvére, Miksa, Korvin János, Albert, Ulászló, Mátyás király, kalocsai érsek, kincstárnok (Dóczi Orbán?), váradi püspök, vmi titkár, Gerébek, Geréb Mátyás, Raymundo 1490.05.07.Buda | Milano | LiptóDe la tardita de le littere mieRicordandose che noi non solamente meritamo questa provisione: ma anche la spendemo in honore suo.
2793ASMoCPE 1622 b.1/6,1,10Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ferdinánd Andre del Burgót küldi követül, hogy hűségét bizonyítsa csaszári fivérének, aki a franciákkal küzd. | | kézirat | papír | 20*29 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteAndrea de Burgo1527.10.11.Buda | Ferrara | Tametsi certo edoctifidem indubiam habere velit.
246ASMiSf. 642/5,7Milánói levelezés | | | - levelek Rómából - Francesco Fontananak Bemutatás, felsorolás, bevételek, külső, kit támogat - Sirmio és Veszprém püspöke - Nicolo Bosthai - Székesfehérvár - Báthori István - Várad - Holay István? - szászok - Nichibalom? (erdélyi város), Brassonia/Brassovia (Brassó?) - Buda - Jagelló Ulászló (akit a magyarok nem fognak megválasztani, haha) - Liptó Stephano Reuchardi(?): capitano generale in Austria - Renchardi István? | diplomáciai levelek | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Sforza (?)Francesco Fontana, firenzei nagykövet, "Zoanne Vetes" - Sirmio, Veszprém és Olmutz püspöke, Mátyás király, Nicolo Bosthai(?), egri érsek, Báthori István, Corvin János, "Stephano holay", Ulászló cseh király, Miksa "re dei romani", IV. Kázmér lengyel király, Albert, "Stephano Reuchardi"(?)1490.05.08.Milano | | Róma, Székesfehérvár, Buda, Erdély, Töröko., Várad, Szászország, Nichibalom(vicino Brassó?), Brassó, Liptó, Lengyelo., AusztriaQuesta matina hebe una de vostrainsieme cum la littera sua.
247ASMiSf. 642/5,11Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria Sforza1490.05.18.Buda | Milano | (?)excellentia vostra de continuo
248ASMiSf. 642/5,12Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria Sforza (?)1490.05.18.Buda | Milano (?) | (?)(?)
2792ASMoCPE 1622 b.1/6,1,9Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ferdinánd beszámol róla, hogy Szapolyait elűzte a Tiszán túlra, Tokaj várának megvívása után. | | kézirat | papír | 20*29 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteSzapolyai János1527.09.30.Buda | Ferrara | Tokaj, TiszaAccepimus dilectionem (...)in eam benevolentia significare voluimus.
249ASMiSf. 642/5,13Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria Sforza (?)Gobo (cavallaro)1490.05.22.Buda | Milano (?) | Zeng (Segna)Petro Bohemo gionse ali 19 del presentedoveremo sentire la electione
250ASMiSf. 642/5,15Milánói levelezés | | | - útja a levéllel | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszGobo Cavallaro | | | Bartolomeo ChalcoConte Bernardino (Frangepán Bernát?), Francesco Fontana, Bartholomeo da Castilione, Maffeo da Treviglio1490.05.22.Buda | | Velence, ZengDoppoi molti periculi io sono gionto quaIntenda non essere stata colpa mia.
251ASMiSf. 642/5,8Milánói levelezés | | | - Antonio-t a jó szerencse kísérte útján, nem ismervén se az utat, se a nyelvet. - megvan az új magyar király | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Bartolomeo CalcoAntonio Cavallaro, Francesco Fontana 1490.05.08.Buda | Milano | SegnaAntonio Cavallaro gionse qua salvo a liper l’ingenio et forze mie.
252ASMiSf. 642/5,9Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria Sforza (?)Korvin János, Székely Jakab, Kis Máté, Francesco Fontana, Mátyás király, váradi püspök1490.05.08.Buda | Milano (?) | Bécs, budai várQuesto Duca Zohanne disse ad Vienna como ho scriptoel nuntio del primo cavallaro che sara presto.
253ASMiSf. 642/5,10Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | Maffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria Sforza1490.05.08.Buda | Milano | (?)(?)
254ASMiSf. 642/5,16Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | Mapheo Trivilio | | | Giovanni Galeazzo SforzaPetro Bohemo1490.05.25.Buda | Milano | Németo.ho scripto largamente alla exelentia vostraalla excellentia vostra
255ASMiSf. 642/5,17Milánói levelezés | | Királyválasztás | - Korvin János nem sokat remél a királyválasztástól, hacsak nem erővel - a váradi püspök (Bakócz Tamás) megígérte, hogy amennyiben Ulászló lesz a magyar király (s ez valószinű), nőül veszi Madonna Biankát, de ezt egyelőre tartsák titokban, Petro Bohemo viszi majd a leveleket - Beatrix Korvin János ellen, a budai váron kívül, a kincstárnoknál szállt meg | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo SforzaPetro Bohemo, Korvin János, váradi püspök, Ulászló cseh király, Madona Bianca, Beatrix, Francesco Fontana, Nápoly követe1490.05.25.Buda | Milano | Alemagna, Ho scripto largamente alla excellentia vostrala signoria vostra li ha megliore parte.
2790ASMoCPE 1622 b.1/6,1,7Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Giovanni Muzzarelli doktor, az elhunyt II. Lajos orvosa javainak visszaszolgáltatását kéri Alfonz hercegtől. | | kézirat | papír | 20*29 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteGiovanni Muzzarelli1527.07.29.Bécs | Ferrara | Exposuit nobis honorabilis doctuspari officio erga eam referentia.
256ASMiSf. 642/5,14Milánói levelezés | | kiráylválasztás | - a váradi püspök a cseh jelöltet (Ulászló) támogatja - és a legtöbb főúr is - Bakócz ígéretet tett, hogy Ulászló, megválasztása után nőül veszi Sforza Biankát - Korvin János maga sem hisz sikerében, hacsak nem erővel lép fel - hajlik Bakócz ajánlatának elfogadására - az özvegy Beatrix Korvin J. ellen - a magyar felek bíznak a Sforzákban - a kalocsai érsek kiszabadítása - törökök a Drávánál - főurak már gyülekeznek a királyválasztásra | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria Sforza (?)"Petro Bohemo", Gobo (cavallaro), váradi püspök (Filipecz?), Corvin János, Ulászló, Bianka, Beatrix, "Pabulo de riso", kalocsai érsek1490.05.22.Buda | Milano (?) | Zeng (Segna), "Sabazo", DrávaPetro Bohemo gionse alli 19 del presentemese doveremo sentire la electione,
2791ASMoCPE 1622 b.1/6,1,8Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ferdinánd ahhoz gratulál Alfonznak, hogy Ercole nevű fia a császár veje lett (noha ő egy évvel később, 1528-ban Renata di Francia férje lett). | | kézirat | papír | 20*29 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteErcole II d’Este, Andrea de Burgo1527.07.29.Bécs | Ferrara | Actum agere videmurindubiam habere velit
257ASMiSf. 642/5,18Milánói levelezés | | | - Mapheo 150 arany dukátot kért kölcsön valakitől ("uno factore de ambrosio), reméli, hogy ezt vissza tudja fizetni a Ludovicotól - a fizetésén felül - kapott pénzből - Ludovico felvette a kapcsolatot az illetővel | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Maria SforzaMaffeo da Treviglio, Ambrosio1490.05.27.Milano | Vigevano (?) | Sono za alchuni giorni scripsi allacomo dice essere aparechiato de fare.
258ASMiSf. 642/5,19Milánói levelezés | | királyválasztás | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calco | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza | Giacomotta, vescovo di Tortona e vicario del papa, Stefano segretarioMilánó mo-i nagykövete (Maffeo), Mátyás király, Beatrix, Corvin János1490.05.29.Pavia | Roma | Havemo de presente recevuto littere dal ambaxatoreassai bon termini per el caso.
259ASMiSf. 642/5,20Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Antonio Stanga, altri tre destinatari (nomi illegibili). tutti gli agenti in RomagenMilánó mo-i nagykövete (Mapheo), Mátyás király, Beatrix, Korvin János1490.05.29.Pavia | Roma (?) | havemo le presente recevuto littere dal ambasciatore nostropare in assai bon termine per el caso.
260ASMiSf. 642/5,21Milánói levelezés | | | - kifosztottak egy Mapheotól érkező hírnököt a Zeng-be vezető úton - majd Modrusonál Frangepán Bernát fogta el, de amikor megtudta, hogy a milánói herceg hírnöke, elengedte - Zengben a kapitány felszerelte(?) | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Maria SforzaMaffeo da Treviglio, Frangepán Bernát?1490.05.30.Milano | Pavia | Zeng (Segna), Modruso Questa sera é gionto uno cavallaro da mapheo...tuto sraco et molto sropiato.
261ASMiSf. 642/5,22Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszPetrus T. Zengg kapitánya | | | Giangaleazzo Maria SforzaMátyás király, Korvin János1490.04.Segna (Zeng) | Milano | Zeng (Segna)post serviciorum meorum meique (...) debitaex parte mia e quela exponere.
2789ASMoCPE 1622 b.1/6,1,6Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ferdinánd segítséget kér Alfonz hercegtől, hogy az országát elfoglaló János szerpesi gróf, egykori erdélyi vajda elleni harcában a Dunán hajóhidat építő embereket küldjön az ő költségére. | | kézirat | papír | 20*29 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteSzapolyai János, Andrea de Burgo1527.07.27.Bécs | Ferrara | Cum in hac expeditioneaccumulate referemus.
262ASMiSf. 642/4,1Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | Mapheo Trivilio | | | Ludovico Maria Sforzaegri püspök, kincstárnok, szerémi püspök (Nagylucsei István?), Ascanio Sforza, Ulászló, Francesco Fontana, "Maestro Julio"1490.04.01.Bécs | Milano | Lo vescovola immensa bonta sua debia fare.
2820ASMISf 650/2,11,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszDomenico Giugno | | | 1480.10.23.Zágráb | | per lultima ho dalui facta costui lo visitarai per mia parte
263ASMiSf. 642/4,2Milánói levelezés | | | - válási botrány - pápa előtt az "ügy" - pénzügyek - ... | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMapheo Trivilio | | | Ludovico Maria Sforzaváradi püspök, Miksa (imperatore), pápa, Ascanio Sforza, "Nicolo", Francesco Fontana, Ferdinánd nápolyi király, kalabriai herceg (Alfonz?), Beatrix, "Ambrosio da Tuzzi(?)", Ausztria hercege, Foys-i kardinális(?), Paulo Lantero, milánói herceg, mantovai márki testvére, Corvin János, Bianca Sforza, vescovo di Eger, vescovo di Sirmio1490.04.01.Bécs | Milano | Morvaország, Róma, Milánó, Szlézia, Ausztria, "il vescovato de Salzapurcho(?)", MorvaországLo vescovo varadino alli 18 del presente partiti per andare...pratiche ne disposizione sua. Affermando me
2819ASMiSf 650/2,11,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | latin | | | 1480.06.26.Raguza | | Habemus pro certo per exploratoremut de his importantissimis novys s. d. n. sine mora cer(...) reddat
264ASMiSf. 642/4,3Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | Mapheo Trivilio | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza1490.04.01.Bécs | Milano | Al dime recomando
265ASMiSf. 642/4,4Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMapheo Trivilio | | | Giovanni Galeazzo Maria SforzaFrancesco Fontana, Bianka, Beatrix, Korvin János, kincstárnok és titkár, Turco estvére, pápa, szultán, francia király, savoya-i herceg, il Signore de Monaco, l’ambasciatore venetiano1490.04.01.Bécs | Milano | Roma, Savoya, GenovaAl di medesmo che scripsi laltra miabolla veste de brocato duro
266ASMiSf. 642/4,5Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Chalco1490.04.02.Vigevano | Milano | qui incluso havereti le littere di lada Mapheo da Triviglio.
267ASMiSf. 642/4,6Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | Mapheo Trivilio | | | Ludovico Maria Sforza1490.04.02.Bécs | Milano | Lo ambassatoreinvestigare
2786ASMiSf. 650/1,5,31Milánói levelezés | | | | | | papír | 20*29 cm | latinV László | | | Raguza város elöljáróság és városi tanács Cillei Ulrik, Stephanus, praepositus Agriensis et vicecancellarius1456.11.20.Rovigno? | | BelgrádSignificatum vobis scribitis litteris nostrisvestram fidelitatem reddere certiorem
268ASMiSf. 642/4,7Milánói levelezés | | | - a törökökkel való béke meghosszabbítása - magyar király, urak és a törökök követe | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMapheo Trivilio | | | Ludovico Maria Sforzatörök követ, Ulászló1490.04.02.Bécs | Milano | Lo Ambassatore del Turco e anchora quaLa quale voglio che sia certa che da me non mancha investigare.
269ASMiSf. 642/4,7Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Mapheo Trivilio1490.04.03.Vigevano | | de la cosa .....nostro con sua maesta.
270ASMiSf.642/4,8Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Mapheo Trivilio1490.04.03.Vigevano? | | Per lo aviso qualecomo sua Maesta po considerare.
271ASMiSf. 642/4,9Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Mapheo TrivilioFrancesco Fontana, "il primo pontifice", "il fratello del turcho", Velence ura, Ulászló1490.04.03.Vigevano | | Velence, RómaTu hai inteso per altre nostrequello serenissimo signor re et non .....
2785ASMiSf. 650/1,5,30Milánói levelezés | | | | | | papír | 20*29 cm | latinHunyadi János | | | Szécsi Dénes1456.07.23.Belgrád | | Novitate has vestre dominationi scribereet nimiam ipsius destructionem
272ASMiSf. 642/4,10Milánói levelezés | | | - levél Ascanionak, amiben szó esik Turro(?)-ról | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | Ludovico Maria Sforza | | | Bartolomeo ChalcoAscanio Sforza, "fratello del Turro", Francesco Fontana1490.04.Vigevano | Milano | Nela cavalcata venuta deFontana ambasciatore ungaro.
273ASMoCPE 1622 b.1/7,2,1Ferrarai fejedelmi levelek | Szapolyai ad Alfonso I d’Este | | Szapolyai katonai segítséget kér Alfonz hercegtől. | | kézirat | papír | 20*29 cm | latinSzapolyai János | | | Alfonso I d’Este1528.05.22.Pozsony | | (...) si vobis nulla id hic(...)semper liberissime consultavi
274ASMiSf. 642/4,12Milánói levelezés | | Mátyás halála, utódlás | - Mátyás halálának körülményei - magyar urak tanácsa Budán: utódlás kérdése - kincstárnok, titkár, erdélyi vajda - Mátyásnak és Mapheonak tett igéret: Corvin János jöhet csak szóba | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMapheo Trivilio | | | Mátyás király, pápai követ, velencei nagykövet, magyar urak, Korvin János, kincstárnok, titkár, erdélyi vajda, Szapolyai István, váradi püspök1490.04.05.Bécs | | Buda, Székesfehérvár, Bécs, AusztriaDominica proxima passata che fo allisera venuto non mancaro anche de sollicitare
2784ASMiSf. 650/1,5,29Milánói levelezés | | | | | | papír | 20*29 cm | olaszBartholomeus de Pusterla | | | Francesco Sforza1456.10.14.Binasco | | In questa hora son statoa la qual humilmente me riccomando
275ASMiSf. 642/4,23Milánói levelezés | | Mátyás halála | - Mátyás haláláról szóló hír - maradjon titokban, míg nincs alátámasztva | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Giovanni Galeazzo SforzaPhilippo, Herasmo1490.04.18.Milano | | In questa hora circa XXII e mezaanchora altre volte é accaduto essere divulgato senza fundamento.
2780ASMoAmb.Ung. b.2/19,4,1Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili 1489 | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteZanetto, Ippolito I d’Este1489.07.14.Buda | | per maestro Zaneto exhibitore presente vostra excellentia intenreda il tuto che se è concluso per queste maesta circa la facenda sua cum intre altre circumstantiefase ogni di piu degno filgiolo de vostra excellenzia como anche quella intendera dal prenominato maestro Zaneto ne la cui grazia di continuo me ricommando
276ASMiSf. 642/4,13Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | Mapheo Trivilio | | | Ludovico Maria Sforza1490.04.06.Bécs | Milano | Lo casosara possibile
277ASMiSf. 642/4,14Milánói levelezés | | | - Mátyás halála - fia felkereste a magyar urakat támogatásuk reményében, ha már apját is szolgálták - ígéret mellette: "Ma costoro sono de natura che ne bisogna guardare a le mani et non alli occhi" | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMapheo Trivilio | | | Ludovico Maria SforzaMátyás király, Korvin János, kincstárnok és titkár, erdélyi püspök, Geréb Mátyás, váradi püspök1490.04.06.Bécs | Milano | Lo caso del serenissimo Re de hungariade fare quello bene mi sara possibile
2783ASMiSf. 650/1,5,28MIlánói levelezés | | | | | | papír | 20*29 cm | latinFrancesco Sforza | | | V László1456.10.16. | | Afferunt nobis mixtam leticie sollicitudinemomnia continue paratissimos offerentes
278ASMiSf. 642/4,15Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo ChalcoFrancesco Fontana, Mapheo Trivilio1490.04.08.Vigevano | Milano | El magnifico messer Francesco Fontana ha mandatoringraziarete da nostra parte
279ASMiSf. 642/4,16Milánói levelezés | | utódlás | - Korvin János reméli, hogy követheti apját a trónon és méltó lesz nevére - megvédeni apja örökségét a némettől és a töröktől: Ausztria Szapolyaira van bízva, török ellen a vajda --> anyagi támogatásért folyamodik Milánóhoz - előbb meg kell "szerezni" a koronát, csak akor mondhatja magáénak az országot - Mapheo továbbra sem bízik a magyar urakban - qche denaro kellene segitségül - aki megvédi az országot - azé az ország (piu o meno) | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMapheo Trivilio | | | Ludovico Maria SforzaKorvin János, Mátyás király, Báthori István, Szapolyai István, váradi püspök1490.04.08. | | Buda, Duna, Valachia, Ausztria, Morvaország, Szlézia, BécsHogi dretto el disnare mi sono restrectocomo lo Illustrissimo Duca Zoanne demostra.
280ASMiSf. 642/4,17Milánói levelezés | | utódlás | - Mátyás halála után a magyar urak úgy döntöttek, hogy egyelőre egy "kormányzót" választanak - nem biztos Korvin János sikere - többi jelölt: Miksa, Ulászló, lengyel király másik fia, Alexandro (aki egyébként Albert) --> ezeknek fegyveres ereje is van | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMapheo Trivilio | | | Mátyás király, Beatrix, Korvin János, Francesco Fontana, Miksa, Ulászló, lengyel kirély másik fia: Alexandro, Iodeschi/Todeschi1490.04.08.Bécs | | Dopoi scripte laltre mie ho inteso che questivoria sempre fare presto.
2782ASMiSf. 650/1,5,27Milánói levelezés | | | | | | papír | 20*29 cm | latinHunyadi János | | | Szécsi DénesJuan de Carvajal?1456.07.23.Belgrád | | Novitates has dominationi vestre scribereet nimiam destructionem eius
281ASMiSf. 642/4,18Milánói levelezés | | | - Korvin János esélye csekély - Miksa biztos, hogy igényt formál a magyar trónra, de legfeljebb erővel lehet sikeres, ehhez viszont pénz kell - majd elveszi Biankát | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Corvin János, Habsburg Miksa, Bianca Sforza1490.04.09.Buda | | Szlézia, AusztriaDopoi che lo messo che ha ad partiredanno che de uno quadrello
2781ASMiSf. 650/1,5,26Milánói levelezés | | | | | | papír | 20*29 cm | latinSchönberg György | | | Francesco Sforza1456.10.Binasco | | Que mens qui ardor fueritacceptum beneficium cumulate reddat
282ASMiSf. 642/4,19Milánói levelezés | | | Lsd. Sf. 642/4, 18 | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMapheo Trivilio | | | Re de Romani, Madona Biancha, Corvin János, Gian Galeazzo Maria Sforza1490.04.09.Bécs | | Dopoi che lo messo che ha ad partire memagiore danno che de uno quadrello
283ASMiSf. 642/4,20Milánói levelezés | | | - Mapheo közben jár Korvin János ügyében a váradi püspöknél, az biztosítja támogatásáról - tűz volt Bécsben - az országgyűlésnek még ebben a hónapban Budán kell összeülnie | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Korvin János, Filipec Pruisz János1490.04.11.Bécs | | BudaVenere vene lo Reverendo vescovo veradino non lo...de tutti li baroni.
284ASMiSf. 642/4,21Milánói levelezés | | | - több levél Mátyás haláláról, mivel veszélyes az út, lehet, hogy elakad a követ | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMapheo Trivilio | | | Bartolomeo Calcofutár, Camerino követe, Mátyás király, "Io Stephano"1490.04.12.Bécs | Milano | VelencePer essere tutte le vie di questo paesepregandolo che la voglia mandare volando.
285ASMiSf. 642/4,22Milánói levelezés | | | - utasítás mit csináljon a levelekkel | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoMaffeo da Treviglio, l’ambasciatore ungaro (Francesco Fontana?), Arasmo, Trento püspöke, magistro conte Petro da Salo Zorz1490.04.16.Vigevano | | Havereti qui incluso la cavalcatasopra tenere finche accadera altro.
286ASMiSf. 642/4,24Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartholomeo CalchoFrancesco Fontana1490.04.19.Vigevano | Milano | col magnifico messer Francesco Fontana voioccurresse ad beneficio de quello Regno.
287ASMiSf. 642/4,25Milánói levelezés | | Mátyás halála | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calcho | | | Ludovico Maria Sforza(?)Mátyás király, Bona és Isabella hercegnők, Bianca, Francesco Fontana, "Herasmo", "Zoanstiphano da Castilione", Mapheo, Beatrix, Korvin János1490.04.19.Milano | Vigevano | hogi circa le 18 hore recivete le litteremi ha promesso che fara
288ASMiSf. 642/4,26Milánói levelezés | | Mátyás halála | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalchoHerasmo, "Philippo cavallero", Giovanni Stephano da Castilione, Mátyás király, Mapheo, Francesco Fontana, Miksa, pápa követe, Bona, Bianca?, Isabella, Beatrix1490.04.Vigevano | Milano? | Havemo veduto le littere de Herasmooccorre essendo parente nostro.
2818ASMiSf 650/2,11,1Milánói levelezés | | | Antonius Gazius kinevezésével kapcsolatos levél vázlata | | kézirat | papír | 20*29 cm | latin | | | Ferdinánd királyAntonius Gazius1480.06.08.Milánó | | vir Antonius Gazo secretarius et oratordiu feliciter valeat
289ASMiSf. 642/4,27Milánói levelezés | | utódlás | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszGaspare de Ponte | | | Mátyás király, Beatrix, Korvin János, conte Bernardino (Frangepán?)1490.04.19.Segna | | BuccariDoppo havemo aviso de li Baroni de Hungariaovero ad chi sera facto Re.
290ASMiSf. 642/4,23Milánói levelezés | | Mátyás halála | Mátyás halála | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszGiacomo Trotti | | | Ludovico Maria Sforza1490.04.18.Milano | Vigevano | vedera per linclusa del mio Illustrissimo signore la morte della quale li mando volando aposta
291MTAMs.4996.1Zornale de l’Oficio | Dal zornale de l’Oficio dela tapezaria 1475-1476, segnato A / Dal zornale delo offitio de la tapezaria duchale de lanno 1476-1477, segnato B | A ferrarai udvar kiadási számadáskönyve Beatrix jövetelére nézve | Két kötet: az 1475-76-os év kiadási naplója (A), illetve a másolatban a 11. oldaltól az 1476-77-es év naplója (B). Beatrix és kísérete a ferrarai udvarba látogat. Érkezésük tiszteletére, az elszállásolásukhoz kijelölt szobák feldíszítését az udvar embereire bízzák. A berendezéshez szükséges különféle használati tárgyak, anyagok képezik a kiadásokat. | napló (giornale) | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz, magyar | | Ercole d’Este | Pelegrin De Bresa [El Bersano, portonaro], Rovere della Bartolommeo (Ferrara püspöke 1475-ben), Marcho De Galioto [mastro chamarlengo] Mano(v)elo Belaia [generale provedidore], Ercole d’Este, Biasio del Bailo [uficiale], Beatrice d’Aragona, Zohane et Antonio [fachin], Tebaldo [falconiero], Francesco De Li Ariosti, Brandelise de Troti, Francesco Bastarolo, Marcho De Galioto, Giacomo Trotti, Ducha D’Andria, Zohane Alberto Savoleto [da Modena], (messer) Galiazo [mareschoto], Dominus De Nova Domo, Lionelo, Piero Nicolo Balarin(o), Zohane Testa, Francesco De Giudiberto, Francesco De Lariosti, Zohane Charata, Antonio [fachin de la sponderia], Tito Livio Depintore, Eleonora d’Aragona, Domenego Dela Golta [grosa suo fachin]1477.02.Ferrara | | Ferrara (San Lucha, San Mich(i)ele, San Polo városrészek), Modena, Rovigo, Napuli, UngariaPelegrin de bresa deto el bersano portonaroDuchesa de sora la quale aposto Domenego dala golta grosa suo fachin _ Capi 1. Bene tute le soprascrite tapesarie a di 21 del dito.
292ASMiSf. 642/4,37Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | | papír | 20*29 cm | latinGiovanni Agostino Calco | | | Bartolomeo CalcoLudovicus Princeps. Maffeo Trevigli1490.04.23.Vigevano | | Exempla litterarum missa in Pannoniam his diebus preteritis que ad...hisque alligatos habebis
293ASMiSf. 642/4,11Milánói levelezés | | | Minden bizonnyal Maffeo csatola leveléhez Pecchinolinak Rodrigo Borjához írott levelének másolatát. Tudatja, hogy a király (Mátyás) éjfélkor (ápr.6.) meghalt (ha a palmarum sollemniae virágvasárnap, akkor azt is tudjuk, hogy ez éppen akkor virágvasárnapra esett). Beszél ennek körülményeiről. Továbbá leírja, hogy ez milyen politikai nehézségeket okoz az utódlás kérdésében, illetve azzal fejezi be, hogy a királyt helyettesíthetné kormányzóként Báthori ("Bathorway") István erdélyi vajda, miután ő kitűnő hadvezér, alkalmas férfiú, nagy hadserege van, és közszeretetnek örvend (hogy a katonái között, vagy a nép között, az nem derül ki). | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | latinAngelo Pecchinoli (Legatus in Hungaria) | | | Rodrigo Bprja (vicecancellarius Ecclesiae)Alonsus, Mátyás király, Báthory István erdélyi vajda1490.04.06. / 1490.04.06.Bécs | | De treugis quae ultimo loco conclusaemagno pretio magnaque veneratione.
294ASMiSf. 642/4,29Milánói levelezés | | Mátyás halála | A követek Velencéből és Germániából hírül hozták, hogy a király meghalt. A levél ennek a hírnek a szomorúságát taglalja, ha igaz, (sajnos nehezen olvasható, nekem.) Azon kívül, hogy a hír fájdalmas és szomorú voltát tárgyalja, ha jól értem, arra is tesz utalást, hogy van jelöltje az utódlás kérdésében, és hogy semmitől nem zárkózik el, ami a joggal és tisztességgel összefér. (?) | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | latin | | | Corvin JánosMaffeo da Treviglio1490.04.20.Vigevano | | Ex Germania Venetiisque nuperrime intelleximus Ser(enissimum) D. Regem parentem vestrum nature debitum persolvisse ... quod ex eius re honoreque esse cognoverimus.
295ASMiSf. 642/4,30Milánói levelezés | | Mátyás halála | Lényegében ugyanaz, mint az előző, beszámol arról, hogy most jött a hír a király (Mátyás) haláláról, illetve az utódlás kérdésének lehetőségeit fejtegeti. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | latinMaffeo da Treviglio | | | Geréb Péter, Ráskai Balázs1490.04.20.Vigevano | | Accepimus nuperrime ex Germania Venetiis Ser(enissi)mum D. Regem vestrum vitam cum morte commutasse...honoremque principis nobis ..... pertinere cognoscimus.
2816ASMiSf 650/2,10,2Milánói levelezés | | | A pápa és a német császárral kapcsolatos közlések | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszCavitelli Justinián | | | Milánói fejedelmekLudovico, , re Ferdinando1479.10.24.Buda | | Quantonque lo sia lontanovero e fidelissimo servitore de v. s.re, alequale etc.
296ASMiSf. 642/2,5Milánói levelezés | | | ? (gyakorlatilag olvashatatlan, az írás maga sem kiegyenlített, de még az áthúzás, javítás, föléírás is sok). | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | latinLudovico Maria Sforza | | | Mátyás király (Rex Hungariae)Bonfini, B.....(olvashatatlan)1490.02.08.Villanova | | Cum nihil sit quod tantopere cupiaturmaximi ponderare fuisse
297ASMiSf. 642/2,19Milánói levelezés | | | A szerző nagy örömét fejezi ki afölött, hogy a herceg (feltételezem, Corvin János) valahonnan épségben visszatért, és jól van. (vagy Franciscus Fontanatól tért vissza vagy tőle tudja a levél szerzője, hogy visszatért, az "ex" praepositióból bármelyik lehet) A továbbiakban valami feletti aggodalmát fejezi ki, amit nagyon szeretné, ha tényleg így lenne, de nem tudja biztosan, elhiheti-e, mindenesetre régóta ennek a megtörténtére vágyik, ahogy az utolsó mondatban fogalmaz. A levél gyakran előforduló szavai a "fides", illetve a "suspicio" szavak. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | latin | | Ludovico Maria Sforza? | Corvin JánosFranciscus Fontana, D(omina)Blanca (Maria Bianca?)1490.02.27.Milánó | | Magnam cepi voluptatem cum ex quam longissimum tempus imprecamur.
298ASMiSf. 642/2,4Milánói levelezés | | | ELL 326-os schedával. | diplomáciai levél | kézirat | pergamen | 20*29 cm | latin"comissio ...." (aláírás szerint) | | II. Ulászló, Csehország királya | János herceg, Sforza Mária, a pápai követ(?), (comes)a címzetteken kívül Zsigmond (hogy ez pontosan ki, nem találtam)1490.02.06. | | Wladislaus dei gratia Boemie rex.... salutem et regniam benevolentiam.Datum ante ....Prage die septa februariis....
299ASMiSf. 642/4,31Milánói levelezés | | Mátyás halála | - amíg Mapheo meg nem erősíti, van remény, hogy téves a hír Mátyás haláláról - Mátyás dicsérete - cél: fia, Corvin János kerüljön a trónra | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Beatrix királynéMátyás király, Maffeo da Treviglio, Corvin János, Francesco Fontana1490.04.20.Vigevano | | Da Alamagna et da Venetia siamo avisatiextendarano le forze nostre.
300ASMiSf. 642/4,32Milánói levelezés | | | - titkár hercegének a mo-i útról - csatolja a magyar királynének, hercegnek és főuraknak irt leveleket - hirnök indul pénzzel Segnan át Herasmo-hoz (?) | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calcho | | | Ludovico Maria SforzaBeatrix, Corvin János, magyar főurak, Francesco Fontana, Herasmo, Thomaso (Herasmo testvére) 1490.04.20.Milano | Vigevano | SegnaPer satisfare a quanto vostra signoria me scripsepiù dimora partira hora el cavallaro.
301ASMiSf. 642/4,33Milánói levelezés | | | - titkár a hercegnek: - Rómából érkezett leveleket küld tovább neki | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Calcho | | | Ludovico Maria Sforzaconte Antonio, ferrarai herceg, Iacomo Trotto, Mátyás király, Mapheo1490.04.20.Milano | Vigevano | Roma, Bergontio???Mando qui alligate alla excellentia vostra alchunemandarle ad la signoria vostra ad la quale mi reccomando
2815ASMiSf. Ung.b. 645/7,28Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | latin, titkos írás | | | Sánkfalvi Antal1492.05.18.Buda | | RomaCo(m)munis n(oste)r abbasagenda sint p(er)firiantur
302ASMiSf. 642/4,34Milánói levelezés | | Jelentés Baptista Sfondrato-tól | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalchoBaptista Sfondrato, Giorgio Cornaro, Melchiore de Negrono, első titkár/tanácsos1490.04.20.Vigevano | Milánó | Vi mandamo inclusa in questa la relationesi possa anche cognoscere et terminare.
303ASMiSf. 642/4,35Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalchoGiacomo Trotti, Bianca Maria Sforza1490.04.20.Vigevano | Milano | Havendo veduto quello chechel li si vogli trovare
2814ASMiSf 650/2,10,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | latinMátyás király | | | Stefani de Bathor, Kinizsi Pál1479.10.22.Buda | | Post devotam mey com.et augmentum ecclesie sue Sacro sante
304ASMiSf. 642/4,28Milánói levelezés | | Mátyás halála | - hír Mátyás haláláról | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszFrancesco Fontana | | | Ludovico Maria Sforza(?)Bartolomeo Calcho, Herasmo, Mátyás király, Maffeo da Treviglio, Bartholomeo Calcho1490.04.19.Milano | Vigevano | Velence, Bécsel Magnifico messer Bartholomeo Chalco e stato qua da me tutto lacrimosolaquale mo et semper humelmente mi riccomando
2817ASMiSf 650/2,10,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszCavitelli Justinián | | | DraculaKatarina boszniai királynő1479.10.Buda | | da poy chio giunsi in Ungariadna Katarina et tuti li soy (...) figlioli
305ASMiSf. 642/4,36Milánói levelezés | | | Az a hírnök, aki Maffeo leveleit vitte, mielőtt újra elküldik jelenjen meg Bartolomeo előtt. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalchoMaffeo da Treviglio1490.04.22.Vigevano | | La intenzione mia e’ de expedire el cavallero deperche ve le mandaremo.
306ASMiSf. 642/4,38Milánói levelezés | | Mátyás király | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoFrancesco Fontana, Mátyás király, magyar hírnök, Mapheo Trivilio1490.04.24.Vigevano | Milano | Questa mattina e stato con noicertezza de la cosa et stato de quello Regno.
307ASMiSf. 642/4,39Milánói levelezés | | | Ludovico a titkárnak: megkapta Rómából a Magyarországon székelő pápai követ levelének másolatát, melyben a mo-i helyzetről ir. Csatolva. A nevében átadhatja/elmondhatja F. Fontana magyar követnek. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoFrancesco Fontana1490.04.25.Vigevano | Milano | RómaHavendo havuto da Roma una copialo possiati comunicare in nome nostro al Magnifico Messer Francesco Fontana oratore ungaro.
2813ASMiSf 650/2,9,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszreverendissimus dominus Rasyntha | | | Cavitelli Justinián duca Francesco, Galeazzo Maria Sforza, Mátyás király, Ferdinánd király, Lorenzo de’ Medici1478.11.16.Milánó | | Genova, Faenza, FirenzeComo a questi dicomo cordiali fioli et veri amici
308ASMiSf. 642/4,40Milánói levelezés | | | herceg titkárnak: - G. S. da Castiglione által írt levelek csatolva, utasítás mi legyen velük - Bernardino da Monte Orfano kinevezése felett érzett öröm | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoGiovanni Stefano Castiglioni, Francesco Fontana, Prete Bernardino da Monte Orfano, Iacomo Antiquario1490.04.30.Vigevano | Milano | Gorgonzola, Santo Protasio és Santo Gernasio templomokQui incluse ve remandamo le littere scripteper le alligate ne scrivemo al messer Iacomo Antiquario.
309ASMiSf. 642/3,1Milánói levelezés | | | - fegyverszünet meghosszabbitása köv. szeptemberig - NRCS* emberei kérik a fegyverszünet meghosszabbitását szept. után is - "tabile negro"-t eljuttatni Hieronymonak - fizetség | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Stefano CastiglioniIII. Frigyes, Mátyás király, Miksa római király, Hieronymo da Savarona, Castellano da Dugnano1490.03.03.Bécs | Velence | MilanoAccadendomi la opportunita’ de questo messoquello che sta per fare Hieronymo .....
2803ASMiSf. Ung.b. 645/7,18Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olasz | | | Bianca Maria Sforza, Mátyás király,1492 | | Buda, Bohémia,Non piu presto ch(e)lo pensiero suo
310ASMiSf. 642/3,2Milánói levelezés | | | - levelek Velencéből: hírek Vegla-ból | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calcooratore ungaro, magyar király, oratore fiorentino1490.03.07.Villanova | Milano | Velence, VeglaHavemo inteso per le vostre de heri...che possiamo essere li a tempo.
311ASMiSf. 642/3,4Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | Maffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria Sforza1490.03.11.Bécs | | Forse che dal papa
2801ASMiSf. Ung.b. 645/7,16Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | latin | | | Paolo Lanterio1490 | | Post scriptu(m) pauli Lanterijvoluptatis cognoscat
2802ASMi Sf. Ung.b. 645/7,17Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszBartolomeo Castiglione | | | Maffeo TreviglianoSánkfalvi Antal, Francisco di Caymi, Ferdinando II, Gregorio1491.05.27.Zengg | Milano (?) | Buda, VeneziaIn questo di e zonto sia melior
312ASMiSf. 642/3,5Milánói levelezés | | | - Mátyásnak most nincs ideje Bianka ügyével foglalkozni (házasság Korvin Jánossal), mert a NRCS-ral való háború, illetve a megkötendő béke veszi el idejét, kéri a milánói udvar türelmét - a váradi püspök Miksánál járt - lehetőség, hogy Mátyás Biankát Annára "cserélné", de Mapheo nem hiszi, hogy erről lenne szó - váradi püspök lenne a közvetítő Milánó és Buda között a házasság ügyében, de Rómába és Nápolyba is kell mennie Milánó előtt - a nászt szeptemberre tervezik - ékszerek Biankának - francia fronton vmi (gondolom Miksa kapcsán) - levelek, melyeket Miksa iirt a pápának és Itália hatalmasságainak - Mátyás Mapheo véleményét kérdi | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*29 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria Sforza(?)Mátyás király, Madonna Bianca, III. Frigyes, német követek, kincstárnok és titkár, Miksa római király, Madonna Anna, Beatrix királyné, savoyai herceg, Nizo de Provenza, orleansi herceg, Gian Galeazzo Maria Sforza, Filipec Pruisz János, Innocenzo VIII, VIII Károly1490.03.11.Bécs | | Buda, Bécs, Róma, Nápoly, MilánóForse che la s.v. se marivigliara che non piuquelle littere essere mendicate dal papa.
2787ASMoCPE 1622 b.1/7,2,2Ferrarai fejedelmi levelek | Szapolyai ad Alfonso I d’Este | | | | kézirat | papír | 20*29 cm | latinSzapolyai János | | | Alfonso I d’Este1529.10.10.Bécs | | (...) Illustrissime Dominationis(...)(...)
313BAMiS 92 sup. f. 238rLettera di Bartolomeo Maraschi al papa Sisto IV | | | Bartolomeo Maraschi, Citta' di castello püspöke, magyarországi pápai legátus tudósítja IV. Szixtus pápát a legutóbbi fejleményekről az eretnekek által elfoglalt Csehországban, valamint a lengyel királynak az eretnekekekkel szembeni fellépéséről. | | manoscritto | carta | 21*30 cm | latinoBartolomeo Maraschi, vescovo di Città di Castello, legato papale in Ungheria nel 1483 | | | papa Sisto IV (Francesco della Rovere, 1414-1484)Mattia Corvino (1443-1490), re d’Ungheria; Georgius de Lapide (Georg Stein, ?-1497); Casimiro IV Jagellone (1427-1492), re di Polonia1483.10.26.Visegrád | | RIVOLTA, n. 169; KRISTELLER, p. 343; CERUTI, V, pp. 68-72.«Ad vesperum huius diei Vicegradum 25 m. passuum a Buda distans…»«...Ex Vicegrado paradiso terrestri die 26. Octobris 1483. e. S.tis vostrae servulus B. episcopus Castelli»
314ASMiSf. 642/3,3Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 21*30 cm | olasz | | | Maffeo da Treviglio"nostro Barba" (azaz zio), Ludovico, "Monsignore nostro Barba" - Ascanio? 1490.03.10. | | Tu vederai quanto ha scriptoolvashatatlan
315ASMiSf. 642/3,6Milánói levelezés | | | - Nicolo vitte a leveleket Mapheo-nak őexcellenciájától (aki a címzett lenne maga) - Herasmo váradi püspöknek iirt levelei madona Anna hozománya kapcsán - magyar király kontra velenceiek - szándék - nápolyi nagykövet NRCS*-hez: kéri, hogy megváltoztassák a zsinat helyét és idejét(?) | diplomáciai levél | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Giovanni Galeazzo Maria SforzaMátyás király, Nicolo-Francesco Fontana rokona, Francesco Fontana, Herasmo, madona Anna, Ludovico Sforza, III. Frigyes, velencei követ, nápolyi követ, Maurelio, Filipec Pruisz János, Miksa római király1490.03.20.Bécs | | SziléziaIn quella hora che lo signore Relo Imperatore andara anche ad Maximiliano.
316BAMiS 92 sup. ff. 268r-272v Lettera di Angelo Pechinoli al papa Innocenzo VIII | | | Aggiornamenti inviati a papa Innocenzo VIII sulla situazione ungherese (cenni ai passati conflitti con l’eretico Giorgio Podiebrad, re di Boemia, e con il re di Polonia; inizio delle guerre contro il Turco; questioni interne del regno d’Ungheria) e su alcune vicende relative allo stesso vescovo Angelo Pechinoli. | | manoscritto | carta | 21*30 cm | latinoAngelo Pechinoli (?-1492), vescovo di Orte e Civita Castellana | | | papa Innocenzo VIII (Giovanni Battista Cibo, 1432-1492)Mattia Corvino (1443-1490), re d’Ungheria; Alberto III (1443-1500), duca di Sassonia; Giorgio Podiebrad (1420-1471), re di Boemia; papa Sisto IV (Francesco della Rovere, 1414-1484); György, preposito Posoniensis; Tamás Drági, personalis praesentiae regiae in judiciis locumtenens; Francesco Cinzio Benincasa (Anconitano, ca. 1450-1507), diplomatico; Ludovico il Moro (1452-1508), duca di Milano; Carlo VIII (1470-1498), re di Francia; Lorenzo de’ Medici (1449-1492); Ferdinando d’Aragona (Ferrante I, 1424-1494), re di Napoli1489.06.01.Buda | | RIVOLTA, n. 169; KRISTELLER, p. 343; CERUTI, V, pp. 68-72.«Beatissime Pater et Clemetissimee Domine Pedum oscula… » «...Ex Buda prima Iunii M. CCCC L. XXXIX»
317BAMiS 92 sup. f. 216r-vIstruzioni del papa Sisto IV ad Orso Orsini | | | Sisto IV esprime il proprio dispiacere per il dissidio e la controversia tra l’imperatore e il re d’Ungheria; il nunzio deve persuadere i contendenti ad affidarsi alla Sede Apostolica come “matrem et magistram” per risolvere l’annosa controversia. | | manoscritto | carta | 21*30 cm | latinopapa Sisto IV (Francesco della Rovere, 1414-1484) | | | Orso Orsini (?-1495), vescovo di Teano, nunzio papale presso l’imperatoreFederico III d’Asburgo (1415-1493), imperatore; Mattia Corvino (1443-1490), re d’Ungheria1481.12.19.Roma | | RIVOLTA, n. 169; KRISTELLER, p. 343; CERUTI, V, pp. 68-72.«Lectis ac bene consideratis copiis brevium quae nunc mittuntur ad Imperatorem, Regem, et Principes…»«… ita sic rem hanc cordi esse suae Sancti et saevo collegio. Datur Romae apud S. Petrum sub annulo Piscatoris die XIX. Decembris 1481. Anno XI.»
2335BAMiS 92 sup. ff. 272v-277rLettera di Angelo Pechinoli al papa Innocenzo VIII | | | Angelo Pechinoli, nunzio papale in Ungheria invia aggiornamenti al papa sulla situazione in Ungheria. | | manoscritto | carta | 21*30 cm | latinoAngelo Pechinoli (?-1492), vescovo di Orte e Civita Castellana | | | papa Innocenzo VIII (Giovanni Battista Cibo, 1432-1492)1489.06.25.Buda | | RIVOLTA, n. 169; KRISTELLER, p. 343; CERUTI, V, pp. 68-72.«Sed ecce dum has literas claudo, venit nuncius qui... »«...Ex Buda XXV. Iunij 1489. Sancttitatis vostrae Humillissimus servulus illius bened.o episcopus Hortanus.»
318BAMiS 92 sup. ff. 312r-313vIstruzione del papa Paolo III a Giovanni Morone | | | Istruzione data al cardinale Morone, nunzio papale pro causa fidei et Concilij: è necessario che i vescovi ungheresi prendano parte al Concilio di Trento; si dovrebbe scrivere un breve all’arcivescovo d’Ungheria, inviando anche una copia della bolla conciliare. Elenco eresie in Boemia e Germania (bisognerebbe inviare una copia della bolla conciliare anche nel Regno di Boemia). Direttive di comportamento per il nunzio | lettera diplomatica | manoscritto | carta | 21*30 cm | latinopapa Paolo III (Alessandro Farnese, 1468-1549) | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico Johann Heigerlin (detto Faber, 1478-1541), vescovo di Vienna; Federico II Gonzaga (1500-1540), duca di Mantova; Ferenc Frangepán (ca. 1490-1543), arcivescovo di Kalocsa 1536.10.24.Roma | | RIVOLTA, n. 169; KRISTELLER, p. 343; CERUTI, V, pp. 68-72.«Quia regnum Hungariae fuit semper validum propugnaculum et veluti antemurale Chr.tis…»«… de quibus iudicaverit S.tem s. nuntio certiorem esse faciendam. Sigillo sub annulo piscatoris»
2566ASMiSf. 650/1/4/1Milánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | latinUrbano Vignaco, vescovo di Sebenico? | | | Callisto III1455.07.27.Sebenico | | Scriptis [...] [...] litterisviros suis expensis mittunt
319BAMiZ 144 sup. ff. 39r-40vAscanio e Silvio Corona, Vita di Beatrice d’Aragona | | | Il racconto della vita di Beatrice d’Aragona e dei suoi successi ed insuccessi amorosi . | | manoscritto | carta | 19*26 cm | italianoAscanio e Silvio Corona | | | Beatrice d’Aragona (1457-1508), regina d’Ungheria; Ferdinando d’Aragona (1424-1494), re di Napoli; Isabella Chiaramonte (1424-1465), regina di Napoli; Ramiro Villaracuta; Francesco d’Aragona (1461-1486); Eleonora d’Aragona (1450-1493); Diego Cavaniglia (1453-1481); Mattia Corvino (1443-1490), re d’Ungheria; Consalvo Ernandes de Cordoba (1453-1515), gran capitano del regno di Napoli; Vladislao II Jagellone (1456-1516), re di Boemia e d’Ungheria 1600Napoli | | Ungheria, Napoli, castello di Capuana, IschiaCERUTI, V, p. 420; A. BORZELLI, Successi tragici et amorosi di Silvio et Ascanio Corona, Napoli,1908.; G. Parenti, Silvio e Ascanio Corona, in: DBI, 29, Roma 1983.«Di Donna Beatrice d’Aragona. Successo VII. Beatrice l’altra figliola di Fernando e d’ Isabella di Chiaramonte…» «...e perciò, non si è possuto passare innanzi ad altro.»
320BAMiQ 116 sup. (18) ff. 111r-130rFrancesco della Valle, Vita di Alvise Gritti | | | Il racconto della vita e della morte di Alvise Gritti, figlio del doge di Venezia Andrea, dedicato a Matteo Dandolo, redatto dal suo cameriere Francesco della Valle. | | manoscritto | carta | 19*26 cm | italianoFrancesco della Valle | | | Alvise Gritti (Lodovico, 1480-1535), governatore d’Ungheria; Matteo Dandolo (1498-1570), diplomatico; Andrea Gritti (1455-1538), doge di Venezia; Giovanni Oddo; Solimano il Magnifico (1494-1566)1535.06.24.Venezia | | REVELLI, n. 323; RIVOLTA, n. 115; KRISTELLER, p. 339; CERUTI, IV, pp. 606-608; Ferenc SZAKÁLY, Lodovico Gritti in Hungary, 1529–1534, Budapest, 1995, pp. 16-17.«Al Clarissimo et Illustre Cavaliere Magnifico Signor Mattheo Dandolo. Francesco Valle. Giudico, Clarissimo Signor mio…»«… il quale fu quello che m’introdusse a’ piedi di sua Serenità»
2440ASMiSf 650/2,8,7Milánói levelezés | | | Mátyás király a szabácsi táborból tudósítja a római pápát a török elleni hadjáratáról és az ezzel kapcsolatos kívánatos segélyezés tárgyában | | kézirat | papír | 19*26 cm | latinMátyás király | | | IV. Sixtus pápaGábor egri püspök1476.02.02.Szabács | | Ex duobus brevibus Vestrelonga per tempora conservare dignetur.
2441ASMiSf 650/2,8,8Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 19*26 cm | latinGábor egri püspök | | | ?Ladislao dragula1476.03.07.Buda | | SzabácsObtenta feliciter munitissimaregimine Ecclesie sue Sancte
2342BAMiQ 116 sup (21.1) ff. 150r-163v Trattati sugli itinerari di campagne militari tra l’Ungheria e la Turchia | | | Magyarországról indított és a Balkánon át vezetett török elleni hadjáratok leírása. Ff. 154v-157v: Hunyadi János hadjárata. | | | carta | 23*37 cm | latinoMartino Segono (Martin Segon, 15.o sec.), vescovo di Dulcigno | | | János Hunyadi (ca.1407-1456), voivoda di Transilvania, governatore d’Ungheria, conte di Beszterce1480 | | REVELLI, n. 323; RIVOLTA, n. 115; KRISTELLER, p. 339; CERUTI, IV, pp. 606-608; A PERTUSI, Martino Segono di Nova Brdo vescovo di Dulcigno. Un umanista serbo-dalmata del tardo Quattrocento, Roma, 1981.«Accepimus Rev. Dom. nationes nostros...»«…de Apollonia et Valona ab historicis et geographis colligere potui.»
321BAMiQ 116 sup. (19) ff. 131r-134vFrancesco della Valle, Narrazione della prigionia e liberazione dopo la morte del suo signore, Alvise Gritti | | | Dopo essere stato catturato da Miklós Patócsi, il 3 maggio 1535 giunge, dopo varie vicissitudini, a Buda; il 2 giugno, insieme a mons. Geronimo Rorario, nunzio di papa Paolo III, parte dall’Ungheria alla volta di Venezia, dove giunge il 14 giugno. Al suo arrivo, si reca immediatamente dalla vedova Irene Gritti per recarle i propri omaggi. | | manoscritto | carta | 23*37 cm | italianoFrancesco della Valle | | | Alvise Gritti (Lodovico, 1480-1535), governatore d’Ungheria; Miklós Patócsy; Ferdinando I d’Asburgo (1503-1564), re dei Romani; Girolamo Rorario (1485-1556), vescovo di Reggio; papa Paolo III (Alessandro Farnese, 1468-1549); Irene Gritti1535.06.14.Venezia | | Buda,VeneziaREVELLI, n. 323; RIVOLTA, n. 115; KRISTELLER, p. 339; CERUTI, IV, pp. 606-608; Ferenc SZAKÁLY, Lodovico Gritti in Hungary, 1529-1534, Budapest, 1995, pp. 16-17.«Poi che Vostra Signoria Illustrissima mi comette ch’io gli narri quanto mi occorse doppo la morte del mio Signore...»«… fra tanto mi inchino et dono a Vostra Signoria Illustrissima servitor infimo, et le prego ogni sorte de felicità.»
2341BAMi- - | | | | | - | | 23*37 cm | | | | 0 | | --
322BAMiI 162 inf. (7) ff. 113r-115vLettera di S. Caterina da Siena a Luigi il Grande | | | Dopo un’introduzione sulla virtù teologale della carità, Caterina invita re Luigi a sopportare le ingiurie e a condividere i propri beni, spirituali e materiali, con i meno fortunati. La santa inveisce poi contro i cardinali che avevano osato deporre il legittimo papa Urbano VI a favore dell’antipapa Clemente VII; Caterina sprona quindi re Luigi a stipulare la pace con i propri nemici “terreni” (Venezia) e a combattere contro i nemici della fede, ovvero l’antipapa, definito come «membro del dimonio», e la regina Giovanna di Napoli. | | manoscritto | carta | 22*29 cm | italianoS. Caterina da Siena | | | Luigi I (detto il Grande, 1326-1382), re d’Ungheria e di Poloniapapa Urbano VI (Bartolomeo Prignano, ca. 1318-1389); antipapa Clemente VII (Roberto di Ginevra, 1342-1394)1378 -1380 | | CERUTI, II, pp. 510-511; L. PECORELLA VERGNANO, Per la storia di una biblioteca conventuale: S. Maria di Casoretto, in Studi di biblioteconomia e storia del libro in onore di Francesco Barbieri, Roma, 1976; PEDRALLI, p. 504.«Carissimo padre in xpo dolce yhu. Io Katerina filia e schiava de servi di y. Xpo Scrivo a voi…»«… Confortate la Reina da parte di yhu xpo e da mia e racomandatemi a lei.»
2340BAMiQ 116 sup. (27) ff. 197r-204rLa storia delle campagne militari di Maometto II, tra 1453-1469. | | | Descrizione del modo di campeggiare usato dal Turco, seguita da una cronaca delle guerre del sultano dal 1453 al 1469, quando il racconto s’interrompe. Dal f. 200v racconta le guerre contro l’Ungheria | | manoscritto | carta | 22*29 cm | italiano | | | Maometto II (1432-1481), sultano1469 | | REVELLI, n. 323; RIVOLTA, n. 115; KRISTELLER, p. 339; CERUTI, IV, pp. 606-608.«Hora qui si dirà de l’ordine del campezare del gran Turco...»«…et messer Nicolo capitano prese il partito d’ardarge [andarci] con l’armata.»
323BAMiT 7 sup. ff. 2r-81vEnea Silvio Piccolomini, De liberorum educatione | | | Trattato in forma di lettera dedicato al giovane principe Ladislao d’Ungheria in cui vengono deliniati i canoni degli humanitatis studia che i giovani, in specie di strirpe regale e destinati alla responsabilità di governo, devono seguire. | | manoscritto | membrana | 15*22 cm | latinopapa Pio II (Enea Silvio Piccolomini, 1405-1464) | | | Ladislao il Postumo (1440-1457), re d’Ungheria, Francesco Sforza (1401-1466), duca di Milano1450 | | CIPRIANI, p. 125; EC 9, col. 1492-1496; CERUTI, V, p. 139; L. BERTALOT 2004, n. 21798, 14847. «Si quem virtuti operam dare totumque…...»«… vitaliarum huius opuscoli partium cupidissimus videare. Vale»
324BAMiN 340 sup. (5) ff. 25r-36v Felix Petancius, De Turchorum statu libellus | | | Trattato sul regno ottomano (origine, lingua, storia, elenco dei più importanti sultani, organizzazione della milizia turchesca, ecc.). | | manoscritto | carta | 15*22 cm | latinoFelix Petancius (Ragusinus, Petantius, Feliks Petancic, ca. 1450 - post 1517) | | | Vladislao II Jagellone (1456-1516), re di Boemia e d’Ungheria1516 | | CERUTI, IV, p. 270; A. PERTUSI, I primi studi in Occidente sull’origine e la potenza dei turchi, in: «Studi Veneziani», XII, 1970, 465-546.; É. BÁNKI, Petancius, Felix Ragusinus, in: Magyar Művelődéstörténeti Lexikon, IX, Budapest, 2009, p. 158. (con bibl«Sepemmero animadvertens Serenissime et Invictissime princeps…»«… totum robor exercitus constare videtur.»
325BAMiQ 116 sup. (29) ff. 209r-214v Felix Petancius, Quibus itineribus turci sint aggrediendi | | | Nell’opera dedicata a Vladislao II, re d’Ungheria, Petancius illustra alcuni itinerari che gli antichi Romani erano soliti percorrere per raggiungere l’est Europa; secondo l’autore, questi itinerari, ormai poco noti, dovrebbero essere riscoperti per aggredire gli infedeli nei loro territori, così da sconfiggerli definitivamente e ristabilire la pace in Europa. | | manoscritto | carta | 21*31 cm | latinoFelix Petancius (Ragusinus, Petantius, Petaneius, Feliks Petancic, ca. 1450 - post 1517) | | | Vladislao II Jagellone (1456-1516), re di Boemia e d’Ungheria; János Hunyadi (ca.1407-1456), voivoda di Transilvania, governatore d’Ungheria, conte di Beszterce1516 | | REVELLI, n. 323; RIVOLTA, n. 115; KRISTELLER, p. 339; CERUTI, IV, pp. 606-608; F. BANFI, Felix Ragusinus, Roma, 1947; A. PERTUSI, I primi studi in Occidente sull’origine e la potenza dei turchi, in: «Studi Veneziani», XII, 1970, 465-546; É. BÁNKI, Petanci«Accepimus serenissime Rex maiores nostros, cum de inferendo bello consultassent, …»«… Cuius praeclara si sanctissima pro defensione orthodoxae reipubblicae incoepta nostrae tempestatis principes imitari. Domino IESVS CHRISTVS Deus optimus maximus facit. Finis»
326ASMiSf. 642/2,4Milánói levelezés | | | Bohuslao de Hasistem-et küldi Milánóba a cseh király. ELL 298-as schedával! | diplomáciai levél | kézirat, eredeti | pergamen | 21*31 cm | olasz"comissio ...." (aláírás szerint) | | Ladislao, re di Boemia | ános herceg, Gian Galeazzo Sforza, a pápai követ(?), (comes)Roberto duca di Baviera, Ioannes Balleacii, Bohuslao de Hasiste, a címzetteken kívül Zsigmond (hogy ez pontosan ki, nem találtam)1490.02.06.Praha | Milánó | Preerat olim Romano Imperio Venceslauset honori et adiumento fuisse
2799ASMoCPE 1622 b.1/6,1,16Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ajánlólevél Giovanni Maria Barsizzi és egy bizonyos Antonio számára. | | kézirat | papír | 21*31 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteAntinius, Johannes Maria Barsitiis1532.06.21.Regensburg | Ferrara | Proficiscuntur ex iussuutilem et fructuosam
327ASMiSf. 642/2,1Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 21*31 cm | Maffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria Sforza1490.02.01.Bécs | Milano | Poteria longarsead preposito
2800ASMoCPE 1622 b.1/6,1,17Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ajánlólevél Francesco Sforza hitelezőinek. | | kézirat | papír | 21*31 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteUlricus Mayr, Balthazar Dischele, Senneman Dischele, Francesco Sforza1532.07.14.Regensburg | Ferrara | Expositum est nobisquandoque offitio compensabimus.
328ASMiSf. 642/2,2Milánói levelezés | | | - Francesco fia - milánói kereskedő - pénz - fizetés - vki halála: Cardinale di Santo Borgo??? - a királynő ékszereket ajándékozott - Bécsbe kellett mennie - vki Rómába megy (Philippo?) | diplomáciai levél | kézirat, eredeti+megfejtés | papír | 21*31 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria SforzaFrancesco Lassaro, Francesco Fontana, Ambrosio, Re Fernando, Regina, Philippo da Bressa, Signore de Camerino, Innocenzo VIII, Ludovico Maria Sforza, Gian Galeazzo Maria Sforza, madona Luisa, Bianca Maria Sforza1490.02.01.Bécs | Milano | Poteria longarse et respondere alle lettere de laqualche altra provisione saria ad proposito.
329ASMiSf. 642/2,6Milánói levelezés | | | Herceg a titkárnak: - csatolva 2 levél a mo-i küldetéshez: egyik a királynak, másik Mapheusnak (lásd a kötetben, egymás mellé tettem öket, AN). | diplomáciai levél | kézirat, eredeti? | papír | 21*31 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoMátyás király, Maffeo da Treviglio1490.02.08.Villanova | Milano | Ve mandamo qui inclusa la expeditione nostradrizareti al camino suo.
330ASMiSf. 642/2,7Milánói levelezés | | | - audiencia a királynál jól sikerült (vagy a Francescoé vagy a Camirinoé) - kielégitő döntés Bianca kapcsán is (hozomány?) - 200 dukát kifizetve Francesco Fontana fiának | diplomáciai levél | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Maffeo da TreviglioSignor de Camerino, Francesco Fontana, Anna, Bianca1490.02.08.Villanova | | ZengPer le tue de 17 del presente restiamo avvisatiet cosi respondemo alla maesta sua.
331ASMiSf. 642/2,3Milánói levelezés | | | Titkár a hercegnek: - követ érkezett Mo-ról Milánóba 2 régi levéllel: egy a királytól, egy Mapheotól. - Az egyik maga Ludoviconak csatolva, a másik (Giovanni Galeazzo Marianak), in cifra, amit majd felold, de csak másnap, mert hosszú. | diplomáciai levél | kézirat, eredeti | papír | 21*31 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Maria SforzaMátyás király, , Maffeo da Treviglio1490.02.04.Milano | Vigevano | E venuto questa sera uno cavallaro de hungariamandarò a la excellentia vostra alla quale mi riccomando
332ASMiSf. 642/2,8Milánói levelezés | | | A püspök ma tájékoztatta a levél szerzőjét bizonyos Lins-ből, a német országgyűlés helyszínéről, érkező előző havi levelek tartalmáról: - Miksa ünnepli a köv szeptemberig tartó fegyverszünetet a magyar királlyal - tárgyalások a békéről - a Duchessa de Bretagna (Anna) elfogadta valszeg a házassági ajánlatot a királytól (Miksa) - szó van Angliáról, Bretagne-ról, Flandriáról, pápáról, török szultán követéről, Anglia priorjáról - vkit salzburgi püspöknek választottak | diplomáciai levél | kézirat | papír | 21*31 cm | olasz | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza (?)Tornacense-i püspök, Miksa, Mátyás, Bretagne-i hercegnő, Gran mareschalco di Bretagna, angol király, pápa, salzburgi püspök, császár (Frigyes)1490.02.15.Roma | ? | Lins, Anglia, Bretagne, Fiandra (Flandria?), Salzburg, NápolyHogi el reverendo vescovo Tornacenseet ne daro avviso alla
333ASMiSf. 642/2,9Milánói levelezés | | | - herceg utasitása a titkárnak: - Francesco Fontana Milánóba érkezik, fogadják, küldjenek elé embert, leveleket hoz. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoFrancesco Fontana, messer vki Mantovából1490.02.17.Vigevano | Milano | Milánó, Bressana, Mantova, CasanoPerché el non deve andare molto a longoet pero li metareti ordine.
334ASMiSf. 642/2,10Milánói levelezés | | | - herceg a titkárnak: - Francesco Fontana érkezik a magyar király nevében - fogadják tisztességesen | diplomáciai levél | kézirat, eredeti | papír | 21*31 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoFrancesco Fontana1490.02.18.Vigevano | Milano | Siamo certificati che el magnifico messer Francesco Fontanaporti piacere allo illustrissimo signore nostro et a noi
2798ASMoCPE 1622 b.1/6,1,15Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Egy bizonyos Adamus hagyatékának ügyében kéri Ferdinánd Alfonz herceget eljárásra. | | kézirat | papír | 21*31 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteAdamus, Conradius de Glurns, Johannes de Mechlinia1532.01.05.Innsbruck | Ferrara | PadovaCum intellegamus quondamdabitur occasio compensabimus
335ASMiSf. 642/2,11Milánói levelezés | | fegyverszünet császár és Mátyás király között | - Herasmo tájékoztatása a fegyverszünetről Miksa és Mátyás között. - a levél több uralkodónak küldik: Pápa, Nápoly, Róma, Firenze, Ferrara. - Giovanni Stephano Castilione külön szöveggel (addendum), bár azt gondolják már értesült a békéröl. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszLudovico Maria Sforza (?) | | | Cardinale vicecomes, Giovanni Stefano di CatiglioneHerasmo, Miksa, Mátyás, pápa1490.02.20.Vigevano | | LinsHerasmo nostro cancellero da Lins ne ha de bona o mala voglia
336ASMiSf. 642/2,12Milánói levelezés | | | Megérkezett Francesco Fontana levelekkel | diplomáciai levél | kézirat, másolat | papír | 21*31 cm | olasz | | Ludovico Maria Sforza? | Maffeo da TreviglioFrancesco Fontana, Re Ferrando1490.02.23.Milano | | E’ arrivato in questa cita el magnificocosi è in effecto
337ASMiSf. 642/2,13Milánói levelezés | | | Tájékoztató az itáliai eseményekről. | diplomáciai levél | kézirat, másolat | papír | 21*31 cm | olasz | | Ludovico Maria Sforza? | Francesco FontanaMaffeo da Treviglio1490.02.23.Milano | Buda? | Quantunche non se sia mancato de tenere avisatodel riposso de Italia
338ASMiSf. 642/2,14Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat, másolat | papír | 21*31 cm | olasz | | | Cardinalis vicecomes?magyar király, Turro testvére1490.02.24.Milano | | È za bon tempo che intendemoquello che ella haveva
2797ASMoCPE 1622 b.1/6,1,14Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ferdinánd egy megüresedett Carpi-i prépostságra egy bizonyos Lorenzót ajánl. | | kézirat | papír | 21*31 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteLaurentius1532.01.03.Innsbruck | Ferrara | CarpiExponi nobis fecitbenevolentia quandoque compensa(...)
339ASMiSf. 642/2,15Milánói levelezés | | | - levél testvérüktől - Ascanio Sforza lenne? - magyar király kincstárnokának testvérének szerémi püspöki kinevezésének ügyében (vescovato sirmiensis) | diplomáciai levél | kézirat, másolat | papír | 21*31 cm | olasz | | Ludovico Maria Sforza? | Maffeo da TreviglioAscanio, fratello del Thesorero di re Mattia Corvino; Stefano Crispi, vescovo di Sirmio (Szerém)1490.02.26.Milano | | Havendo havuto una littera dal reverendissimosegua el desiderato effecto
340MTAMs.4996.11MTA másolatgyűjtemény | Registro d’uscita di Mons. Ippolito I. d’Este dell’anno 1490, Usita L. 14 C 90 | Hippolit kincstárának kiadásai | Az index és az invokáció után, a kódex rövid leírása következik. Ezután a kiadási számlák a költségek fajtái szerint (konyhai, kancelláriai kiadások, Hippolit utazási kiadásai, Hippolit ruházati kiadásai, Hippolit istállójának kiadásai, a kastély karbantartásának kiadásai, kiadások lőszerekre, Beatrix kiadásai), illetve az alkalmazottak bérezéséről, egyéb kifizetésekről szóló számlák (pl. korábbi adósságok törlesztése) következnek tételek szerint. A füzet végén egy oldalas összefoglaló táblázatot találunk az 1490. évi kiadásokról. | számadáskönyv | kézirat | papír | 21*31 cm | olasz Piero Pincharo | | Ippolito d’Este | Mátyás király, Beatrix királyné, messer Bernabo, Alberto dal Solnistro, Antonio literato (de Santa Anna), Benedetto literato, Biasio de Peste, Blasio Fok / Fak, Bartolomio da Buzintori, Gregorio / Giorgio Moraj, Filippo Orefize, Filippo Cavalcanti, Ludovigo di Caluri / Kaluri, Kis Thomaso (provisore), Martinello (sarto di Beatrice), Tadio di Lardi, maistro Petro, Palko (?), Antonio Diacho, Jacobo, Benedeto (carpentario), Girardo de Kemend, maistro Dionisio Marangone (di Strigonio), Nicollò Kovari / Covari / Kovazi (castellano di Berzenze), messer Garasda, Benedetto Thas (de Vizegrado), Francesco Bagnacavallo, Nicolò Safaro, Stephano Bachiano (provisore), Bernardino Monelo / Monello, Ottaviano di Volterra (fiorentino), Pietro Boemio (Safaro), messer Notaro Thomaso Ferivano, Zohane Antonio da Pavia, Piero Pincharo, messer Zorzi di Priuli (doctore canonico di Strigonio), Filipo d’Adria, Paulo Spiziale di Buda, Petro Kalandai, Kakas Janus, Beneditto Erdély[i], Nicolaus Desevi, Jacob Corvatto, Andrea Vas, Nicolò Salai, Eleonora (duchessa di Ferrara), Laurenzo Magno (servitore di madama), Antonio Magno (servitore di madama), Petro Kazero (servitore di madama)1490Esztergom | | Esztergom, Buda, Kakat (Párkány), Cita Nova (Győr), Cremizia (Körmöcbánya), Pozsony, Héreg, Kevesd, Vizegrado (Visegrád). Kemenze, Zob (Szob), Kezneko, Cita Nova (Győr), Baranya, Castello di Berzenze (Berzencei kastély), Giarmath (Hontfüzesgyarmat)1490 in Strigonio Spesa minudasenza la fatura como alintruda apare
341ASMoAmb.Ung. b.2/22,1Ferrarai követjelentések | Strigonio Beltrame Costabili 1493 | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1493.01.27.Esztergom | Ferrara | havendo a spaciare in breve uno messo proprio a vostra excellentia per il desiderio che ha questo suo illustrissimo t rverendissimo filgiolo de intndere bona novama questo anno il non se he giaciato
2948ASMoAmb.Ung. b.2/20/5Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | Február 20-án megkötötték és kihirdették a békét II. Ulászló és János Albert között. A béke hírére mindenki megkönnyebbült, és remélik, hogy a dolgok jobbra fordulnak. Mindenki örvendezik, főleg a királyné, ki folyamatos vággyal várakozik a királyra. A király saját kezűleg értesítette Beatrixot a békéről és hogy hamarosan érkezik.Hippolit jól van, csodálatosan fejlődik, Eleonorának nem kell miatta aggódnia. A a budai obszerváns ferencesek gvárdiánja, aki a jelen levelet hozó küldönccel érkezik, azt kérte Hippolittól, hogy ajánlja felségtek kegyelmébe, és mivel Rómába megy, azt kéri, hogy a herceg római követének írjanak az ügyében, hogy bebocsátást nyerjen a pápához. | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaII. Ulászló, János Albert, Beatrice d’Aragona, VI. Sándor1491.02.27.Esztergom | Ferrara | Buda, RómaPer dare alcuna notitia a vostra excellentia de le occurentie de questo regno li significo che cum grazia de Dio a li XX de questo fu conclusa et publicata la pace fra questo serenissimo signore re et lo fratelloEt per parte sua lo ricommando a vostra excellentia la qualle potera anche da epso intendere de le cosse de qua pero non mi extendo multo in gratia de la qualle de continuo me ricommando
342ASMoAmb.Ung. b.2/22,2Ferrarai követjelentések | Strigonio Beltrame Costabili 1493 | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1493.02.05.Esztergom | Ferrara | a di passati io recepiti due littere de vostra excellentia de XI di lulgio et 27 de septembre et non replicando altro dovecontenino risposta de altre miesua consorte como quella vedera pero non replicaro altro reportandomi a dicto scrivere
2851ASMoAmb.Ung. b.2/19/4/12Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteI. Miksa1489.12.20.Buda | Ferrara | per dare piu particullare adviso a vostra excellenzia del tuto che hanno tractato questi ambassatori de lo re Maximilianohavendo inteso il tuto per altra mia non mi parssi ritornargi piu. Et il tuto silgii per adviso a vostra ex.
343ASMoAmb.Ung. b.2/22,3Ferrarai követjelentések | Strigonio Beltrame Costabili 1493 | | Beatrixnak gyomorbántalmai vannak. | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteBeatrice d’Aragona1493.02.13.Esztergom | Ferrara | ho receputo una de vostra excellentia de IIII de zenaro in risposta de due mie et intendendo per quella vostra excellentia cum la sua illustrissima consorteche sua maesta non sera ne la pristina sannitade prima che a tempo novo
2850ASMoAmb.Ung. b.2/19/4/11Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteI. Miksa1489.12.18.Buda | Ferrara | Nápoly, Milánóli ambassiatori del serenissimo re dei romani stetino qua per X zorniil quale pero se estima sia li per facende del signorie suo et non silgii venuto per altro
344ASMoAmb.Ung. b.2/22,4Ferrarai követjelentések | Strigonio Beltrame Costabili 1493 | | A más úton-módon mostanában elküldött jelentéseiben mindenről beszámolt. Most csak annyit ír, hogy Hippolit jól van, és ők, a szolgái mindent megtesznek érte. | | kézirat | papír | 10*10 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este1493.03.01.Esztergom | Ferrara | Avenga che a di passati per messo proprio et per la via de Napoli etper altre vie habii dato diffusamente adviso de le occurentie di quaper nui se atende anche a conservargello et a darli tuti quelli honesti piaceri che si puo non manchando del debito servitio ne le altre parte. Altro per il presente non mi accade da significarli
2854ASMoCPE 1622 b.1/6,1,18Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ferdinánd kéri a 150 megígért lovas megküldését a török elleni harchoz. | | kézirat | papír | 10*10 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’Este1532.08.08.Regensburg | Ferrara | Tametsi die XXV Juliioffitio quandoque recognoscendam
345ASMoAmb.Ung. b.2/22,5Ferrarai követjelentések | Strigonio Beltrame Costabili 1493 | | Beltrame nem ír bővebben ebban a levélben, mert a követeket jól informálta, kéri a herceget, hogy tőlük éreklődjön, ajánlja őket megbízfató forrásként. Két másik rejtjelezett levelét is idézi, amit a hercegnének írt. | | kézirat | papír | 10*10 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1493.03.13.Esztergom | Ferrara | da li portatori de la presente vostra excellentia indendera del ben stare de suo illustrissimo et reverendissimo filgiolosupplico quella se degni farme intenere la mente sua circha quanto li significo per la una de XI in gratia de la qualle de continuo me ricomando
346ASMoAmb.Ung. b.2/22,6Ferrarai követjelentések | Strigonio Beltrame Costabili 1493 | | Beltrame egy ugyanaznapi rejtjelezett levelében, amit a hercegnénak küld, mindenről beszámolt, itt csak annyir említ, hogy Hippolit jó egészségnek örvend. | | kézirat | papír | 10*10 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, Eleonora d’Aragona1493.04.22.Esztergom | Ferrara | per una mia zifara de questo di directiva a la excellentia de maesta sua consorte significo a vostra excellentia quanto accadeper questa li facio intendere como sua illustrissimo et reverendissimo filgiolo per Dio gratia se ritrova sano et galgiardo et in bona dispositione del corpo
2906ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/8Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | | | kézirat | papír | 10*10 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteHunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este, I. Miksa, Sanctore1490.02.22.Esztergom | | Nápoly, BécsDopo la partita de qua de questi serenissimi signori re et regina de continuo dopo le maesta sue li have tenuti messi il reverendissimo et illustrissimo filgiolo de vostra excellenzia per diversse occurentieMa questo firmare de tregua non pare segno che cusi presto se faci la dieta
2849ASMoAmb.Ung. b.2/19/4/10Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili | | | | kézirat | papír | 10*10 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteHunyadi Mátyás, III Frigyes1489.12.16.Buda | Ferrara | Esztergomhavendo adviso la maesta de questo signore re de la venuta qua del signor duca de bavera cum altri homini degni ambassiatoriconcordia fra la maesta imperiale et del suo serenissimo re monstrando havere gram desiderio de tale conclusione. Il tuto sia per adviso
347ASMoAmb.Ung. b.2/22,7Ferrarai követjelentések | Strigonio Beltrame Costabili 1493 | | | | kézirat | papír | 10*10 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1493.05.18.Esztergom | Ferrara | per littere de vostra excellentia novamente ricepute ho inteso quella ritrovarssi sanna et galgiarda che he stato a me de summo contento et per quanto io valgio et posso de continuo prego nostro signore Dio la conservi longamente in simille stato et felliLa qualle vedera quanto io scrivo a la prefata illustrissima sua consorte per una mia in zifara de questo di al qualle scrivere io me riporto et non accadendo altro per significarli me ricommando
348ASMoAmb.Ung. b.2/22,8Ferrarai követjelentések | Strigonio Beltrame Costabili 1493 | | Hippolit jól van, szépen fejlődik és az újonnan jött tanítója szorgalmasan gondoskodik előre haladásáról. Hippolit jó tanítvány, mert vágyik a tanulásra. | | kézirat | papír | 10*10 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteEleonora d’Aragona, Ippolito I d’Este1493.07.06.Esztergom | Ferrara | vostra excellentia due mie in zifara luna de il di de heri laltra de il di de ogi a sua illustrissima consorte intendera quanto mi accade scrivere al presente al che ometendo lo replicare me riporto per questaper essere suo prefato illustrissimo et reverendissimo filgiolo desideroso de imparare et inclinato a virtute al qulle non mi pare che mancha altro se non essere apresso vostra excellentia
349ASMoAmb.Ung. b.2/22,9Ferrarai követjelentések | Strigonio Beltrame Costabili 1493 | | Az elmúlt napokban velencei követek és Tadeo di Lardi egyik szolgája útján már jelentette Beltrame, mi történt a hercegnének küldött rejtjelezett levelekkel. Most megint egy rejtjelezett üzenetet küld a hercegnének, abban áll a jelentése, itt csak annyir ír, hogy Hippolit jól van. | | kézirat | papír | 10*10 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteEleonora d’Aragona, Tadeo di Lardi, Ippolito I d’Este1493.07.18.Esztergom | Ferrara | Velencea di passati per ambasciatore de la illustrissima signoria dde Venetia et per una familgio de Tadio de Lardi significai a vostra excellentia quanto accadiva per mie zifare directive a sua illustrissima consortedendoli solumente adviso per questa como suo illustrissimo et reverendissimo filgiolo per la ratia de Dio se ritrova in bona sanitade
2951ASMoAmb.Ung. b.2/20/8Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 10*10 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona1491.03.17.Esztergom | | Questo ambassatore regio paterno et io de comissione de la maesta de la reginaa cio che quella sapii il tuto et succedente tempore li proveda como melgio li parera in grazia de la qualle di continuo me ricommando
350BAMi-- | | | | | - | | 10*10 cm | | | | 0 | | --
2446ASMiSf 650/2,5,3,bMilánói levelezés | | | ? közötti megállapodás részletének vázlata | | kézirat | papír | 10*10 cm | latin | | | ?1473 | | hoc tamen addito et intellectoquod volu(...) b(...)
2447ASMiSf 650/2,5,3,cMilánói levelezés | | | ? közötti megállapodás piszkozatának részlete | | kézirat | papír | 10*10 cm | latin? | | | ?1473 | | Item promiserunt et commituntbellum intulerunt id(...)
2448ASMiSf 650/2,5,3,dMilánói levelezés | | | Mátyás király, Johannes de Habenstei és Galeazzo M. Sforza közötti egyezség szövegének piszkozata | | kézirat | papír | 10*10 cm | latin | | | ?1473 | | BudaSerenissimus princeps et r.mus et divisionibus concorde(...) remenserunt
351BAMi-- | | | | | - | | 10*10 cm | | | | 0 | | --
2444ASMiSf 650/2,8,11Milánói levelezés | | | Lupus Lucas tájékoztatja a milánói herceget, többek között, a Mátyás király közelgő esküvőjével kapcsolatos budai előkészületekről | | kézirat | papír | 10*10 cm | olaszLucas Lupus | | | Galeazzo Maria SforzaKároly Burgundia hercege, János váradi püspök1476.05.19.Buda | | A di xv del presente me(se) sono presentate le lettereAltro non acade al presente mi racomando etc.
2445ASMiSf 650/2,5,3,aMilánói levelezés | | | Mátyás király, Johannes de Habenstein és a milánói herceg közötti egyezség szövegének részlete | | kézirat | papír | 10*10 cm | latin? | | | ?1473 | | Primo se.mus anus Rex sive Reverendusdomino Regis auxilia(..)s
352BAMiI 115 inf. (11) ff. 22v-35rLeggenda di santa Elisabetta | | | | | manoscritto | carta | 10*10 cm | italiano | | | S. Elisabetta d’Ungheria (1207-1231)1231 | | CERUTI, II, pp. 481-482; KONRÁD; FALVAY, pp. 26, 219.«Questa è la legenda de santa Elisabeth del terzo ordine. Elizabeth è interpretata dio mio …»«… Finisce la ligenda de sancta Helisabeth del terzo ordine Et la sua festa si fa a xviiii dì di Novembre. deo gratias Amen»
353BAMiI 115 inf. (12) f. 35rOratio in die festo sanctae Elisabeth | | | Preghiera da recitare il 17 novembre, giorno dedicato a S. Elisabetta d’Ungheria. | | manoscritto | carta | 10*10 cm | latino | | | 1231 | | CERUTI, II, pp. 481-482.«Tuorum corda fidelium …»«… et celesti semper consolatione gaudere. Per dominum.»
354BAMiG 289 inf. (18) ff. 227r-248r Notizie sui re d’Ungheria | | | Cronologia e imprese dei re ungheresi a partire dal 373 d. C. fino al matrimonio di Vladislao II con Anna Anna di Foix-Candale nel 1502. | | manoscritto | carta | 21*33 cm | italiano | | | 1502 | | REVELLI, n. 112; CERUTI, III, pp. 208-220; CERUTI – COGLIATI, n. 652; GOMARASCA.«Valente era Imperatore di Roma, e Damaso primo Papa, altri dicono che imperava Flavio Justino, il quale successe a Giustiniano l’anno 373…»«… la figliuola del Signor di Gandala Guascone, il quale finì i giorni suoi con poco contento.»
355BAMiO 125 sup. ff. 271r-297r Mariangelo Accursio, Epigrafi latine raccolte in Transilvania, Dacia, Ungheria, Pannonia. | | | F. 271r, titolo: «Exemplar vetustarum inscriptionum & scholiorum ex archetypo libello olim ad me ex Dacia et Hung: misso Quem in Germaniam misi ad D. Antonium Fuggerum. M. D. XXXVIII TRANSILVANIAE DACIAE HVNGARIAE PANNONIAE»; f. 273r-v, lettera che accompagna la raccolta inviata ad Anton Fugger; ff. 274r-297v, raccolta di epigrafi, spesso illustrate con disegni. | | manoscritto | carta | 14*22 cm | latinoMariangelo Accursio (1489-1546) | | | Anton Fugger (1493-1560)1538 | | CERUTI, IV, p. 347; HENZEN, pp. 403, 406-408; A. CAMPANA, Mariangelo Accursio in DBI,1, pp. 126-132.Inc. della lettera di accompagnamento: «Opinor multa esse Antoni Fugger parum ex fide indita de lapidibus in hunc libellum…»Expl. della lettera di accompagnamento: «… nec audemus, nec omnino volumus. Mariang. Accursius».
356BAMiO 148 sup. (14) ff. 173r-175vMariangelo Accursio, Epigrafi latine raccolte in Dacia e Ungheria | | | F. 173r, titolo: «Exemplar vetustarum inscriptionum et scholiorum ex archetypo libello olim ad me ex Dacia, et Hung. misso quem in Germaniam misi ad D. Ant. Fuggerum M D XXXVIII»; f. 175r-v: lettera di accompagnamento della raccolta di iscrizioni inviata ad Anton Fugger. | | manoscritto | carta | 17*23 cm | latinoMariangelo Accursio (1489-1546) | | | Anton Fugger (1493-1560)1538 | | CERUTI, IV, p. 347; A. CAMPANA, Accursio Mariangelo, in DBI, 1, pp. 126-132. «Opinor multa esse Antoni Fugger parum ex fide…».«… Quod nos de nostro fieri, nec audemus. Mariang. Accursius».
357BAMiQ 123 sup. (13) ff. 116r-122vAntonio Arquato, Prognosticon | | | Profezia del medico e astrologo ferrarese Antonio Arquato sugli effetti delle congiunzioni astrali del 1504-1507, dedicata a Mattia Corvino | | manoscritto | carta | 21*31 cm | latinoAntonio Arquato | | | Mattia Corvino (1443-1490), re d’Ungheria1490Ferrara? | | REVELLI, 329; RIVOLTA, n. 121; CERUTI, IV, pp. 621-623. Per l’autore, cfr.: E. GARIN, Arquato, Antonio in: DBI, 4, pp. 299-301.«Multa sunt, serenissime rex, quae divinos homines efficiunt...»«… benigne accipias, et Torquati tui semper in bonum sis memor.»
358ASMiSf. 642/2,16Milánói levelezés | | | -levelet kell irni Giovanni Corvinonak | diplomáciai levél | kézirat, másolat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Maffeo da TreviglioFrancesco Fontana, Giovanni Corvino1490.02.26.Milano | | El magnifico messer Francesco Fontana Ioanne per nostra parte
359ASMiSf. 642/2,17Milánói levelezés | | | - pénz, amit Francesco hagyott a hercegnél(?) - Mapheonak fizetni? - a Kardinális nem halt meg(?) - odaadja a leveleket Simonoto(?) ??? | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | Ludovico Maria Sforza? | Maffeo da TreviglioFrancesco (Fontana?), Cardinale de Sarisborgo(Salisburgo?), Simonoto, Regina nostra, il Duca1490.02.26.Milano | | Per la tua del primo del presente havemo non verissimo
360ASMiSf. 642/2,18Milánói levelezés | | | - (magyar?) király - pápa kapcsán irat Francesconak - másolatát csatolva küldi Maffeonak - Francesco ment Rómába a pápához a király nevében, hogy elmesélje az ellentétet Ferdinánddal(?) - Rómába küldeni a váradi püspököt - mintha a levél irója szerint Francesco vmit máshogy értelmezett volna ??? | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | Ludovico Maria Sforza? | Maffeo da TreviglioFrancesco Fontana, Re dell’Ungaria, Pontifice, Re Ferrando, Vescovo di Nagyvárad, Fiorentini1490.02.26.Milano | | RomaHavendone el magnifico messer Francesco Fontana ricercatoquello che piu oltra succedera
2796ASMoCPE 1622 b.1/6,1,13Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteHercules Orabonis1531.03.29.Brno | | Expositum est nobis pro parteoffitio dum dabitur (...)
361ASMiSf. 642/2,20Milánói levelezés | | | - válasz Beatrix királynő levelére: örül, hogy pozitivan fogadta Bianca-t (Corvin Jánosnak igérték feleségül, AN). | diplomáciai levél | kézirat, másolat | papír | 30*20 cm | olasz | | Ludovico Maria Sforza? | Beatrix Aragoniensis, regina Hungarie Francesco Fontana, Bianca Maria Sforza1490.02.27.Milano | | Ne lagiunta del Maestro messer Francesco Fontana qui ho ricevuto le lettere de Credenza(?)possi desiderare in fiola obseqentissima
362ASMiSf. 642/2,22Milánói levelezés | | | - fegyverszünet | diplomáciai levél | kézirat, másolat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Ferrando, Joanne?, nostra sorella1490.02. | | Polonia.... la sua de 28 de Zenaro cum el...copiosamente lo Illustrissimo signor nostro barba
363ASMiSf. 642/2,21Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Maffeo da TreviglioFrancesco Fontana, nostra sorella1490.02.27.Milano | | De nostra presentia ... messer Francesco Fontanaquanto più presto porrai
2795ASMoCPE 1622 b.1/6,1,12Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ferdinánd tapasztalt építészeket kér Ferrarából várai megerősítésére. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’Este1530.11.16.Augsburg | Ferrara | DunaNon opus esse arbitramuroperam eidem remittemus.
364MTAMs.4996.3MTA másolatgyűjtemény | Libro generale | Estei Hippolit esztergomi udvarának kiadásai és bevételei 1487 szeptember–december | A címlapon az „Esztergom 1487” felirat olvasható. Ezt egy betűrendes névmutató követi. A tulajdonképpeni szöveg ezután kezdődik: a szerző, Pietro Pincharo fohászkodik az Úrhoz, aztán leírja, hogy kinek a megbízásából készítette el a számadást. Ezt a tartalom vázlatos ismertetése követi. Az irat az esztergomi udvar kiadásait és bevételeit tartalmazza. A kiadási oldalon a következők szerepelnek: konyhai kiadások, futárszolgálat, lóvásárlás, egyéb javítások és beszerzések. Ezután a hitelek és a tartozások felsorolása következik. A bevételi oldalon szerepel a különböző helyekről származó tized, valamint az érsekségből származó bor eladásából származó pénzek (a boroshordók szállítása, tárolása külön kiadást képez). Ezt követi a szolgák kifizetésének leírása, részletezve, hogy mióta szolgálnak, szolgálataikért mennyi pénz jár nekik és ezt mikor kapták meg. Ezután a körmöcbányai kamara beszámolója következik a bevételekről és a kiadásokról, majd a számadásban szereplő összegek összesítése. | számadáskönyv | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszPietro Pincaro | | Stefano Bachiano / Hippolit | Agustino Benzo, Alberto diache, Anbroso / Ambrosio Varga, Andrea / Andria Vas, Andrea Dalaviolla, Andria Poliacho, Andrias de Roans, Anselmo di Zoboli, Antonello, Antonio di Civita Nova, Antonio Diako, Antonio literatto, Antonio Nigro, Antonio Parvo, Armarolo, Baisio caratero, Balaso Boroso, Balaso Sach, Barbara, Barbero, Bartholomeo Brefano, Bartolomeo Zechel, Bartolomio Bochino, Beatrix, Beltrame di Costabili, Benedetto Brenboglio, Benedetto Machrai, Benedetto Tholoai (?), Bernabas Bella, Bernabo / Bernabas Bodomeri, Bernardino Pizinardo, Bernardo Vitalli, Berto Credenzero, Biasio / Biaso da Strigonio, Borso Brotura, Borso da Corezo / Correggio, cardinale Guataro, Casandra (madona Casandra della Penna), Cesare Valentino, Chlemente, Giacomo Chorvatto / Corvatto, Clemente, Comore, conte Stephano, Cristofallo bresano, Dimitrio Marzattoi, Dionisio de Alfammi (maistro), domine Sebastiano da Lugo, domine Zoanne da Bagnacavallo, Egidio de Lischa, Elias, Emerico (istállófiú), Emerico Magno, Emericus corigiatore, Erculle, Fabiano, Francesco Barsi, Francesco da Bagna, Francesco da Bagnacavallo, Francesco del Chiupo, Francesco Salariati, Francesco spagnollo, Franzescho da Gabara, Franzesco (futár), Georgi literato pescitario, Geronimo Zelegrino, Giorgio Verenezo caratero, Giorgio Exclezio, Greco (kertész), Gregorio (futár), Gregorio Borsollo di Verpezo, Gregorio de la Batalano, Gregorio Magno, Gregorio ongaro, Gregorio Sasar, Hippolit, Jacob curifero, Jacob Piccolo passo de Bovi, Jacobo Brancha, Jacomo Serafino, Jancho / Janko, Janus / Zoanne Cozardo, Julio Malatesta, Ladislao, Lodovico provisore, Lorenzo Daversa (írnok), Luca Stafero, Lucha scrivano, Madama Isabella, maistro Agustino, maistro Nicolò, maistro Paulo, maistro Valentino, maistro Ziniom / Zivione di Zibino // messere Tomaso maistro Civionede, Marcho Lascho / misser Ladislaus marcho, Martinello da Antonio, Martino, Matheo da Voltera, Mattia, Matias parvo, messer Batista, messer Larziquetto, messer Michaelle Turuch, messer Pietro Bono, messer Stephano Elderbo, messer Zoane Valla, messere Alfarello Serazo, messere Antonino Brancha, messere Antonio Maria di Benintendi, messere Dalmiano, messere Dimitrius, messere Franco / Francho, messere Ladislao ossii (ongaro), messere Michael / Michaelle Memes, messere Palcho, messere Paulus Corochanei, messere Petrus Marchus, messere Serdaelli, messere Stephano Kanisei, messere Tomaso, messere Vizenzo, messere Zoane da Cari, messere Zoane Kanisei, messere Zoanne Zengrotti, messere Zorzi di Poli, Michael chlavigero, Michele (cribratore), Michele (pék), misser Cesaro, misser Jacomo Dobris, misser Manfredo, Nicolò da Lasare, Osoaldo (kovács), Palamidese (napolitano), Palco, Pandolfo dela Bailla, Pathachio, Paullo Boemio, Paullo Fachino, Paullo Korokani, Perizio da Napolli, Petro / Pietro Paler, Petro Andrias (procuratore), Petro Antonio, Petro Datanaso napolitano, Petro Francischo, Petro Jacomo Maraviglia, Petro Marco, Pietro Jacobo, Pietro ortulano, Pistachio, Polidoro cavalaro, preposto di Zoboli, Raconsalvo, Rafaello, Ruzinento / Ruzinente / Ruzinete, Sigismondo pistore, signor Stephano (Szapolyai István),Stefano (Stephano) Bachiano, Stefano Erdebbo, Stephano todescho (szabó), Striza, Superbo, Tadeo / Thadeo di Lardi, Thomaso Christio, Tiburzio,Todeschino (adjutante de la credenza),Tomaso (konyhai dolgozó), Tomaso Barbalonga, Tomaso Piva, Tronbetta, Valentino cogo Italico, Valentino da Gravarino, Valentino de Michola, Valentino di Zagabria, Vizenzo Pistachio, Zangarino, Zingotta, Zipione, Zoane (futár), Zoane Antonio Adriano, Zoane Antonio da Pavia, Zoane Bifo de Nazvard, Zoane de Sarlo / Zarlo (pisterario), Zoane di Vazia, Zoane Petro (ongaro), Zoane polacho, Zoane Pollo, Zoane schiavo, Zoane Todeschino (organista), Zoanne Bochino, Zoanne Forinto, Zoanne Thopia, Zohane Zangroti, Zovane da Ichani (barbero), Gosztonyi András1487Esztergom | | Buda, Dregel (Drégely), Esztergom, Pechegno, Cramizia (Körmöcbánya), Zemellis, Ferrara, Napoli, Ongaria (Magyarország), Mantos, Santo Contardo, Tore, Alba Regalle (Székesfehérvár), Viena (Bécs), Zob / Zobe, Tor Petre, Vernezenir / Vernezie / Verneze / Vereneze, Vazia (Vác), Posonio (Pozsony), Saga, Zolio, Zelbre, Visallu / Viisallu, Sigthlb / Sithlb (???), Visalbe, Zagabria (Zágráb), Sulib / Suhb (??), Vizerado (Visegrád), Bufalu, Scoderli (?), Situ / Sithu, San Benedetto, Pispeche / Pispechi, Marthos, Tomas, Nazvad (Naszvad), Martee, Kakate (Párkány), Zelario, Verebil (Verebély), Barkas, Berzee, Coki, Santa Anna, Santo Martino, Barte, Modruso (Modruš, Horvátország), Bodos Roma (?). Keved, Kezevle, Guta / Gutta, Macha, Cozo (Kocs), Zersi (?), Zoboli, Sisteibru, parvo Daubio (Kis-Duna), Voltera, Ladz / Ledez, Pogran, Zitanova, Nitria, Nuovo grado majore, Conaro, Giomeri, Torna, Nagker, Gemer (Gömör vm.), Zolio (Zólyom vm.), Turco (Turóc vm.), Arva (Árva vm.), Litovia (Liptó vm.), Zibino, Berze, Santo Michaelle, Zethe, Rosmiobani (Rozsnyóbánya), Nadabolia, Chlechen, Cuher, Egerdieg, Macbra, Magiaczdel, Vasardil, Nagmuslla, Berzenze, Niarchaid, Elved, Eurs, Zelus, Nepthi, Chezicheb, Kismalla, Kural, Hugiag, Verebell, Amialla, Bajote, Kiselved, Prebette, Kezepbadcho, Alsbvadkett, Selsovadkite, Kevesd, Chinorne, Ribliem, Barth / Barte, Bersem, Hereg, Tardaschedi, Helvem, Silekpispeki, Velkenir, Sajopispechi, Bulchilb, Biarmat / Giarmate, Kissaro, Isdeg, Moch, Jarnad, Baiebri, Nagat, Zengarg, Tardas, Leled, Udvard, Kete, Zakalos, Nagsarllo, Gutbra, Zvonogi, Chellir, Zerdail, Vaga, Baitbra, Naglocbra, Prestavolik, Turbi, Kislloka, Kozoeri, Sleska, Lutilla. Okernez, Bartosleoka, Bestrebem Pictolsalla, Kapronz, Leotta, Nonaleotta, Prebeete, Nemetzeuden, Magiarzed, Nagzelu, Nandor, Vadkirte, Santo Giorgio, Eurs / Urs, Laika, Butha, Macha, Zimeu, Pispechi, Aibra, Zonogi, Teld, Chem, Kezepse Vadert, Niarhaid, Gucher, Prebetta, Samaria, Vedred, Nova villa, Viskebet, Sedemes, Kiral salva, Al nome sia e possa essere delo eternonon farò el provisore creditore di questi perche non el fezi debitore quando li scossi sotto per aricordo qui li pongo: D, 200, d.,
365MTAMs.4996.6MTA másolatgyűjtemény | Registro riguardante l’amministrazione dell’archivescovato di Strigonia per conto d’Ippolito d’Este | Estei Hippolit esztergomi udvarának bevételei és kiadásai az 1489–1490-es évben | 1489-90. évi bevételek és kiadások (provizori kötet) | számadáskönyv | kézirat | papír | 30*20 cm | latinBattyány István | | Ippolito I d’Este | Georgius Safar, Gregorius canonicus, Andreas Vas decimator, magister Emericus (aranyműves), Hippolit (dominus Reverendissimus), abbas pilisiensis, Petrus Schader (camerarius), Johannis de Sarlo, Luchas literatus, provisor de Gutha, Andreas famulus, Pancratius Cremniciensis, Anthonius literatus, L. literator, Blasius Krothoii (provisor), Gregorius de Mohet…, Blasius Viezt (?), Petrus Harangozo, Blasius de pin…iis Caprarum, Johannes plebanus, Lachus plebanus, Bartholomeus plebanus, Blasius de Sancta Cruce, plebanus Ambrosius, Simon plebanus, Mathias plebanus, Valentinus plebanus, Sidom plebanus, Jachus plebanus, Petrus plebanus, Demetrius, Ambrosius judex, Bartholomeus Zekel, Gregorius Piispek, Bartholomeus Pathak, Benedictus Kerepes, Palko (istállófiú a felső istállóban), Gywrko / Gijwrko, (molnár), Petrus (mosó), Urbanus (zsákhordó, majd molnár), Georgius (molnár), magister Valentinus (kovács), magister Johannes (Hippolit szakácsa), Bartholomeus, Lucas, Benedictus (procurator), dominus Georgius de Priolis (?), magister Emericus (borbély), Parzer (?), Gregorio magister (az allodiumból), Augustinus Paller, magister Stephanus (kádár), Georgius (vadász), Antonus (kádár), magister Johannes (kovács), Johannes, Victor, Crisau (molnár), Egidius (szekeres), Cristoforus (molnár), Ambrosius (molnár), Blasius Sack / Sak (vicecastellanus), Rosinente, … Borfi, Blasius Var…., Johannes de Vacia, Nicolaus Selijzius, „ad Gyerijs”, Manzalthenjittus (??), Petrus (vadász), Petrus Sos, , Martinus (beteg lovász), Gregorius Staferius, Gregorius de Verpez, Chorba, Ladislaus Hosth (magister curiae Domini), Marsu Capitaneus (Drégely várnagya), Clemens Magnus, Nicolaus de Sero, Bernaldus Lepes, Nicolaus Kovarj, ….. Patakj, Palko (officialis nobilius prendialium), Palcho (gubernator), Thomas (trombitás), Johannes (trombitás), Dionisius (trombitás), Gregorius (trombitás), Jacobus Horwath, Gabriel (apród), Gasparus / Michael Zomerius (sic), Gaspar (aranyműves), magister Petrus (szabó), Nicolaus Safar, Thadeus, Paulus Vernach, Johannes (asztalos – mensator), Blasius (az ifjak felügyelője – procurator puerorum Domini), Georgius Banfi, Ladeus Garazda, Vitriparus?, Petrus (az istállómester szolgája), Augustinus (tímár – pellifer), Clemens (várnagy), Andreas literatus, Johannes Antonius, Philippus Magnus, Panczer, magister Dionisius de Gyarmath (kocsikészítő), Istok, magister Mathias (kőfaragó - lapicida), Urbanus (kocsikészítő? – carpentarius), Emericus Magnus, magister Jacob (kőfaragó), plebanus de Chiphuek, Clemens (fuvaros), Benedictus (carpentarius), magister Nicolaus, Andreas Farkas, Johannes de Bachija, Beatrix (maiestas reginalis), Sthefanus frater Ladei, Martinus de Perbethi / Perbethej, Gasparus, Stephanus Safar, Dominicus (kulcsár – claviger), Stephanus (famulus provisoris), Bernaldus Thomori, Gregorius Mohorai / de Mohora, Barthok, Johannes Kozardi, Paulus (famulus), Stephanus de Palus, Gywrko, Palcho (istállófiú), Nicolaus Bosokj, Albertus de Musla, Gregorius de Musla, Paulo Palkonis, Michael Zomori, Johannes Benethe, Sigismundus (famulus provisoris), Gregorius Chorna, Petrus Bohemius, Bygo, Ladeus literatus, Egidius literatus, Blasius Kuthsi (?), Barnabas, Petrus Monijores, Johannes de Jaurino, Petrus parvus, Stephano Bod de Madar, Ambrosius de Alal, Benedictus Pijspek, Lucas Peget (?), Enricus de Nova Civitate, Johannes de Laurentio, Johannes de Taurino, Franciscus Harazthi (capitanus huzarorum), Gregorius de Beru, Jacobus de Gywa, Simon de Kemciis, Petrus Palgr de Ewlwed, Thomas Risba, Polipak, Lucas Horwath, Benedictus Somoghwarj, Petrus Herke, Thomas Magnus, magister Albertinus, Jacob judex, Johannes Balogi, Blasius Wanda, Nicolaus Karachius, Clemens Thoth, Nicolaus Bosew, Petrus Maricus, Rinaldo, Thomas (dobos), Martinus Balogi, Matheus de Keth (huszár), Barnabas Bodmeri1490Esztergom | | Nitra (Nyitra), comitatus Newgradiensis, Posonium (Pozsony), Buda, Chakan (in comittu posoniensi), Capenas (?), Cremnicium (Körmöcbánya), Barth, Kijnth, Kemend, Ryblijem / Rjblijen, Hijnoren / Hyuoren, Zalka, Pispek, Knigi, Nazwad, Gutha / Gwtha, Izbeg, Ewg, Ewrs, Sancta Cruce, Ewlwe / Ewlwed, Farnad / Famad, Wijfalw / Wifalw, Leek, Nandor, Barth, Marthos / Mathos, Vaiiats, Haten, Nagmusla / Musla maior, Macha, Cohern, Hereg, Tardusc…, Siigard, Zethe, Chek, Kural, Berzethe, Hauijk, Lypte Jokiense (?) (Jakabfalu, Szlovákia ?), Zeltze, Feyebanja, Lybetha, Sanctus Nicolaus de Juxta Gren (Garamszentmiklós), Sebnytzia, Bakabanija, Mons Regis, Chetnek, Lypth Then Tomcali alias Lyptoniensis (?), Duallo, Gybbis, Bodafalva, Sanctus Stephanus, Rosomberg, Ilfya, Pelsewg, Somogi, Barekzas, Barst, Solva / Bolva (?), Hethem, Kewed, Zewdem, Ludan (Ludanice / Nyitraludány, Szlovákia), comitatus Geromer (Gömör vm.), comitatus Thorna (Torna vm.), Nova Civitas (Újhely, Szlovákia), Vacia (Vác), Guch, Verpez, Dreghel (Drégely), Kakath (Párkány / Štúrovo, Szlovákia), Rosnia / Rosnio, Zala (vm.), Newremberg (Nürnberg), Vienna / Wijenna (Bécs), Koch (Kocs), Hereg / Heregh, Maroth (Pilismarót), Sarlo, Kurso (?), Carnisia, Lethkes, Palotha, Zob, Wijsegrad / Visegrad (Visegrád), Perbethej (Perbete / Pribeta, Szlovákia), Kemencze, Turris Chokas, Chiphuek, Bernecze, Gemend, Pethijen, Venecia (Velence / Venezia), Musla, Sykthew / Syktew, Bwlehw, Sanctus Johannes, Sanctus Andreas (Szentendre), Berczencze, Ebed, Mohora, Ceten, Kewesd, Widkert, Bwlchau, Sancta Cruce (Pilisszentkereszt), Naghlwlwed, Baijch / Baijta, Magijarzewdem, Nemethzewdem, Keth, Sancta Anna, Bwlchw, Semellini (?), Labathlan, Sanctus Martinus, Leled, Vetus Buda (Óbuda), Bersen, Kisewlwed, Zerchesweld, Baranaja (Baranya vm.), Bulkaw, Udward, Males pedes SomozaResiduum Anni 1489 decime maiores ... mensis Januarii dedit dominus preposituslaboravit fl 8 .... census pro ... pro expensis fl. 2
366MTAMs.4996.10MTA másolatgyűjtemény | Arcivescovado di Strigonia-1490-Libro d’entrata | Az esztergomi érsekség 1490. évi bevételei | A könyv elején lévő index felsorolja az egyes tételeket, egyházi és földesúri jogon szedett adók vegyesen, mellette pedig rögzíti, hányadik oldalon található a számla. Az indexet tizedbérleti listák, majd az invocatio követi, melyben a számvevő írnok a mindenható Istenhez, a dicsőséges Szűz Máriához és Szent Adalberthez, az esztergomi érsekség patrónusához fohászkodik. Az ezt követő leírásból kiderül, hgy a jelen könyv kis formában vörös bőrbe kötött és Hippolit választott és megerősített 117 oldalát tartalmazza. A számvevő be is mutatkozik, mint aki a könyvet vezeti és rendezi: Piero Pincharo da Parma, scrivano di racione. A végén áldásért fohászkodik a mindenható Istenhez, hogy a munkát "jól kezdje, jobban folytassa, és kiválóan végezze lelke épségére és teste javára". Végül kiírja a címet és a jelzetet: C. 1490. de intrada, 14 C 90. A kötet felépítését tekintve két részt különíthetünk el, a jövedelmek számláit (2.lap tergo-49. lap tergo) illetve a személyi számlákat (54.lap verso-118. lap tergo), a recto oldalon a tartozik, a verso oldalon a követel rovatokkal. Az írnok ezután összesítette az 1490-es év bevételeit (118. lap tergo-118.lap recto). | számadáskönyv | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito I d’Este | Piero Pincharo da Parma, Matheo/Mathio di Liptovia, Biasio de Pest/Peste, Blasius Philipi, Stefano Thomori, Antonino Brancha, conte Bernardino, messer Andrea/Andrias Goston, Petro Terna capitano, Andreas Vas dezimator, messer Beltrame di Costabili gobernator et administrator, Stefano/Stephano Bachian/Bachiano, Ambroso/Anbroso/Anbrosio litterato judize, messer Cesaro Valentino, Kis Thomaso provizore, Pacifico de Amellia, Antonio Magno provisor, Laurenzo Magno provisor, Peter Kazer/Petrus Kazero provisor, Beatrice d’Aragona, messer Tomaso Zibincense, conte Sigismondo et Zohane da San Zozzi, Vasali, maistro Michele Orifize in Buda, Michel Thuruch, Filipo Cavalkanti, Antonio Literato, messer Zozzi di Prioli, Covachi Nicolo, Osti Ferenze, Forinto Janus, Giorgio Safar/Safaro, Bartholomeo Zechel, messer Beltrame gubernator, Petro Boemio, messer Perotto, Andria Famio del Camerario, Zohanne di Sarllo, Dalmiano et Jacob/Jacobo Corvatto, Nag Lorenzo, Nag Alberto (Laurenzo et Alberto Magno), Sumoghi, Chielio, Kaka/Kakas Janus, Benedictus/Benedito Erdeli, Dimitrius Marzalio, Chlemens/Clemens Magnus, Nicolo Kouaz/Koziazo, Petrus de Kalnd/Kalanda, Bernardus Lepes, Petrus/Petro Susi, Dalmianus, Petrus Marcus, Marzaltoi, Belai, Petrus Sos, miser Thomaso maistro Cuvion, Kovazo Nicolo, Palko et Ladislao Vas, Detricus Galasi, Beneditus Herdeli, Bernardo de Tomori, misser Santoron/Samoron, Vasali/Vasalli/Vassalli, Kacus, messer Tarsai pisetario de Zibino, Kis Tharsai camarero de Zibino, Perotto Visachio, Donato al Vaivade, Guasparo, Isipio, Chlavigieri di Posonio, viscopo di Modrusa, Perim Janus, Matheo Parvo conte di Liptovia, maistro Emerico aurifize/aurifabro in Buda, Turoch Mialle/Miale Turuch, Anzi Piler, maistro Zohane Pelifizie, Blaseus Philipi fratello del thesaurero, messer Antonioro Brancha da Napoli, conte Bernardino di Franga Pani, messer Pacifico de Amelia, Petro Terna capitanio di Segna, Ludovico di Caluri, Tadio/Thadio di Lardi thesaurero, Nicolo Safaro, Dabadasianus, Pietro Chiavero, Andrias Gost, messer Beltrame di Cost, Ruzinente Famio, Petro Boemio, messer Garasda, messer Agustino Benso, messer Perotto, Belai Bernabas provisor di la maesta di Madama, Ladislaus Dasnai provisori di la maesta di Madama1490.12.31.Esztergom | | Esztergom, Cremizia (Körmöcbánya), Rosgno/Rosgnio (Rozsnyó), Zibino/Zibibio (Szeben), Liptovia (Liptó), Rivola, Pelisio (Pilis), Posonjo (Pozsony), Liptovia (Liptó), Nitrienesis (Nyitra vármegye), Nevgradiensis (Nógrád vármegye), Comaroniensis (Komárom vármegye), Gemeriensis (Gömör vármegye), Tormensis, Zoliensis (Zólyom vármegye), Liptoviensis (Liptó vármegye), Turzo (Turzó), Arva (Árva), Pososniensis (Pozsony vármegye), Cremiciensis (Körmöc vármegye), Nitria (Nyitra), Gemen (Gemenc), Buda, Barth (Bart), Kerth, Kemend (Kéménd), Riblien (Riblény), Irlieni (Illyefalva), Zalka (Ipolyszalka/Szalka), Kirth/Kierth (Kürt), Nazuad (Naszvad), Gut(t)a (Gúta), Isbeg (Üzbeg/Izbék), Kurf, Santa Croce (Garamszentkereszt), Ittem, Vasi, Pispeki (Fülekpüspöki), Bajcha/Baiche (Bajcs), (H)elved (Ölved), Vifalb (Nyergesújfalu), Berzenze (Barsberzence), Zelus (Garamszõlõs), Leder (Ledér), Pogran (Pográny), Nemet (Alsónémeti?/Felsõnémeti?), Chietku, Hugiach/Hugiak (Hugyag), Kerestuo/Kerestur (Keresztúr), Zeuden (Szõd), Filekpispechi/Pispeki (Fülekpüspöki), Aha (Aha), Kevesd (Köved), Baioth (Bajót), Imu, Zolio (Szelcse), Torna (Torna), Comero (Komárom), Nevgrado (Nógrád?), Viena (Bécs), Uduard (Udvard), Niarzard (Nyárad?), Molaris, Vadkerth (Vadkert), Vaga (Vága), Zerdael (Alsószerdahely), Nander/Nandor (Lándorpuszta), Zachalos (Bálványszakállas), Mathos/Marthos (Martos), Amiala, Hethem/Heten (Hetény), Imen (Imély), Macha (Mocsa), Leek (Lék), Nagmusla (Nagymuzsla), Chem (Csém), Bulchiu (Búcs), Tardaskedi (Tardoskedd), Farchasd (Farkasd), Ledez, Pogram (Pográny), Kakath (Párkány), Zetze, Chek (Csék), Kurall/Kural (Kural), Naguadkerth (Nagyvadkert), Alsovadkerth (Alsóvadkert), Felsuvadkerth (Felsõvadkert), Cetem (Cétény?) Ikliem, Egierzege/Egierzeg (Nyitraegerszeg), Verebel(Verebély),Teld(Tild), Chierzu, Nempti(Hontnémeti?/Garamnémetfalva?/Szúd?/Nemti?), Berzenze (Ipolyberzence?/Barsberzence?), Nagsarlo (Nagysalló), Kissaro (Kissáró), Helven, Giarmath (Gyarmat), Sajopispiki (Sajópüspöki), Velkenie (Velkenye), Nadabola (Sajóháza), Chiuzon, Naghelved (Nagyölved), Famad (Farmad?), Magiarzeude, Nemetzeude, Gug/Grig (Gúg), Keg, Cheke (Cseke), Kevesd (Nagykövesd?/Kiskövesd?/Garamkövesd?/Erdõkövesd?), Leled (Leléd), Zalka (Ipolyszalka), Bersem (Nagybörzsöny), Kemenze (Kemence), Berneze, Zerze, Kiselved (Kisölved), Nagkerr (Nyitranagykér), Kiskeer (Ipolynagykér?/Nyitranagykér?), Niarhard/Niarhaid (Nyirád?), Dregel (Drégelypalánk), Idueg (Ipolyhídvég?/Garamhídvég?), Portal/Ponal, Honth (Hont), Lipil, Citan, Hereg (Héreg), Tordas, Urf, Kismuslo (Kismuzsla), Zepsuvedkerth (Érsekvadkert?), Cerem, San Giorgio/Sangiorgio (Szentgyörgy), Probeth/Probette, Zethu, Cettem (Cétény?), Bulczin, Hiarhaid, Berzerze/Berzenze (Barsberzence / Berzence vára), Liptze (Zólyomlipcse?/Németlipcse?), Zelize (Szilice), Feirbanja, Libetza, Santo Nicolo justa Gron, Sebniza, Bachabani, Monte Regio, Chetnek (Csetnek), Dualo, Zibhis, Bodofalva (Bodófalva), Santo Stefano, Kosonberg, Pelsuz (Pelsõc), Zolio (Szelcse), Somogi, Berezaz (Beregszász), Bezez (Bezdez?), Solva (Párkány?/Tokod?), Isua (Izsa), Brassovia (Brassó), Dobrova, Patak (Patak/Liptópatak), Nagzelu (Nagyszõlõs), Vasarol, Ziuzion, Gioroch, Nagkeo, Kisteo, Nenphti (Szatmárnémeti), Kiscethem (Cétény), Irlieem, Deitun, Lipich, Cirzen, Imu, Okremiz, Trubina (Garamkürtös), Ileska, Kozorima, Prestalck, Pritelfalua (Péterfalva), Janova Leotha (Jánosgyarmat), Barthos Leotha (Bartos), Luisla, Istrebe, Nevoleotha (Újléta), Nevola, Kapronza (Kapronca), Urs (Örs?), Moch (Mocsa), Machia (Mocsa?), Bulchin (Búcs?), Putaprobete (Perbete), Zmem, Sigard (Zsigárd), Maroth (Maróth), Fumogi, Zelie, Zimen, Ludan (Nyitraludány), Pasto (Pásztó), Bodon, Roman, Roazchezu, Beem (Vágvörösvár), Saiopispeki (Sajópüspöki), Velchenie (Velkenye), Senpthe, Neugrad minor (Kisnógrád), Kelementh (Gölnicbánya), Tribus (Tribusfalva), Vaicha (Vajka), Lerel, Izomazo, Leel (Lél), Rechie/Retzu, Theden, Bozin (Bazin), Zucharia, Modra (Modra), Seps, Nemetdios (Németdiós), Somelia, Colti, Suha (Zemplénszuha?/Nagyszuha?), Tothdios (Tótdiós), Otonthal (Ottenthal), Satzamania , Vermedesdaf, Longodorf, Vista (Kárpáthalas), Baon, Baome, ville Pactate, Alamani, Grasovia, Gemerien, Torma, Pelise, Baicza, Ufalu, Vadekert Intrada di resti de lanno 1489de vini di Posonio e stato...per due 1402...como in questo a carte 103
367MTAMs.4996.7Camera Ducale. Casa: Amministrazione. Ippolito I d’Este | Libro B de intrada de lanno 1489 | Az esztergomi érsekség bevételei, 1489 évi bevételek és személyi számlák | A könyv elején található index felsorolja a különböző adónemeket és a fontosabb személyeket abc sorrendben és mellette rögzíti, hányadik lapon található a számla. Ezután található a tizedbérleti lista. Ezt követi az invocatio, melyben a számvevő írnok a mindenható Istenhez, a dicsőséges Szűz Máriához, és az esztergomi érsekség patrónusához, Szent Alberthez fohászkodik. Majd leírja, hogy jelen könyv kis formában (forma picola) Hippolit, választott és megerősített érsek, 142 megjelölt lapját tartalmazza. A számvevő egyes szám első személyben be is mutatkozik, mint aki a könyvet vezeti és rendezi: Piero Pincharo de Parma. Kinyilvánítja, hogy minden bevételt és minden adós nevét lejegyezte. A végén áldásért fohászkodik a Mindenható Istenhez, hogy a munkát „jól kezdje, jobban folytassa, és kiválóan végezze lelke épségére és ura kegyére”. Végül kiírja a címet és jelzetet: libro B de intrada de lanno 1489: 14. B. 89. A kötet felépítését tekintve két fő részt különíthetünk el: a jövedelmek számláit, és a személyi számlákat, akiket Piero Pincharo adósoknak nevez az invocatio-ban. Az egyes adónemeknek (Censo carnis porcii, Censo de Santo Giorgi, stb.) külön számlát nyitottak. Megjelennek az előző évekből (1487, 1488) maradt tartozások rendezése is (pl. Resti de censi 1488). A személyi számlák formájában pedig már megjelenik a tartozik/követel osztás. | főkönyv típusú számadáskönyv | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito I d’Este | Thadeo Di Lardi, Beltrame di Costabili [gobernatore], Georgio literato pisetario, Antonio literato, Ambrosio [famio del Camarario in Buda], Jacob Corvatto / Jacob Corvat, Dalmiano Del Thersaurero, Andria Vas, Blasio de Peste, messer Perotto, Michel/Michelle Turcho, Bernabas Bodomeri, Biasio Sak / Biasio Sacho, Marchio de Liptovia, Giorgio Saphare / Giorgio Saphar, Emerico [maistro di stalla], Petro Sas, Pohanos Kakas, Petro Kalanda, Kovasi Nicoló, Chlemens magnus, Beneditus Erdeli, Dalmiano, Bernardus Lipas, Zohane Berlaro, Zohane Foronto, Corvatto Janus, Andreas Chostom, Benedetto Bachiani, Gregorio di Verebel / Giorgio Verebele / Giorgio de Verebel, Matheo Parvo, Giorgio Safar, messer Sebastiano [prezeptore], Mathias Arbar [marcante in Buda], Messer Mathias / messer Matheo Parvo [conte di lipthovia], Petro Jacomo, Pietro Antonio Fiorentino / Piero Antonio Fiorello, Andrias Gostom, messer Alpharello Castellano, Pietro Boemio / Petro Boemio, Zohane Todescho [libraro], Chozardo, Petro Marcho e Antonio literatto, messer Augustino Benzo, messer Perotto, Petrus Herche, Didricus, Janus Belai, Dimitrius Marzalthoi, Coazi, Janus Balogi, Johanne/Johanes Kakas, Michael Buchani, Janus Pinzes/Pinzis, Nicolaus Deseb, Ditrius Galosi, Thomas Rechi, Bernardo Lepes, Georgius Tot, Petro Marcho, Jacomo Corvato, Dalmiano, maistro Ambroso Canonico, Petro Sos/Peter Sos, misser Cesare, Johannis Thorkos, Maistro Valentino, Maistro Gallo, Filippo Cavalcanti / Philippo Cavalkanti, Maestà Reale a Vienna, Sua Maestá in Posonio, maistro Civiore, Nicolas Safar, Biasio de Peste, Mathias Arbar [marchante in Buda], maistro Zohane [libraro todesco], Barnabas Godmeri, Blasius filipi del thesaurerio, messer Pirotto Vifalchi [conte de Zolio] / messer Pirotto Bifachio/Vifachio, Pandolpho di Silvestri, Pietro Sardam [camarario de Cremicia], messer Cesaro Valentino, Zohane da Cari, messer Alfarello Casella, Antonio Literatto, Zohane Fortino, messer Antonio Branza da Napoli, conte Bernardino di Frangapanni, Petro Terna [Capitanio de Segna], Francesco Bagna Cavallo, messer Stephano Thomori [provisore de vice grado], messer Alpharello Ferazo [Castelano de Strigonio], Bernardino Monello, Stefano Bachiano [provisore], Ludovico Bagnacavallo1489Esztergom | | Esztergom, Cremizia (Körmöcbánya), Buda, Vienna (Bécs), Posonio (Pozsony), Hidueg/Idueg (Hídvég), Berne, Torna, Nitria neugrado / Nitria novo grado, Comaro, Zolio, Liptovia, Turok, Arva, Kakate/Kakat (Kokad), Venezia (Velence), Ludam, Sentpthes, Gemer, Kevesch, Pasto (Pásztó), Zelus/Zeluus (Garamszőlős), Chethu, Keer (Nyitranagykér), Kees, Cheton/Cetem/Cettem/Cethem/Ket/Ceton (Cétény), Keresturre/Kerestur (Keresztúr), Gelmize, Santa Croce (Garamszentkereszt), Verebel (Verebély), Vaga (Vág), Zerdach, Chistervek, Berzetbre, Pelseveze, Nelvon, Bulchiu (Bucsu), Kadabolia, Chiuchom (Csucsom), Rosnio bania (Rozsnyóbánya), Bernenze/Berzenze (Barsberzence), Kemenge, Giarmat/Giarmati (Hontfüzesgyarmat), Jarnad, Ugiach, Uduard (Udvard), Hirliem, Barth (Bart), Nepti, Berzerize, Cheiku (Csejkő), Kiselved (Kisölved), Nagsarlo (Nagy-Sarló), Nagmulsa, Tardas Kedi / Tardasched / Thardaschedi (Tardoskedd), Kisgnulsa (Kisnyulas), Santo Giorgio (Szentgyörgy), Kissaro (Kissáró), Neuchard, Kevesd, Gug (Gúg), Amialla, Jarchasd, Cethe, Magiar zeuden, Nemet zeuden, Zalcha, Bersem, Isbeg (Üzbég), Battha, Zerdah, Bodom, Roman, Egierzeg/Egerzeg/Egerzeh (Nyitraegerszeg), Visfallu/Viffalb/Vifalb (Nyergesújfalu), Theld/Teld,, Baiot, Pispili filech / Philech pispechi / Philik pispechi (Fülekpüspöki), Aha, Hereg, Moch, Chem, Pispechi Sajo / Pispeki suo / Sajo Pispeki, Velchenie/Velchinis/Velkenia, Bemend, Kakat (Párkány), Leek, Tardas/Thardas, Pispechi prope posonio, Sumogi, Chiellie, Kapronza, Janevaliocha/Janovaletha, Magna locha, Turbim/Turbino, Lavile, Parva locha, Jezzube, Prezthaluch/Prestalik, O-Kremez/Ocremize/OKremize (Ó-Körmöc), Kozorinie/Kozorine, Sliska/Slescha, Novalecha, Bartosleocha, Pittelsalva, Nevolva, Ledem, Gutha (Gúta), Nazuad (Naszvad), Nandor (Nándor), Zachalos/Zakalos (Bálványszakállas), Marchos/Martos/Mathos (Martos), Imeu, Hoth, Dregel, Sigorch, Himer, Sempel, Patach/Pathak/Patak (Patak), Amialla, Nagmusla (Nagymuzsla), Nagelned, Bart, Kural (Kural), Kemend (Kéménd), Teled, Baijtha, Kiirt, Kismusla (Kismuzsla), Bersem (Nagybörzsöny), Chem (Csém), Macha (Mácsa), Bemenze, Kemenze (Kemence), Hereg, Eurs (Örs), Baijch (Bajcs), Cheke (Cseke), Thete (Tét), Moch (Mocsa / Mócs?), Baiath, Tardas, Lutile, Barthos leotha, Jeznebe, Pichecfalba, Novaleocha, Niarhaid (Nyárád?), Nagker, Kiskeer, Zerdael (Alsószerdahely), Gioroch, Felsunadkert (Felső-Vadkert), Alsovadkert (Érsekvadkert), Kezepsunadkert (Középső-Vadkert), Nagseleb/Nagzell, Hugiag/Ugiach (Hugyag), Elvon, Songiurg, Cerem, Kisceren, Ribleem, Irliem, Chiethu, Nenpti, Ahi, Verkenie, Jamad, Magiarzeudem, Vasarel, Deithar, Nent, Sicthar, Sijpijk, Nandon, Pogron, Lodez, Zimeu, Sigard, Nethem, Siethu, Marot, Borosniu, Pethut, Senpal, Nagelb, Tribus Vadkert, Sarlo, Chechiu/Ciecha, Nilvem, Kech, Bernenze, Zetheg, Baitia, Zegi sucha, Zetton, Bibliem, Zijmeu, Orozij, Escerzitualle, Leel, Baicha, Corsa molendina, Nagkert, Rivola dominare, Zibino, Zether, Cethu (zoe), Vize grado, Gaicha, Kerusd, Gutza, Transilvania (Erdély), Cracovia, Gaicha1489 Aredacione dele dezime di questo annoItem pane, carne falata, farina falle per tri zorni
368BAMiH 191 inf. (1.5) f. 20rEpitaphium Mattiae Corvini regis | | | | | manoscritto | carta | 18*27 cm | latino | | | Mattia Corvino1490 | | KRISTELLER, p. 325; CERUTI, II, pp. 365-67; BERTALOT, 1985, n. 3241.«Matthias Regum specimen, et gloria Martis hic iaces…»«… saecula narrabunt, quem tulit hora brevis.»
369BAMiC 141 inf. (2.44) f. 38r Lettera del comune di Udine a Luigi I il Grande | | | Il comune di Udine implora l’ausilio di re Luigi I il Grande nel contrastare i Veneziani. | | manoscritto | carta | 18*27 cm | latinoUdine (comune) | | | Luigi I il Grande (1326-1382), re d’Ungheria e di Polonia1382Udine | | KRISTELLER, p. 319; CIPRIANI, p. 190; CERUTI, I, pp. 273-76. «Ingens fidutia simul et spes...»«… qui vexilla regiae maiestatis sequunt.»
370BAMiC 141 inf. (2.32) f. 24v Lettera di Sigismondo di Lussemburgo | | | | | manoscritto | carta | 21*31 cm | latinoSigismondo di Lussemburgo (1368-1437), re d’Ungheria, imperatore | | | 1413.08.13.Merano | | KRISTELLER, p. 319; CIPRIANI, p. 190; CERUTI, I, pp. 273-76.«Nobilis fidelis dilecte. Quemadmodum fidelitatem tuam de adventu nostro …»«… fidelitate spem gerimus utique pleniorem. Data in castro principis xiii Augusti Regnorum nostrorum anno ungariae xxvii. Ad mandata d. Regis Johannis Buiten.»
371BAMiC 141 inf. (2.33), ff. 24v-25r Lettera di Sigismondo di Lussemburgo | | | | | manoscritto | carta | 21*31 cm | latinoSigismondo di Lussemburgo (1368-1437) re d’Ungheria, imperatore | | | 1413.05.14.Udine | | KRISTELLER, p. 319; CIPRIANI, p. 190; CERUTI, I, pp. 273-76.«Magnifice fidelis dilecte. Scripta nostra suscipe…»«… fidelitate spem gerimus utique pleniorem.»
372BAMiC 141 inf. (2.34) f. 25r-v Lettera di Sigismondo di Lussemburgo a Cabrino Fondulo | | | | | manoscritto | carta | 21*31 cm | latinoSigismondo di Lussemburgo (1368-1437), re d’Ungheria, imperatore | | | Cabrino Fondulo (1370-1425), signore di CremonaPandolfo III Malatesta (detto il Grande, 1370-1427), condottiero1413 | | KRISTELLER, p. 319; CIPRIANI, p. 190; CERUTI, pp. 273-76.«Illustres et nobiles fidelis dilecti. In meorum verborum brevitate…»«… intentionem optatam efficatiam sequantur.»
373BAMiC 141 inf. (2. 35) ff. 25v-26r Lettera di Sigismondo di Lussemburgo a Cabrino Fondulo | | | | | manoscritto | carta | 21*31 cm | latinoSigismondo di Lussemburgo (1368-1437) re d’Ungheria, imperatore | | | Cabrino Fondulo (1370-1425), signore di Cremona1413.07.22.Bolzano | | KRISTELLER, p. 319; CIPRIANI, p. 190; CERUTI, I, pp. 273-76.«Magnifice fideles noster dilecte. Ut sincere tuae devotionis …»«… data in bolzano xxii. Die. Julii. regnorum nostrorum anno ungariae &c xxvii. Romanorum iii.o.»
374BAMiC 141 inf. (2.45) ff. 38r-39r Lettera di Sigismondo di Lussemburgo a Gian Galeazzo Visconti | | | Il re d’Ungheria Sigismondo partecipa al duca di Milano Gian Galeazzo Visconti che il fratello Venceslao IV si sarebbe presto recato in Italia per essere ivi nuovamente incoronato re dei Romani. | | | carta | 21*31 cm | latinoSigismondo di Lussemburgo (1368-1437), re d’Ungheria, imperatore | | | Gian Galeazzo Visconti (1351-1402), duca di MilanoVenceslao IV di Lussemburgo (1361-1419), re di Boemia, imperatore1402.02.08.Graz | | KRISTELLER, p. 319; CIPRIANI, p. 190; CERUTI, I, pp. 273-76; BERTALOT 1990, n. 4269 (non registra questa, ma solo un’altra copia dell’Ambrosiana: H 211 inf. f. 20r-v).«Cupientes nova vestris grata praecordiis ad vestrae sublimitatis …»«… ut meliori modo nostra negotia valeamus.»
375BAMiG 275 inf.- | | | | | | | 21*31 cm | | | | 0 | | --
2464ASMoAmb.Ung. b.2/5,5Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Oderzo Borso da Coreggio | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBorso da Correggio | | | Eleonora d’Aragona1487.08.21. | | non havemo mai scripto altro doppo la partire de Zagabria per non havereper adesso me ne reportaro aquello che sua maesta comandara inquesto magni altra cossa: quello succedra oer altr mia il (...)
2465ASMoAmb.Ung. b.2/5,6Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Oderzo Borso da Coreggio | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBorso da Correggio | | | 1487.08.21.Terrenove, Austria | | doppo scripta la alligata: son stato longamente cum la maesta de Madama et discorse quiste cose de monsigno nostro reverendissimoperché fra puochi giorni supplico a Boccha ala qual humilmente me raccomando
376BAMiG 275 inf. | | | | | | | 21*31 cm | | | | 0 | | --
2461ASMoAmb.Ung. b.2/5,2Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Oderzo Borso da Coreggio | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBorso da Correggio | | | 1487.07.14.Zágráb | | per il spazo del cavalaro che partite de qui a VI del presenteatendremo ad levarse qui e andare il viagio nostro quanto piu presto potremo, me racomando ala ex.v.
2462ASMoAmb.Ung. b.2/5,3Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Oderzo Borso da Coreggio | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBorso da Correggio | | | Eleonora d’Aragona1487.07.17.Zágráb | Ferrara | per le lettere de sabato proximo passato v. ex. fo avisata del nostro essere qui in Zagabriacussi giunto che saremo ne diremo aviso a vostra excellenzia ala cui giu
2463ASMoAmb.Ung. b.2/5,4Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Oderzo Borso da Coreggio | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBorso da Correggio | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este1487.07.28.Zágráb | | per lultime nostre lettere v.ex. fo avisata come ne era dito sperenza de lariare de qui de hozi indomanev. ex. ha mandato monsignore nostro reverendissimo provisto de ogni cossa
377BAMiG 275 inf. | | | | | | | 21*31 cm | | | | 0 | | --
2457ASMiSf 650/2,7,15,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | latinIV. Sixtus | | | Mátyás királyFerdinánd sziciliai király, Pietro Mocenigo, Kazimír lengyel király 1475.12.29.Róma | | Nuntius noster quemsic exigentibus meritis tuis erga rem p. christianam
2458ASMiSf 650/2,7,15,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | latinIV. Sixtus pápa | | | Agrigentó püspökeMátyás király, Kazimír lengyel király1475.12.29.Róma | | Intelleximus ex litteris car.miin quo dies et noctes laboramus
2459ASMiSf 650/2,7,15,cMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | latinIV. Sixtus pápa | | | Pozsony püspöke1475.12.29.Róma | | Bonis quibusdam causisin conrtarium facien(...) non obstantibus quibuscumque
2460ASMoAmb.Ung. b.2/5,1Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Oderzo Borso da Coreggio | | Részletes jelentés Hippolit és kísérete utazásának körülményeiről. | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBorso da Correggio | | | Eleonora d’Aragona1487.07.05.Zágráb | Ferrara | Zengg, Brinje, Modrusda Segna Vostra Excellenzia e per lettere del Reverendissimo et Illustrissimo Signor don Ipolito anche per lettere de nui altriet ogni altra cossa
378BAMiG 275 inf. | | | | | | | 21*31 cm | | | | 0 | | --
2453ASMiSf 650/2,8,14Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszLupus Lucas | | | Galeazzo M. SforzaFerdinánd király1476.06.16.Buda | | Raguza, Belgrád, NápolyMe son deliberatoavisaro la Ill.ma signoria v. a li etc.
2454ASMiSf 650/2,8,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | latinMátyás király | | | Barrens püspöke1476.02.14.Szabács | | Cum iam quinque diebustotius christianitatis prospero et felici successu gratulit(...)
2455ASMiSf 650/2,7,18Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszStefano Voivoda | | | 1476.25.Saconia | | Unde noi a tucta cristianitala sua (...) adunque non (...)
2456ASMi Sf 650/2,7,14Milánói levelezés | | | Követi jelentés Budáról | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszSebastiano Baduardo | | | Piero mocenigo velencei dózseconte di Scutari, Stefano Vayvoda, Paulo Ongaro 1475.12.05.Buda | | SzendrőA xxij del passato per Paulo Ongaroquanto succedera (...) ne havera notizia
379BAMiG 275 inf. | | | | | | | 21*31 cm | | | | 0 | | --
2450ASMiSf 650/2,9,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBartolomeo de Sfondratis | | | Leonardo Bottamimesser Philippo1478.05.08.Ragusa | | Resto obligato alla V. M.tiaReliquum est che alla M.tia V. me racomando
2451ASMiSf 650/2,8,15Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszLupus Lucas | | | Galeazzo M. Sforza1476.06.30.Buda | | Benche ultima delle lettere mieper esser avisato di (...) molto tardo
2452ASMiSf 650/2,8,16Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszLeonardo Botta | | | Mátyás király1476.07.01.x | | Vuy sapete como quella Ill.mase ha ad fare in questa materia
380MTAMs.4996.5Libro de intrada 1488. | | Estei Hippolit esztergomi udvarának bevételei az 1488-as évben | Index, invokáció, a számadáskönyv készítőjének összefoglalása, majd a bevételi számlák következnek egyszerű számviteli formában. Először az 1487-es év elmaradt befizetéseinek feljegyzései. Majd a bevételek jönnek felsorolás szerűen, számlák formájában (ezek adónemek szerint). A számlák végén találhatunk kereszthivatkozásokat a kiadási könyvre. | számadáskönyv | kézirat | papir | 21*31 cm | olaszPiero Pincharo | | Ippolito I d’Este | Stephano Bachiano, Beltrame Costabili, Georgio literatto, Zohane de Sarlo, Clemente (provisore), Petro Andria, Agustino Benzo (Ippolito d’Este orvosa), Anbrosius Malik (körmöcbányai kamarás küldötte), Beatrice d’Aragona, Gregorio Safar, famio Ladislao, Nicolo, Biasio, Jacob Corvatto, Zohane Cozardo (vice-castellano), Zoane de Carlo, Jacomo Todescho (körmöcbányai kamarás küldötte), Jacob Culer, 1488.01.01.Esztergom | | Cremizia (Körmöcbánya), Baich (Bajcs), Udvard, Nasvad (Naszvad), Guch, Tardaskeddi (Tardoskedd), Zakalos (Bálványszakállas), Posonio (Pozsony), Cheke (Cseke), Cheten (Cétény), Furkasd, Nandor (Lándorpuszta), Jidveg, Kemend (Kéménd), Progar, Zalka (Ipolyszalka), Welkemie (Velkenye), Pispechi, Riblien (Riblény), Giarmate (Hontfüzesgyarmat), Villa di Santo Giorgio (Garamszentgyörgy), Isdeg (Izbék), Verebel (Verebély), Nandor, Martos, Gutta, Visalb, Kissáró, Berzenze (Barsberzence), Nagzalu (?), Egerzech (Nyitraegerszek), Gioroch, (Györök), Cetem, Hirliem, Aha, Nagelved (Nagyölved),Utraque Zeudon, Nagker (Nyitranagykér ?), Probette, Zeullus, Hethem, Kural, Chietu, Chetnek (Csetnek), Sebnizia, Feirbanja (Fehérbánya / Bélabánya), Bakabanja (Bakabánya), Monteregis, Jazo, Dobra, Lipthe, Libethra, Janich, Bibis, Duallo, Berezaz, Varda (Várda?), Berechio, Sutjjano, Pelzevez, Ugocha, Banchi (Bánkeszi?), Brasovia, Sumogi, Amiala, Helvem, Nagker, Kisker, Zeluus, Perbetho / Perbett, Nagmusulla (Muzsla), Kismussla (Kismuzsla), Berneze, Rosignobanja, (Rozsnyóbánya), Chiuchen, Kiirt (Kürt), Theld, Magiarzedem, Nemetzeudim, Farchasd (Farkasd), Farnad, Alsovadkert (Érsekvadkert), Naguadkert (Nagyvadkert), Sajo pispechi (Sajópüspöki), Hugiach, Nepti, Tardas, Borosineo (Borosjenő), Senpal, Pechie, Hont, Dregel, Deitar, Sispik, Chittae, Patak, SusktAl nome sia del onnipotente Idiocomo qui sopra alincontro apare zoe D. 403 d 57.
381MTAMs.4996.13Estei Hippolit hagyatékának leltára | Copia dell’Inventario delle cose del Cardinale Ippolito I d’Este | hagyatéki leltár | A szerző, Bernardino Castronovo Istenhez könyörög, majd leírja az összeírás célját, valamint megemlíti megbízóját, Alfonso d’Este herceget. Először az aranytárgyakat (edények, gombok stb.) sorolja fel a mintázat és a súly pontos megjelölésével. Ezután az ezüsttárgyak (serlegek, gyertyatartók, evőeszközök, kegytárgyak, egy homokóra és egy asztroláb stb.) számbavétele következik hasonló módon. Ezt az ezüstből készült lószerszámok, majd a különféle szövetek (kárpitok, szőnyegek, terítők, falikárpitok, takarók, díszzászlók stb.) felsorolása követi a szín, mintázat, hossz és szélesség megjelölésével. Külön fejezetekben szerepelnek az Antonio deli Andreoli Castaldo, Sigismondo Cistarello, Sabionzello és Leonello de’ Fanti által küldött anyagok. Ezután egyéb szövetanyagok (bársony, brokát, szatén, damaszt, nemez stb.) következnek, minden esetben a színnel és a hosszal együtt. A selymeknek a súlya van megadva. Prémeket is találunk a felsorolásban (coboly, hermelin, nyuszt, nyest, vidra, róka, nyúl stb.), valamint báránybőröket. Ezután a jegyzék a papi öltözékeket és a különféle miseruhákat tárgyalja, az anyag, a szín és a mintázat megjelölésével. A jegyzék egyéb használathoz való, például lovaglóruhákat is megemlít. A következő fejezet a köpenyekről, subákról, dolmányokról és egyéb felsőruhákról szól. Ezután gallérok következnek, az anyag megjelölésével. Ezt nadrágok felsorolása követi (szín, anyag), majd harisnyák felsorolása követi. A következő fejezet a kézelőkről szól, majd a különféle fejfedők, fülvédők következnek, továbbra is a szín, az anyag, esetleg a szabás részletezésével. Ezután az álöltözetek vagy álarcok kerülnek sorra, majd pedig ruhabélések, az előbbiekhez hasonló pontossággal. A soron következő tétel asztal- és ágyneműről szól (terítők, asztali futók, lepedők stb.), az anyagok hosszának megjelölésével. Ebben a fejezetben kerültek felsorolásra az alsóingek és egyéb fehérneműk is. Ezután a még ki nem szabott anyagok, majd a személyzetnél lévő ágy- és asztalnemű kerül sorra. A ruhaneműt a felsorolásban ágyak, párnák, fejtámlák, takarók és egyéb hálószobai bútordarabok követik; minden ágynál stb. az is le van írva, hogy a személyzet melyik tagja használta. Ezután díszes ló- és nyeregtakarók listájával folytatódik a hagyaték számbavétele. Az ezt követő fejezet a vitorlákat és zászlókat sorolja fel az anyag hosszának és színének megjelölésével. Ezek után különféle szegélyek, szalagok, pálcák, korlátok következnek, hosszúságuk megjelölésével. Ezt gombok, ruhakötők, egyéb ruhakiegészítők számbavétele követi; a gombok némelyike nemesfémből készült. A felsorolásban övek, táskák, erszények kerülnek sorra mintázatuk leírásával együtt, majd díszfegyverek és -girlandok és egyéb arany dísztárgyak következnek, valamint koszorúk, rózsafüzérek és féldrágaköves kiegészítők. Ezután ékszeresdobozokat, és különféle ládákat vesz számba a jegyzék, majd pedig edényeket (kancsók, poharak, tányérok stb.). Ezeket állatbőrök és vadászhálók, majd nyakörvek, pórázok és egyéb, kutyatartáshoz szükséges tárgyak követik. A következő fejezet a solymászat és a karvalytartás kellékeiről szól: kötelek, pálcák stb. A felsorolásban vadászkürtök, valamint vadászkések és tartóik következnek (az anyag megjelölésével). Ezután a hagyaték bútorokat: asztalokat, íróasztalokat, székeket vesz számba, majd különféle kalapok (pl. bíborosi kalap) felsorolása következik, az anyag megjelölésével. Az ez utáni fejezet különféle, máshova nem sorolt használati tárgyakat (pl. tükör, sakktábla, dobozok, gyertyatartók, dobok, órák, képek, edények, fűtéshez használt eszközök, kesztyűk, hegedűhúrok, naptár, íróeszközök, stb.) tartalmaz. Ezek után a messer Pontighino lovászmesternél található számos lószerszám (gyeplők, kengyelek, nyergek, vaseszközök, nyeregtakarók stb.) felsorolása következik anyaguk és színük megjelölésével. Ezt különböző, állatok megkötésére, vezetésére használatos kötelékek követik. A felsorolás következő tétele a Turchettónál lévő fegyverek (páncélok, kardok, sisakok, tőrök, pengék stb.), kis pajzsok (brocchiero) és ruhák (ingek, csákók, dísztollak stb.) jegyzéke. Ezek után a hagyaték különféle késeket, tőröket, majd pedig kardokat, továbbá egyéb szúró- és vágófegyvereket (pl. szablyák, simitárok, újabb vadászkések és -tőrök) vesz számba, minden tétel részletes leírásával. A következő fejezet tűzszerszámokat, kanócokat és lámpásokat sorol fel, ezután egy puska következik. A herceg birtokában lévő hangszereket (fuvola, hegedűk, csembaló stb.) tárgyalja az ez utáni fejezet, majd a következő tétel a modenai Francesco mesternek adott lőszerekről, fegyverekről (puskagolyók, lőpor, számszeríjak, egyéb, lövészethez szükséges eszközök stb.) szól; Jacomo, a tüzér kis ágyúkat kapott a leltár szerint. Ezután a kőtömböket (porfír, serpentino, márvány), majd a Pier Mazzarónak, a beszerzőnek adományozott fémedényeket veszi számba a hagyatéki leírás. A következő fejezet tárgyalja Hippolit nyomtatott és kézzel írott könyveit: a szerző és a cím nincs mindig feltüntetve, a könyv alakja minden esetben le van írva. A herceg könyvtára főleg klasszikus szerzők műveit (némelyiket két példányban is) tartalmazza, de sok korabeli kézikönyvet, traktátust is találunk (pl. sakkról, vadászatról, zenéről). Ezután a hagyatékban talált leveleket veszi számba a leltár. A következő fejezetben a kápolna felszerelése van felsorolva (oltárterítők, feszületek, misekönyvek), majd az Alfonso Cistarello által Magyarországról elhozott dolgok kerülnek sorra, ezek ruhaneműk, valamint néhány számadáskönyv az 1516 és 1520 közötti időszakból. Végül a Johannes Francesco dala Mirandulánál lévő dolgok kerülnek felsorolásra: ruhaneműk, szövetek és egy puska. | irat | kézirat | papír | 21*31 cm | olasz, latinBernardino Castronovo | | Alfonso d’Este (Ferrara hercege) | Hippolit (Dominus Hippolyt), Bernardino Castronovo (Bernardinus filius quondam Antonii de Georgiis de Castronovo), Alfonso d’Este (Alfonsus dux), Herculé gia Hebreo, II. Gyula (papa Julio), Ponzoni (ötvös), Brevi / Breve (ötvös), Nosa (ötvös), Czismaris (ötvös), Balanschio (ötvös), Costé (ötvös), Francesco Zerbinato, mastro Vicentio, messer Sigismondo Cistarello, Julio de’ Grandi, messer Thomaso (segretario), Antonio deli Andrioli Castaldo, Nicolo de Beltrame, Bernardino de Voltelina, Re de Appollonia (I. Zsigmond lengyel király?), Angelo Butiglieri, Don Adorno, Andreas dal Tinello, Aloijse (énekes), Marco Corvato, Michele, Clemente hungaro, Jusquino (énekes), Marco Tassone, Leonello de Fanti da Codegoro, Adriano (énekes), Afranio, Zoan Ma Madinello, Jacomo del Bailo, Cirello da Cavallo, Jacomo de Tiano, Zorzo Grosso, Luca fiorentino, Afranio, Rustigello, Zoan Maria Cadinello, Bernardino Calzone, Albertino, mastro Ambrosio, messer Pontighino, Turchetto, mastro Francesco da Modena, messer Jacomo (bombardero), Pier Mazzaro (spenditore), messer Joannes Battista Bonzanni Zoanne da Termolza, Balasso (istállómester), madama Catharina, Johannes Francesco dala Mirandula; Duca Valentino, frate Melchione da Parma, messer Joanne Leone, mastro Benedecto, Vegetius, Valerius Maximus, Pontanus, Quintilianus, Pomponius, Plinius (ifjabb), Suetonius, Plutarkhosz, Sepontinus, Christoforo Rapallo, Justinus, Lucius Florus, Titus Livius, Maria Equicolo, Julius Caesar, Cicero (Tullius), Platón, Plautus, frat Antonio da Ferrara, Terentius, Baptista Fulgosio, Corsetto Siciliano, Stephanus Nigrus, mastro Sigismondo de’ Fanti, Ovidius; X. Leó pápa, VI. Sándor pápa, Aloysius cardinale de Aragonia, Ercole d’Este, II. Gyula pápa, III. Pius pápa, VIII. Ince pápa, II. Ulászló / II. Lajos (Re de Hungaria), messer Lodovico Fabriano, messer Thomaso Fusco, Alfonso d’Este, Duchessa Bona, mastro Simone da Bettino, Orbán pápa (?), Kelemen pápa (?), Sig. Galeazzo Maria, I. Miksa (német-római császár), messer Beltrando, Alberto Magno, messer Joannes Bosello, messer Gillino, messer Ambrosio Landriano, Bartholomeo del Palude, Pier Jacomo, messer Raijnaldo, Johannes Matheo, Aloijse de Ruberti, Pier Maria Montolino, conte Filippo di Costabili, Valerio, Lodovico de Betto, Bartholomeo Gozo, conte Lorenzo Strozo, madama Eleonora, Leonello de’ Fanti, Daniello da Briago, messer Falco, Rodulpho dal Arpa, messer Francesco, messer Gellino, Lorenzo de’ Medici, Re Ludovico de Franza, madama Barbara Torrella, Re Aloysio de Franza1520Ferrara / Modena | | Santa Lucia in Silice (templom Rómában), Ferrara, Jusalota (?), Esztergom, Correggio, Venezia, Belrignardo, Vignenza, Castelnovo, Bergamo, Buda, Carcovia (Cracovia – Krakkó), Belfiore, Ro (Rho), Sabionzello, Modena, Adria, Milano, Capua, Pomposa, Vercelli, Codegoro, Fellonica, Modena, Pavia, Ferrara, Belfiore, Esztergom (Strigonio), Brescello, Mortara, Ravenna, Montirone, Nonantula, Tapolza, Parma, valle de Trebba, Costabili, Castel Thealdo, Mezogoro, Castelgualtiero, Rovereto, Massanzadego, lago Sancto, Castiglione, Eger (Agria)FRAKNÓI, Vilmos, Két hét Olaszországi könyv és levétárakban 1878 májusában, in Magyar Könyvszemle (1878) 121-153.In Christi Nomine Amen. Uno schiopetto da preda picholo cum dui Scarigaduri
382MTAMs.4996.8MTA másolatgyűjtemény | Registrum super distribucionem vinorum | Pozsony 1489. évi borregisztere, a bor elosztása | A regiszter az 1489-as év márciusától augusztusáig terjedő időszakban Pozsony városára vonatkozó borokról számol el (2.lap: Registrum super distribucionem vinorum), majd következik az egész augusztusi hónapra vonatkozó vásárlás (3.lap recto: Introitus pecuniarum), legvégül pedig az 1489-as év borelosztása olvasható (3.lap tergo: Exitus pecuniarium). A kötetben rögzített számlákat Pincharo átvezette az 1490. évi bevételi kötetbe (ADP 691, 48 és 96-97. lapok; Infocus nr. 366 és 2161) | regiszter | kézirat | papir | 21*31 cm | olasz, latinTomori Bernát | Piero Pincharo de Parma | Ippolito I d’Este | Bernardo, Beltrami Peroto, Andreas Vas, Gaspar famulus, Vayvode Lussinense, Johanni Perini, Thozne famulus, magistro Johanni Forcziher, Paulo Kalmar, magistro Naute Pociori, Naves Tranczet, Apijhler Enri1489.08.Pozsony | | Posony, Pispeki, Vaijka (Vajka), Esztergom, Vienna (Bécs)Item fferia quinta proximasumma expansarum
2762ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/12Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Sigismondo EstenseHunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este1488.05.13.Bécs | | MilánóEssendo il mio illustrissimo et reverendissimo monsignor a la corte de questi serenissimisignori re et reginaper intendere quello ha ad havere il sposo de proprio per omnem eventum: Credo li stara anchora qulche zorno: Mi racomando di continuo a vostra signoria.
383MTAMs.4998.1MTA másolatgyűjtemény | Registro di cucina 1492-1493 | Konyhai számadások | 1492 októberétől 1494 áprilisáig tartanak a bejegyzések. A töredékekben dátumok, személynevek, pénzösszegek, illetve az érseki konyhára vonatkozó megjegyzések, utasítások szerepelnek. A töredékek alapján a kötet csupán a konyhára fordított kiadásokat könyvelte el kronológiai sorrendben. | számadáskönyv | kézirat | papír | 31*22 cm | latinismeretlen | | Ippolito d’Este | Demetrio literato (Demetrius literatus?), (dominus reverendissimus), Andreas, messer Bernardino, Beatrice d’Aragona, Nicolas / Nicolaus Safar, Bernardino Monelli, Michael Cassai, Thomas, Kalman, Gregor, Ladislaus literatus de Pesth, Georgius Horwath, Paulus Rivisi(us? Esetleg Révész?), Jacobus Sanko (Jacobus Sankpitius), Palko pavus, Laurencius carnifex (Laurencius macellarius), Georgius Kozardius, Nicolaus Horwath, (iobagio reginalis maestatis), Johannis literatus, Mathias, Benedictus parvus, Johannis Guk, Michael Kermendi,Rwsine de guardaroba1492Esztergom | | Zalka, Pesth, Golvok, Pathak, Zob, Kakatz, NaghwathkerthItem VI die octobris... literato ad coquinam...domini ad prandium...Summa f. 88 ..... plebani sancti ..... d XXV ..... d XXXX ...... d X ..... IV .... qui ... pro pe....... ded ...... Ad..... si..... p....
384MTAMs.4998.2.AMTA másolatgyűjtemény | Libro di entrata e dei debitori 1493 | Az 1493-as év jövedelmei | A kötet egy ferrarai modell szerint szerkesztett olasz nyelvű főkönyv, amely az 1493-as év jövedelmeit, az érsekséghez befolyt pénzeit rendszerezi. Az elején tartalomjegyzék, illetve az adóbérlők listája segítette a számvevő munkáját, a végén kamarai számlák és a tárgyév számláinak végösszegei alapján summázat készült. A számlák alapvetően két csoportra oszthatók, a bevétel neme szerinti, illetve a személyi számlákra. A kötet felépítése a XX. századi másolat alapján: 3-6 o. tartalomjegyzék ( nem alfabetikus, hanem inkább tárgyi rendezésű) 6-8 o. nagyobb tizedek, pozsonyi bortized, kisebb tizedek éves összesítése (1493) 8-10 o. invocatio, a kötet jelzetének meghatározása 10-21 a korábbi évekből (1490-1493) fennmaradt befizetési/jövedelmi tartozások és nagyobb tizedek összesítése 21-22 pénzben és természetben törlesztett ajándék (munera) 22-25 kisebb tizedek 25-26 körmöci malombér 26-27 rozsnyóbányai ezüstjövedelem (úrbura) 27-28 körmöcbányai pisetum 28-31 vámok és révek 31-32 ebédváltság (praniali) 32-34 gabona- és borkilenced 34-35 kaszapénz (servitium) 35-36 kisszebeni, nagybányai pisetum 36-47 Szent György napi, pünkösdi, Szent Mihály napi, Szent András napi, karácsonyi cenzus 47-48 census plebanorum 48-50 egyházi nemesek adója 50-51 vizahalászat jövedelme 51 farsangi cenzus 52-53 malombér, malomvám 53-57 pozsonyi tizedek 58-59 rendkívüli adó 59-64 bányászatból pisetumból származó nemesfémbevételek 64-95 Gosztonyi András számlái 96-108 Bernardino Monello számlái 108-115 Kanyola Miklós (Nicolo Cagnola) számlái 114-125 Gosztonyi András számlái 124-127 Tamás szebeni polgármester számlája 128-131 Pietro Saider körmöci kamarás számlája 130-133 Szapolyai István nádor és Zorzi írnok és pisetarius számlája (Sopusio – Szapolya?) 132-135 Sallói János és Tomas Tencha pisetariusok számlája 134-137 Bozeni Zsigmond és János örököseinek számlája 136-139 Tamás királynéi írnok és Kis Tarsai számlája 138-141 Beltrame Costabelli számlája 140-143 Szentgyörgyi avagy Rozsnyói Péter és Zoldi István nagybányi pisetarius számlája 142-145 Kis Máté liptói nemes, Pesti Balázs és Turco (Török) Mihály számlája 144-147 Tomori István visegrádi provizor, Blasius Filipi de Ruisk testvér számlája 146-149 Cesare Valentini, Vas András, Frangepán Bernát, Pazifico de Amelia számlája 150-155 nápolyi Antonio Branca, Ternak Péter zenggi kapitány, esztergomi Gregorio Borsollo, Turok Mihály, Zobori Imre, Rochas (Rókás) László, Zorzi di Prioli a kápolna rektora számlái 154-157 Gosztonyi András, Perotto Visacho zólyomi nemes számlája 156-159 Giorgio Boemo drégelyi várkapitány számlája 158-163 Petrus Saider körmöci kamarás és pisertarius számlája körmöci malombérrel 162-167 Bernardino Monello provizor számlája 166-171 Beatrix királyné számlája 170-177 az érseki vazallusok számlái 176-183 pozsonyi tizedbérlők 182-187 körmöcbányai, nagybányai, kisszebeni kamarák összesítései 188-195 a királyné összesített számlája 196-198 tárgyévi összesítés | főkönyv típusú számadáskönyv | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito d’Este | Hyppolito da Este de Aragona, Beltrame di Costabelli gubernator, Beatrice d’Aragona, Kis Thomaso, misser Agustino Benzo, misser Thadio di Lard, don Zoohane capelano, Pandolfo scudero, fratte Bonaventura, Palamidesk spicialle, Valentino cogo, maistro Petro sarto, Ercules stafiero, Altobello barbiero, Gregorio stafiero, Ruzinente, Todeschino rispostiero, Zanzone insaponator, Zohane stafiero, prete Barba Longa, Embrico cavalaro, Lodovico di Orlando, maistro Egidio cogo, Vicencio Diako, Zohanne organista di la giesa, Nicolo safarro, misser Thomaso Fosko prezeptor del reverendissimo, Nicolo di Kolonia mercante Todesko, pleban di Buda, mandatti alla signora duchessa, Vicencio Pistachio, padre Benedeto, Zohane Antonio, Bernardino Monello (gienerale provisore), maesta di madama, Marco safarro, cantor, canonici, frati di santo Martino, Pietro Marco, maistro Alexandro, maistro Clemente, maistro Alberto (ő fizette ki az alkalmazottakat), Zwhone lapicida, maistro Dionisio, maistro Francesco, Taralta, Antonio del Papa, Rasone bom tenpo, Otaviano, Felipo mercadante di Buda, Zorzi de Prioli per Kisneugrado, Alvise de Peretto, Pietro Saider camararo di Cremia, Lodovigo di la guardaroba, Nicolo Cagnolo/a – fu pisetario di Cremicia – Petro Saider novo pisetario(1493), Alberto Magno (et compagno szentkereszti officialisok), Komornich servitore di la maestra di madama, Zorzi literatto, Thomaso Tencha, Rivola, Martino Komornicho, Belai, Nag Antonio, Giorgio Boemo (castelano di Dregel), nobiles de sede Vaicha, plebano di Bertete, plebano di Zervech, plebano di Pulsuz, plebano di Zelus Ugoza, plebano di Iosoa, nobili de la sede de Baicha, nobili de la sede di Lecel, Anberto Diako, Feter (decimatori), Roduam, miser Felipo, Anbroso literato de Strigonio, Mathia Fiers decimator de Posonio, Felipo da Bresa, Mathias Temel, Lodovigo di la guardaroba, Martino cantore, Andria Gostom preposto di santto Stephano, Piero Pincharo scribano, fratte Bonaventura, maistro Palamidesse spicialle, Tomaso Barbalonga, Frello Ferazo castellano, signora duchessa di Ferrara, viscopo di Nitria, archidiacono di Zolio, signor Ducha di Ferrara, Zohane Antonio da Pavia, Ladislao di Rochas, Alvisse tanborino, Enrico safarro, Nicolaos de Brugias cantor, Nicolao del Taratta, Pietro Chiavero, Ladislao Custod, Nicolo Posga, Anbrosio literatto, Michael Turocho (et fratello zio), Rasom Bomtenpi marcante fiorentino in Buda, Otaviano fiorentino, Filipo marcante todesco in Buda, Sigismondo maistro, miser Peroto, Zanota, Fechetz Vitale, Sigismondo conperatore, anbasator, Bono conperatore, abato di Pelise, Menone stafiero o cavalaro, Nicolo Korvatto overo Dasegna, Nicolo di Colognia marcadante da arme, Agustino Benze, Guasparo Stecha, Gregorio mandatto in Italia, Alexandro depintore, maistro Chiemente fiorentino, maistro Zuchone lapicida, Panolfo di Silvestri, provisore vechio Stephano Bachiam, Zohane Antonio, maistro Dionisio, maistro Francesco, Nicolo Maria, Tomaso maistro Civiom di Zibinio (Thomaso maistro Zibiniense), Nicolo Alessandro depintore, Zorzi litterato, Pietro Saider camararo di Cremicia (Petro Saidare), Beatrix királyné, Nicollo di Colonia mercante todesco, magnifico contte Stephano contte di Sopusio palatino del regno, Zohannede Sallo (fu pisetario di Cremicia), Tomaso Tencha pisetario de Rivola Dominarium,eredi di magnifici contti Sigismondo zohanne di Bozeni, Tomaso notaro qualle fu scribano di la maista di la signora regina, Kis Tarsai qualle fu capitanio et camarero de Rivolle Dominarum, Bartolamio Dragsi, Beltrame de Costabelli reverendo protonotaro apostolico et gubernatore di Strigonio, el magnifico contte Pietro da santto Giorgio overo di Rozino, Stephanus Zoldi qualle camararo de Rivola Dominarum, Matheo Parvo contte de Liptovia, Biasio de Pest, Michelle Turco conpagno, Stephanus Thomori qualle fu provisore de Vize Grado, Blasius Filipi de Ruisk fratello che fu di Urbano episcopo di Adria,el magnifico miser Cesaro Valentino dotore et cavalero, Andreas Vas qualle fu decimatorre di Posonio, el magnifico contte Bernardino di Frangapani, Pazifico de Amelia, eredi di miser Antonio Brancha da Napoli, Ternak Petro che fu capitano di Segna, Gregorio Borsollo de Strigonio, Michael Turok de Strigonio, Emerico Zobori, Ladislao de Rochas prothonotaro del regno, reverendo miser Zorzi di Prioli rectore di la capela di santa Maria de Strigonio, miser Perotto Visacho conte di Zolio, Giorgio Boemo di la maista di madama castellano di Dregel, Nicolo Corvatto, nobili di Tre Sede, la maesta di la signora regina Beatrize, vasali de lo archiepiscopatto, Decimatori di Posonio: Anbrosio Diako et Mathias Freten, Zohane Todesco aiutante di credenza, Benedetto Miski homo d arme, miser Nicolo Maria da Este et altri prelati, Camara di Cremicia,Camara de Rivola Dominarom, Camara di Zibinio, anbasator di Napoli che vene da Viena, Marco, Michele Parvo, Perotto Visazi, II. Ulászló1493Esztergom | | Strigonio, Buda, Kisneugrado, Ker, Senpeze, Pasto, Zelus (Szőlős), Zerti, Berzenze, Ledeze, Pogran, Pispeki, Velchenie, Ludan di Ladisla di Rochas di Cunto, Zolio, Zelis, Kakatz, Kevesde, Venecia, Bodom, Romam, destretto di santa Croze, Cremicia, Rosgno Bania, Udvard, Marchard, Patak, Idueg, Elponttx, Verebel, Vifallu, Gutha (officiolatto de Gutha qualle sono nove ville), Sangiorgio, Giarmatz, Hugoch, Nagzelu, Filek Pispeki, Machia, Chiem, Pispeki Posonio, Sumogi, Chielie, Aha, Theld, Tribus Vadkert, Sarlo, Dregel, [Marotto, Brosegnu, Sichiu, Pechiem, Venecia, Zimen, Sigard, Nova Civitas – queste sono libere da questo censo (censo di San Giorgio)], [Zenpal, Pustaperat – queste sono disfate], Lidueg (si é liberata per alcun tempo dal censo di la Penthecosta como par per letere del Reverendissimo), Vaicha, Leli, Nagzelu,, Giarmat, Zalka, Riblien, Hirlien, Bartz, Saio Pispeki, Kiirtz, Bertete, Zervech, Pulsuz Zelus Ugoza, Iosoa, Baicha, Lecel, Nazvad, Vaga, Zerdael, (molino di Kevesd, Sangiorg, Kisaro), Posonio, [Reche, Bozin, Pilsug, Zencharia, Modor, Samaria overo Satsmasdorfo, Otomal, Tott, Hemet, Somoliz, Dirunpach, Pudweriz, Senpez, Cheklies, Devem - pozsonyi bortized lajstrom], Provisveg, Fedemos Regis, Viitelek, Vize Grado, Rosnio Bania, Zolio (Zólyom), Lipovia, Turoz, Arva, Comaro, Gemen et Torna, Neugrado, Ludam, Parlo, Seupheze, Italia, Zonda, Kerre, Senpche, Gutha, Pelise, Zibinio, Sopusio, Rivola Dominarum (Nagybánya), Liptovia, Vize Grado, Ruisk, Adria, Napoli, Segna, Ludano, Kisneugrado (nógrádi kisebb tizedek), Bem (Bény), Zilis, Nag Zelu (Nagyszöllős), Tre Sede (=Bajcs, Verebély, Lecel, az egyházi nemesek székei), Ongaria, Transilvania, Viena1493. in Strigonio. Decime de Posonio carte 42del molino di Cremicia per l anno futuro 1494 a carte 12 duc. 300 din - Summa duc 27184 din 81.
385MTAMs.4998.2BMTA másolatgyűjtemény | Libro di spese 1492-1494 | Az 1492-1494-es évek kiadásai | A kötet teljességgel olvashatatlan. Enrico Motta másoló csupán a levéltári előlapot tudta leírni, amely szerint a könyv 190 számozott folióból áll, 0,303x0,21 m a mérete. | számadáskönyv | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszismeretlen | | | -1492Esztergom | | ---
386MTAMs.4998.3MTA másolatgyűjtemény | Registro dei salariati 1493. | Az érseki udvar alkalmazottainak számlái (1493) | Az olasz nyelvű kötet egy kettős könyvelési elven épülő számadáskönyv. A szöveg, különösen a kötet első lapjain erősen hiányos, töredékes. Felépítése egyszerű, a számlákat nem csoportosították: az érsekséggel bármilyen gazdasági viszonyban álló emberek egyes számlái követik egymást. A rovatok végén többnyire az 1494 G. kötetre tesz utalásokat a számvevő. Van a végén egyfajta összesítés: a 196. oldalon indul az 1493-as évben ténylegesen kifizetett pénzek számbavétele (sok alkalmazottal szemben maradt adós az érsekség). | számadáskönyv | kézirat | papír | 31*22 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito d’Este | miser Perotto, kis Thomaso, Thomas vigilatore, Alexandro dipintore, Filipo da Bresa racionale, Beatrix, Marino Komornich provisore i la maista di madama, Gniarhari, Bernardino Monello, Bernabas compagno, miser Giorgio, Alberto magno e compagno, Thomaso Gemeri caratero, Petro Sagi, Giorgio Nag, Martino Korvatto, Ippolito d’Este, reverendo miser Beltrame di Costabili gubernatore de monsignor reverendissimi et illustrissimo, Paullo todesco fabro, Alvisse spagnollo maistro, Thoma, Zohane diako maistro di salla de la famia taliana, Antonio Korvato famio, Vicenzio diako, Nicollo Safarro provisor, Zohanne magno stafiero, Giacomo provisore, Simon da Napoli, Palamidesso da Napoli spezialle, Janus todesco aiutatore de lo credenziero, Emerizio zingaro di don Zohane cavalaro, Aliobello barbiere, Thomaso barbato, Pandolfi (Pandolfho), Gregorio di Spangnia stafero, Petro Francesco sartto, Petro Pincharo scribano, Zanzone, don Zohanne de Ma... de Bagnocavallo capellano, reverendo miser Valentino, Zohane pelifize, Ludovigo di Orlando Valle, Nicollo Cagnollo pisetario di Cremicia, Gnaspre, maistro Jacomo, Thomaso Torco da Rimini doctore di leze condutto per prezeptore, fratte Zohanne de l ordine di santto Francesco musico veneciano, preposto di santto Stefano (Gosztonyi András), maistro Savone cogo, signor Vason, Nicolo Erdel homo d’arme, Janus de Barhot vices legatto, Giorgio homo d armi, Zohanne homo d arme, Stephano homo d arme, Bernabas, Johannes Difrior homo d arme, Alberto Concolso homo d arme, Zohanne de Peste tronbetto, Federico greco homo d arme, Castellani del castello di Berzenze, Petrus Susi, Johannes Balogi, Benedictus Ezeni homo d arme, (Benedetto), Ladislao de santa Maria di Buda, miser Martino, camara archiepiscopalle, Giorgio Boemo servitor di la maista di madama castelano del castello de [Dregel], Pietro Saidare camerario et citadino di Cremicia, Palko Marott (Marat) maistro di stalla, Stefano, Thomasso Tenko, Ladislao Kalnai homo d arme, Dionisio tronbetto, Cristofallo tronbetta, Simon tronbetta, Michael Buchiani homo d arme, Michael Somori homo arme, Palko parvo homo d arme, Johannes Kakas homo d arme, Petrus Susi homo d arme, Petro Sos overo parvo homo d arme, Bernardo Thomori homo d arme, Ladislao Rodi homo d arme, Petro de Kalanda homo d arme, Tadio di Lardi, Johannes Balogi homo d arme, Petro Marco ongaro qualle fu castellano di Drigel, Ditricus de Kalanda homo d arme, Paullo zopo di Strigonio, Antonio, miser Bonaventura de la Torre de l ordine di santto Domenico, [...orado Pissa], Urbano de Zalka fabro, Laurenzo, Cardinalle Cogo taliano, eredi di Zo..., eredi di Martino Balogi qualle fu homo d arme, Antonikino, Andreas Vas, Valesho … servitore, Turco ..., Antonio di..., Michalle … qualle servitore, Bernabas Lad... qualle fu homo d arme, Paullo Biazo de Serra qualle servitore per homo d arme, eredi di Ladislao Erdilli qualle homo d arme, Johanne de..., Zohanne tronbetta qualle serviti el reverendissimo, Giarca, Francesco del Chiuppo da Napoli qualle fu servitore, Jacomo del Sarasino qualle fu credenciero overo repostero, Dimitrio Margalari qualle fu homo d arme, Martino, Lorenzo di Verpezo, eredi di Andrea di Dorense todesco bonbardero, Jacobo [homo] d arme, Gregorio grande de Pechiam qualle fu ortulano de Pechiam, Pietro qualle fu ortulano de l insula, eredi di Gui..., eredi di Andrea polako dagli Speci, [Roans Todesco bonbardero], Stephano de.., Petrus Andreas, Bartus polono qualle fu cuchiaro di castello, eredi di Martino .. de Valka fu famio de stalla, Stephano, Bernrdus Lipes qualle fu homo d arme, Nicolo Disol qualle fu homo d arme, Zohanne, Johannes Penso qualle fu homo d arme, Stephano Bachiani qualle fu provisore qui di Strigonio, Pandolpho, Silvestro, eredi di Petro Magno, Alberto qualle fu merzenario di Maroth, Michele Parvo, Johannes Belai, eredi di Michelle, eredi di Valentino di Zagrabia qualle fu caratero, Paullo Ongaro qualle fu caratero con li cavalli, Gregorio Nasino qualle fu caratero di castello con li cavalli liardi, Pietro Boemo qualle fu galupo, Zohanne Todescho guerzo qualle fu banbardiero, Emerico Radolzi, Antonio de Citanova como cribratore, Zohanne da … homo d arme, Giuris caratero di Nova Citade, Zohanne .. fu fabro di castello, Giorgio Nag qualle fu caratero di castello con li cavalli nigri, Bernardo Ongaro qualle fu famio da stalla, Lasko … qualle fu famio de stalla, Paullo Selezi caratero, eredi di Jacobo Corvatto qualle fu provisore di la cassa di Buda, plebano di Strigonio, eredi di Giorgio Balogi, Blasio Carisi capo de usari (huszár), Thomaso Ongaro qualle fu aiutante di cozina, Giurozo, Lucha Sohiavone qualle fu canovario, Petro ortulano de l insula zio e lo vechio, eredi Tomaso Dobosso, Giorgio qualle fu pistorre di Verpezo, Benedetto Tot, Rucinente aiutator di camara, maistro Piero sartto franzoso, maistro Valentino cogo, miser Alfarello Ferazo castellano, Piero Pincharo scribano, Zanzone insaponatore, don Zohanne da Bogna-Cavallo, Nicolo di Bur.., Emericio cavalaro, Altobello barbiero, Eterillo da Modena stafiero, signor Barbalonga, Pandolfo di Silvestro, Augustino Benzo medico, Gregorio stafiero, Lodovigo guardaroba1493Esztergom | | Strigonio, Bresa, Posonio, Udvard, Gutha, Santa Croze, Napoli, Spangnia, Rivola Dominarum, Cremicia, Rimini, Chied, Berzenze, Buda, Kisneugrado, Drigel, Patak, Idueg, Marott (Marat), Zalka, Verpezo, Dorense, Valka, Maroth, Zagrabia, Citanova, Nova Citade, ModenaConpagni 50 boemi .... castello messi ...... conduti per miser Perotto de no....per miser Beltrame .... per marce 3 di arzenti ... a c.te 67 duc. 6 per marce 3.... a c.te 67 duc. 18 ...... a c.te 67 duc. 9 ..... a c.te 67 duc. 9 din. 56
387MTAMs.4998.4MTA másolatgyűjtemény | Registro di entrata 1492-1494 | Az 1492-1494-es évek jövedelmei | Latin nyelvű egyszerű számadási kötet. A befizetett pénzt egymás után sorban, folyamatosan könyveli el, nem osztja fel az oldalakat a tartozik/követel rendszer szerint. 1492. szeptember 1-jétől indulnak az első tételek, a befizetés eredete szerint csoportosítva jelennek meg, s általában a hónapok végén, vagy egy hosszabb egység végén summázzák az összegeket. Az egyes tételek pontos dátummal kezdődnek, amelyek lehetőség szerint egy-egy egyházi ünnepet jelölnek, ha ilyen épp nincs, akkor csak az adott napot dátum szerint jelzik. A következő, minden esetben szereplő adat, hogy kitől érkezett a pénz. A befizetés jogcíme is fontos, de amikor egyértelmű (pl. Gosztonyi András tizedeinek részleteinél), akkor gyakran elhagyják. Végül a pontos összeg betűkkel, a jobb oldali oszlopban pedig latin számokkal kiírva zárja a tételt. Az összeget nem minden esetben írja ki betűvel, például ha az nem kerek s dénárokra is oszlik a befizetés, szinte sose találkozunk a kiírt formával, csupán számjegyekkel. A pénznem itt minden esetben forint (florenus), illetve dénár (denarius), mit f. illetve d. rövidítéssel jelölnek. Míg a tételeknél latin, addig a havi összesítésnél (summa) már arab számok szerepelnek, általában a pénznem megjelölése nélkül, ponttal elválasztva. A főkönyvekkel ellentétben itt nem találunk hivatkozásokat más kötetekre. Tartalma: Gosztonyi András tizedbérleti számlái (3-55. old.), körmöcbányai malombér (56-58), körmöci, nagybányai, szebeni pisetum jövedelmek (58-71), pilisi apát számlája (71-73), cenzus lajstromok (73-97), rozsnyóbányai „ezüstök” (úrbura vagy pisetum) (97-99), „a királyné pénzei” (99-100), gabonakilenced (100-103), bor eladásából származó bevételek (103-106). | számadáskönyv | kézirat | papír | 31*22 cm | latin? Petrus litteratus | | Ippolito d’Este | Estei Hippolit, egregius dominus Bernardinus Monelli, venerabilis domini Andreas Bozthonius prepositus sancti Stephani de Castro Strigoniensi (Gazthon, Goston, Gozthony, Gosztonyi András), Benedictus Zepethneki, Mathias Vite provisor (valószínűleg Mathias viceprovisor), Demetrius litteratus, Rassaii, Gregorius Palasthii, Clementius carpentarius, Gregorius Pethke de Kakath, Ladislaus de Doroghaza, Barnabas claviger, Bochkai, Rasonius, Binavite, Demetrius comperator, Nicolaus litteratus, Nicolaus Maria, Barnabas viceprovisor, Petrus Sos aulicus militaris reverendissimi domini, Palamidius apotecarius, Pandolfo, Anthonius Aurus fabrus (farbrinus? - kovács), Vincentius Pysthacziius, magister Kdeheghy, Petrus Radoczi, Ambrosius Halal, Johannes pellifex, Barbalonga, Nicolaus Thomory aulicus, magister Anthonius, Stephanus Raguseus, [Zykonise], Nicolaus Horwath, Nicolaus notarius capituli, Johannes litteratus, Bodmerius, egregius Petrus Schijader (Sayder) camerarius Crempniziensis, Andreas litteratus, egregius Nicolaus Cagnola (Canola, Kagnola, Kanyola) pisetarius Crempnicziensis, venerabilis frater Bonaventura capellanus domini reverendissimi, dominus Augustinus medicus, Georgius Horwath, Stephanus Horwath, dominus Jacomus macerius, Manovius familiaris domini reverendissimi, magister Laurencius de Thrynchynio, Thomas Thenk pisetarius Rivuli Dominarum, [Berlyczer], Lodovicus in guardaroba, Dionisius tubicina, Palko militaris, venerabilis dominus Thomas abbas de Pilisio, Georgius Bohemus, Johannes Baloghy, Petrus Chwzy, Bernardus Thomory, Ladiuslaus Rohody, Martinus Komorvyk, Benedictus Ezeny, Barnabas Belai, Anthonius Magnus, Johnnes Magnus, Albertus Magnus, Johannes Kakas, Michael de Bwchyay, Detricus de Galfa, Petrus Kalanday, Johannes de Bathor, Palko de Sard, egregius dominus Augustinus Bencio medicus domini reverendissimi, dominus Philipus de Brixia (vagy Briscia?), Loisy officialis, Johannes Knewdel, Petrus Parvus, Mathias viceprovisor, Mathias Fretter, orator regis Neapolie, dominus Perothus de Wesak, Fretter Ropertus tubicina, Thadeus, Blasius Bochkay1492Esztergom | | Strigonius, Kakath (Chakaths), Werebel (Werebyl), Doroghaza, comitatus Zoliensis, Chwrocz, Arwa et Lypthowiensis, Buda, Waciam, Crempniz, Bohenia, Trencsén, Rivulus Dominarum, Zibinio, Pilis (Pylis, Pilisio), Posonius, Neapolis, Lek, Farkasd, Bernecze, Hyrth, Theld, Ala, Zethe, Ewrs, Kemencze, Bersen, Bwchyw, Magyarzedyn, Moch, Thardaskeddy, Nemethzedyn, Leled, Mwsla, Baych, Kewesd, Farvad, Baytha, Kysmusla, Bwgh, Kyselwed, Kakath, Pyspeky Posoniense, Perbethe, Weneczia, Wysalw (Újfalu – az s itt vsz f, csak Motta benézte), Bayoth, Heregh, Thardos (Thardas), Sykthyw, Moch, Borosyenyw, Machya, Them, Castrum Dregel, Castrum Berzence, officiolatum de Sarlo, Cheten, Nyarhyd, Gwtha, Sancta Cruz, Treswadkerth, Rognobanya (Roznobanija), Naghelved (Naghelwed), Maroth, Zalka, Bwchyw, Barth, Helven, Sarlo, Ketth, Gyarmath, Zenthgyergh, Naghmusla, Baych, Kwral, Farkasd, Perbethe, Farnad, Kyrth, Zakalos, Hethen, Avyala, Bwtha, Nazwad, Imew, Marthos, Nandor, Theke, Kezepsewadkerth, Felsewadkerth, Alsowadkerth, Hwgyagh, Baytha, Aha, Theld, Gwgh, Ledecz, Ryblyey (Ryblyen, Kyblien), Hyrolyan (Hyrolyan, Hyrollyan - Kinorány), Egerzegeh, Izbegh, Naghchethey, Bernecze, Nadabolija, Chwchon, Sayopispeky, Welkenye, Wyfalw, Mathya (Macha?), Chem (Them?), Moth, Sylekpispeky, Sarlo, Helwen, Kyssaro, Perbethe, Gwutha, Zakalos, Anyala, Hotten, Naghmusla, Farkasd, Bulchyw, Zymew, Sygard, Naghcethen, Kyscheten, Izbegh, Egerzegh, Wdward, Gyorok, Naghker, Kysker, Waga, Zerdahel, Barth, Kerth, Kwral, Cheke, Baytha, Leled, Farnad, Zenthpaldeserta (Szentpál puszta), Petthyen nichil, Venecze, Kemencze, Bernecze, Zethe, Hydwegh, Pathak, Honth, Sipyk, Chythar, Deythar, Kerezthwr (Keresztúr), Kermecz (Körmöc), Naghlochya (Nagylőcse?), Kyslochia, Trubina, Zlezka, Kozoryna, Presthawlyk, Pytthelfalwa, Janowalehotha, Barthoslehotha, Ewshylla, Jeztrebel, Nowalehotha, Newolna, Kapronchya, Wassarhel, Gwgh, Ledecz provisoris, Pogran libera, Kemend libera, Baych, Lech, Pyspeky, Zwnoghy (Szúnyogdi), Chellye (Sellye), Zewoleti, Cheyke (Csejkő), Nemethy, Berzencze, Naghzele, Zenthgergh, Gyarmath, [Sthorufa], Barth, Bwlchw, Wayka, Keer, Aha Theld (egybe), Cheke Ewral (egybe)Registrum super introitu pecuniarum Archiepiscopatus Strigoniensis tempore administracionis Egregii Domini Bernardini MonelliLedecz f. XXV. Mwsla f. XXIIIIł Summa 459.50 Fine.
388MTAMs.4998.5MTA másolatgyűjtemény | Libro di entrata e di uscita 1492-1494 | Az 1492-1494-es évek jövedelmei és kiadásai | A kötet első felében (1-37 o.) a befolyt pénzek fajtái szerint elkönyvelt számlák szerepelnek: gabona és bor eladás (3-6 o.), sarlói kaszapénz és vadkerti borkilenced (7 o.), *Beltrame kormányzó megbízásából Zonda vár elfoglalására kiadott pénz (7-8 o.), egyházi nemesek adója (8-9 o. és 12 o.), nagy és kis tizedbérlet (9-11 o.), gabonakilenced (12-15a o.), királyi dica (15a-24a o.), census plebanorum (24a-24b o.), vizahalászat, bőr- és faggyúeladás számlái (24b-27 o.), subsidium (27-37 o.). A kötet második felében (37-66 o.) kiadási tételek vannak: katonák és trombitások kifizetései. | számadáskönyv | kézirat | papír | 32*22 cm | latin? Petrus litteratus | | Ippolito d’Este | Palko, Paulus de Maroth, Johannes litteratus, dominus Beltram(us), Petrus Jacobus, nobiles de sede Waika, Georgius Kozurdius, venerabilis dominus Andreas Gosthonius prepositus sancti Stephani in castro Strigoniensi, Ladislaus de Doroghaza, Nicolaus Omanii, Dominicus Perothus de Wesal (Wesak), Johannes Chiiapii (Chapii, Chap), Petrus Chwzii, dominus Sanctore cancellarius regine, Ladislaus Gosthonii custos ecclesie strigoniensis, Blasius Saak, Petrus Criwzii, Johnnes Barbatus, Gaspar Mwlathy, Michael Kassaii (Cassaii), Sebastinus plebanus de Chythwek, Petrus Kiis, Balthasare Gwthaii, Thoma Thenk de Buda, Johannes litteratus de Sarlo, Gaspar Italus de Briscia, Michael Kermendii de Kakatz, dominus Beltrame gubernator, Nicolaus Kowachii, Paulus officialis de Maroth, Blasy Sak de Zalka, Demetrius litteratus, Anthonius de Pesthiien miles, Paulus de Sard miles, Ambrosius litteratus de officio Püspekii prope Posonium, dominus Donatus vicarius, Petrus Sos, Johannes Belay, Johannes Disnoe, Michael Zomori, Nicolaus Erdehegii (Ewrdeheghii), Dionisius (Düonisius, Düonisius de Wyfflw) tubicen, Valentinus tubicen, Simon tubicen, Georgius tubicen, Loiis officialis de Nyarghid, Nicolaus litteratus, Gaspar Mwlyathi, Beatrix, Barnabe Belai, Anthonius Magnus, Johannes Baloghii, Petrus Chwz, Ladislaus de Rohod, Bernarus Thomori, Detricus de Galsa, Petrus de Kalanda, Barnabas Belaii, Johannes Kakas, Anthonius Nagh, Michael de Bwchay, Martinus Komorniik, Palko de Sagh, Ladislaus Kalnaii, Johannes de Barthos, Michael de Zomor, Nicolaus Thomorii, Ladislaus Müczkii, Sthephanus de Batthiian, Johannes de Bathor, Bernabas Welcheczii (Barnabas), Petrus de Chwz, Ladislaus de Rohod (Ladislaus Rohodii), Bernardus Thomorii, Nicolaus Thomorii, Thomas Soldos, Nicolaus Kowachii, Albertus Ruppel (Reppel, Roppel) tubicen, Mathias thubicen, Johannes de Ban (Johannes de Gan), Cristoforus tubicen, Laczo (Laczko) aliter Ladislaus tubicen, Thomas Selpokar tubicen, Detricus de Galsa, Ladislaus Müczkii1492Esztergom | | Egerzegh, Pogran, Nemethi, Zeveles Cheyk, Kyssaro, Zenthgergh, Doborgaz, Wyfalw, Bayoth, Ewrs, Thardas, Heregh, Cheni, Mathya, Sykehyw, Moth, Maroth, Gwtha, Zakalos, Nazwad, Marthos, Gwgh, Nyarchiid, Wdward, Thardaskeddii, Naghker, Chethen Ledez (Ledecz), Pogran, Werebel, Sarlo, Kemend, Elwed, Magyarzediin, Raiith, Kezepsewaradkerth, Alsowadkerth, Felsewadkerth, castrum Zonda, Waika, Doroghaza, Lwdan, Pyspekii, Velkeniie, Lelecz, Pazthoh, Chethen, Für (Fyr), Lelez, Machiia, Chem, Aha, Theld, Hwgiiagh, Zelew, Fülekpyspekii, Püspekii, Zenthgerg, Güarmath, Leel, Waga, Zerdahel, Ewrs, Nandor, Gwtha, Zabalos, Sügard, Naghelved, Kwral, Kesth, Cheke, Kewesd, Nova Civitas, Pecthiien, Wiifalw, Baiioth, Thardas, Heregh, Sük Chüw, Moth, Kakath, Kiis Musla, Nagh Musla, Bwlchw, Nagh Elwed, Barth Ketth, Ewral, Farnad, Magyarzedin, Wassarhel, Nemethzediin, Kemend, comitatus Honth, Venecia, Kewesd, Baiitha, Leled, Kiis Elwed, Zethe, Bernecze, Kemencze, Bersen, Zalka, Chiithar, Sipük, Honth, Dregel, Hydwegh, comitatus Newgrad, Pathak, Deüthar (Dejtár), Naghzele, Phülek Pispekii, Comitatus Gemer, Roznobaniia, Nadaboliia, Chwchen, Saiiopispekii, Welkeniie, comitatus Bars, Sarlo, Helwen, Kiissaro, Werebül, Aha, Theld, Zewles, Cheüke, Nemphii, Berzencze, Cheke, Ledez, Herzthwr, Novalehotska, Kosorüna, Lwthülla, Ohermecz, Barthoslehotha, Tezthrebe, Newolva, Kaproncza, Slezka, Naghlocha, Kiislothiia, Trubiina, Prezthaulük, Janowalehotha, Piitthelsalwa, Giiarmath, comitatus Niitriensis (Nyitra vármegye), Gwgh, Giirok, Niiarhiid, Naghker, Kiisker, Naghchethen, Kyschethen, Egerzegh, Izbegh, Thardaskeddy, Pogran, comitatus Triinchiniiesis, Kiibliien (Riblény), Hiiroliian (Kinorány), comitatus Komaroniiensis, Wdward, Baiich, Farkasd, Marthos, Nandor, Zakalos, Ziimew, Lehel, Gwtha, Nazwad, Imew, Kürth, Perbethe, Machiia, Chem Hetthen, Leck, Anyala, comitatus Posoniensis, Püspekii, Zwnoghy, Cheliie, Zerdahel, Waga, Sügard, Wayka, comitatus Pilisiensis, Boroskwiie, Pan, Kyschethen, Düczke, Giiarmath duo, Newer, Kiisker, Orozii (Oroszi), Bernecze, Berzethe, Chythwek, Zewles, Gwtha, Nazwad, Buda, Helwen, Zenthgergh, Kiissaro, Izbegh, Güarmath, Egerzegh, Perbethe, Sarlo, Sancta Cruce, Nyarhiid, Bwchw (Bwchiiw), Ewrs, Lek, Maroth, Theld, Zakalos, Siigard, Ziimew, Aniiala, Magyarzedyn, Nemetzedyn, Imew, Barth, Felsewkerth, Pogran, Naghelwed, Kwral,Ketth, Cheke, Zakalos, Zowad, Kewesd, Rognobanya (Rogno), Püspekii prope PosoniumEgerzegh f. L Pogran f. XXIIIIł Nemethii f. XXV.Solucio facta aulicis militaribus deputatis ad bellum pro equis ducentis ad racionem pecuniarum mensualium, facit in toto f. 861. Summa 861
389MTAMs.4998.6MTA másolatgyűjtemény | Libro di entrata e di debitori 1494 | Az 1494-es év bevételei | Főkönyv típusú számadáskönyv. Felépítése összetett, a számlák alapvetően két csoportra oszthatók: a bevétel neme szerinti illetve a személyi számlákra. A kettős könyvelési rendszert a személyi számláknál alkalmazták. Belső (számlák közti) és külső (számadáskönyvek közti) hivatkozásokat egyaránt találunk. Felépítése: 3-5 o. tartalomjegyzék; 5-6 o. tizedbérletek összesítése; 7-9 o. invocatio és jelzet meghatározása (14 G 94); 9-11 o. nagyobb tizedek hátralékai; 11-13 o. rendkívüli adó; 13-14 o. 1490-es évi hátralék; 14-16 o. körmöci, nagybányai pisetum; 16-17 o. nagyobb tizedek; 18 o. szebeni pisetum; 18-21 o. kisebb tizedek; 22-100 o. személyi számlák; 100-111 o. kamarai ill. nemesfém jövedelmek összesítése. | főkönyv típusú számadáskönyv | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito d’Este | Ippolito da Este, Biasio de.., Stefano, Blasius, Cesaro, eredi di Andrias, Pazifico d’Amelia, eredi di miser Antonio Brancha anbasator del re Ferante, Petro Terna capitano di Segna, Beatrice, miser Donà gubernatore (Donato, Donatto de Marinelli novo gobernatore, Donatto d’Arezo di Marineli), Andreas preposto (Andreas Goston, Gostom, Andrias Gost, Gosztonyi András), Antonio Diachi, Giorgio Boemo (Giorgio Boemio creatto di madama), Beltrame di Costabeli como gubernator, maistro Agustino, Gregorio stafiero, miser Thomaso prezeptore, Piero Jacomo, Franco fiorentino, maistro Alexandro depintore, Otaviano, Bernardino Monelo gienerale provisore, Lodovigo guardaroba, Balus Sako, Mialle Kakatz, Palko de Marottz (Palko di Maroth, Palko de Marott), Franzon, Tadio di Lardi thesaurero di Camuro, eredi del conte Sigismondo si santto Giorgio, Petro Saidaro (Saidarre, Saider) pisetario, Thomaso Thenca (Thomaso Tencha), Anbrosio Diako (Ambroso Diacho), Giorgi litterato (Zorzi litterato de Rivola Dominarum qualle fu pisetario in ditto loco, Zorzi libraio), Ladislao Deli, Perotto, Franzone, anbasatore Carafa, Antonio literato, Antonio di Strigonio, Susi Petro, Francesco Sabatino, (Poloni), Thomaso maistro di Zibinio, Stephano di Sopusio magnifico palatino del regno, Zohanne de Sarllo qualle fu pietario di Cremicia, eredi dei magnifici conto Sigismondo et conte Zohanne de Bozino over Santo Giorgio da Ovaro, Bartus Polono canovaro di la maistà del signor re, II. Ulászló, Petro Boemo qualle fu galupo, miser Filipo, Thomaso notaro da Napoli qualle fu scrivano de la maistà de la madama, Kis Tarsai qualle fu capitano et camarero de Rivola Dominarum, Barttolomeo Dragfi vaivoda, magnifico conte Pietro di San Giorgio, Stephano Zoldi qualle fu camararo di Rivola Dominarum, eredi di Kis Matheo conte di Liptovia, Biasio de Pest et Michael Turoch conpagni, Stephano Thomori qualle fu provisore de Vizegrado, Lodovigo di Orlando (Ludovigo, Lodovigogo), Nicolò Corvatto, Rasom Bontenpi (Rasom Bomtenpo marcante fiorentino in Buda), Bisio Sak, Michael Cermendi (Michal Cermendi), Bernardino di Guameza, vasali de lo archiepiscopatto, Biaso Sarlo, miser Filipo da Bresa (Felipo de Brisia, Bressa), maistro Agustino Benzo, Gregorio stafiero, Piero Jacomo Maravia, Franco marcante in Buda, [chiergo canzilero], Franco Fiorentino, Otaviano Fiorentino, Blasius Filipi de Roveschia nepote de Urbano thesaurero, magnifico miser Cesaro Valentino doctor et cavalero, Zohanne stafiero, Pandolfo di Silvestri, Piero di Mosto e fratelli, eredi di Andreas Vas et compagno, Magnifico conte Bernardino di Frangapani da Segna, Gregorio Borsolo de Strigonio, Michael Turocho de Strigonio, Emerico Zobori capitano di Posonio, Tomaso di Verpezo, Kis Tomaso1494Esztergom | | Strigonio, Zibinio, Segna, Pogran, Senpeze, Cetheni, Cremicia, Rosgnobania, Sarlo, Kevesd, Izbeg (Izbeh), Rivola Dominarum, Ludan, Zelui, Zehu, Kis Neugrado, Pispechi, Vifalu, Zolis, Celemont, Paso, Bodon (Bodom), Croman, Ben (Been), Verebel, Cural, Senpte, Ledeze, Ker, Cenon, Comar, Ovaro (Óvár), Napoli, Liptovi, Pest, Vizegrado, Ferrara, Santa Croze, Bresa (Bressa, Brisia), Ongaria, Italia, Posonio, Neugrado, Gemen, Torna, Nitria, Comaro, Verpezo, Zelus, Pispeki, Vifalu, Zelis, Colemeh, Pasto, Sempche, Kerezech, castello di Dregel Intrada di resti de decime..... Intrada di resti de decime..... Pisetto...Nota che miser Beltrame non va creditor di sopraditti arzenti et questo perché fu fatto creditor di lavorati como apar nel linbro L 1490 a carte 13.
390MTAMs.4998.7MTA másolatgyűjtemény | Libro di entrata e di debitori 1494. Libro dei salariati 1494 | Az érseki udvar alkalmazottainak számlái (1494) | A kötet rögtön invocatioval kezdődik (3-5.old.), amelyben Piero Pincharo de Parma megnevezi a könyv jelét (14G94), és kitűzi a célját: érsekséggel bármilyen gazdasági viszonyban álló embereknek kifizetett összegeket lejegyezni. Az invocatiot követik a számlák kettős könyvelési (tartozik/követel) rendben. A számlákat nem csoportosították, folyamatosan követik egymást a könyv végéig. A rovatok végén többnyire az F.1493 jelzetű kötetre hivatkozik. A könyv végén nem található összesítés, egyszerűen véget érnek a számlák. | számadáskönyv | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito d’Este | don Yppolito da Este archiepiscopo de Strigonio, Piero Pincharo scribano, Gosztonyi András prépost, Alpharello Ferazo castellano de Strigonio, miser Ladislao preposto et provisore, Vigo Nag de Pispechi vice castellan de castello, Jacomo da Napolli figiollo di maistro Simone sartto (aiutante di camara), Paullo Visazo ongaro (copiero), Pietro Maria di Montelini canzelero, dom Zovane, Alexandro depintore del Castello, Olivero todesco bonbardiero del castello, Zohanne de Brazelo bonbardero del castello, miser Beltrame de Costabili protonotario apostolico et gubernatore de Strigonio, Stefano Dobrone vigilatore, Valentino Dobrona vigilatore, Gregorio di Bralonia, Gregorio di Panonia stafiero, Rason Bomtenpo marcante fiorentino, Zohanne stafiero, Zovane ongaro stafiero, Pandolpho de Silvest maistro di stalla, Emericho Rechie Vel Tey vigilatore di castello, Mathias Kismai vigilator, Zohane de Kereschie vigilatore, Nicolo de Kereschie vigilator, Micael de Kereschie vigilatore, Elias Zezeni vigilator, Anbrosio Dobrono vigilatore, Georgio de Kismar vigiator, Paulo de Chiasmat vigilatore, Beneditus de Dalnat vigilator, Zohane de Zalka vigilator, Janni novo vigilator, Vitto novo vigilatore, Balaso novo vigilatore, Mathias diacho novo vigilator, Lionardo ongaro famio de stalla, Bertoch famio de stalla ongaro, Alberto Chiepi ongaro famio da stalla, Alberto Barbatto famio da stalla, Janus Sazi famio da stalla, Benedetto ongaro primo famio famio (sic) da stalla, Paulo ongaro famio da stalla, miser Perotto, Balaso Boroso caratero, Benedetto Koki caratero ali cavalli pezadi, Giuris de Cita Nova caratero, Striza (Striga) vigilatore, Paullo Kapronza (Capronza) vigilatore, Nicolo Salai vigilatore, Antonio de Cita Nova cogo de la prebenda del castello, Biasio Zopo cribratore del castello, Michael pintor di castello, maistro Laurenzo carnifice del castello, Zohanne todesco organista di la giesa, maistro Egidio maistro cogo del castello, Anna del Greco qualle fu lavandara del castello, Emerico Raconsalvo qualle fu maistro di stalla, Tomaso di santo Bartholamio vigilatore, Antonio Kerni vigilatore, Blasius Sclavizia vigilatore, Janus Keresvardel vigilatore, Zohanne ongaro aiutante di carateri, Menone boemo, Filipo da Bresa scribano di racione di la maesta di madama, Benedetto Miski ongaro homo d arme, Tomaso Gemeri caratero, Gregorio Nag caratero, Pietro Saider camarario e citadino di Cremicia (pisetario), Martino Korvatto qualle fu famio di Moncaio, Agustino Benzo fisico del signor cardinale, Paulo todesco fabro di castello, maistro Antonio, Thomaso Fosco doctor canonista, Alvise spagnollo maistro di cinti, Piero Jacomo Maravia da Napoli scudere (taiadore, copiero), Barnardino Monello da Crema provisore de Strigonia, Tomaso napolitano da Nolla cipostero et pistore del castello, Farcas todesco organista di la giesa, maistro Ciemente lignarolo fiorentino, Zohanne Diacho maistro di salla di la famia, Franco Oraso a la cama del reverendissimo, Vicencio Diako canzilero, Pauliza Corvatto, Nicolo Safarro, Nicolo Corvato da Segna (Korvato), , Thomaso Tezza, Petro Radolzi galupo, maistro Palamideso da Napoli spicialle, miser Thadio di Lardi camarero del signor cardinalle, Janus todesco aiutante di la credenza, Girardo Todesco chiamato el Todeschino credenciero, Emerico cavalaro alevo di dom Zohanne, Lucas Oroso, Altobello da Napoli barbiero, Erculle da Modena stafiero, Tomaso di Barbi Longi dito el prete, Ruzinente aiutante di camara, Piero Franzoso sartto, Valentino cogo, Zanzone insaponatore, Zohanne de Anichino da Bagna Cavallo capellan del reverendissimo, Lodovigo de Orlando guardaroba, Nicolo de Brugies cantore, Bonaventura da la Tore di l ordine di santo Domenico (capelano), Fra Zohanne da Ragusi de l ordine de santo Francesco (l ordine di frati menori; musico et capelano), miser Donatto, Pavone cogo, Nicolo Erdeli galupo, Johanes de Bathor literatto, Giorgio Turi homo d’arme, Benedetto Beleni homo d’arme, Stefano Pastoi homo d’arme, Anderco Ola homo d’arme, Bernabas Belai homo d’arme, Baldissera Diako homo d’arme, Nicolas de Anbrozo Aza homo d’arme, Johannes Disnos homo d’arme, Paullo Sebesi homo d’arme, Alberto Concolo homo d’arme, Ladislao Temerdeg homo d’arme, Zohanne de Pest tronbetta armado, Zohanne de Nitria tronbetta, Federico Pacologo greco, miser Donatto di Marineli d’Arezo vicario et gubernator di Strigonio, signor Ducha (Estei Hercules), Balogi Janus castellano di Berzenze, Susi Petro castellano di Berzenze, Benedittus Ezeni homo d’arme, Plebanno di santta Maria di Buda, Giorgio Boemo castellan di Dregel, Palko de Marot galupo, Tomaso Tenchel (Thomaso Techel) citadino todesco di Buda pisetario in Rivola Dominarum, Ladislao Kalnai homo d’arme, Dionisio tronbetta, Maximiano (Miksa császár), Cristofallo tronbetta, Michael Buchiani homo d’arme, Michael (Michielle) Somori homo d’arme, Palko Parvo overo Sardi homo d’arme, Johannes Kakas homo d’arme, Petro Susi homo d’arme, Petro Sos overo Parvo homo d’arme, Bernardo Thomori homo d’arme, Ladislao Rodi homo d’arme, Petro de Kalanda homo d’arme, ducha da Catonai, Johannes Balogi homo d’arme, Pietro Marco castellan di Dregel, Ditricus de Galsa, Fabiano di Zolio novo vigilator, Giorgius Musozi di Zolio novo vigilator, Nicolaus novo vigilator, Antonius de Zolio vigilator, Michael de Zolio novo vigilator, Tomasus Valacus novo vigilatore, Johannes de la Tina novo vigilatore, Demitrius Teskoveza vigilatore, Gieorgius de Zezin novo vigilatore, Johannes de Zezin novo vigilatore, Antonius de Zanoder novo vigilatore, Martino de Zavodor novo vigilatore, Simon tronbetta, Antonio de Zernich novo vigilatore, Paullo zopo sarto de Strigonio, Antonio Cigano caratero di la careta de cozi, Corado Pisa da Capri de Napoli, Urbano de Zalka fabro, Laurenzo picolo caratero, Cardinale cogo, eredi de Zohane Olived, eredi di Martino Balogi homo de arme, Monichino cantore, Andreas Vas, Velesco Panni boemo homo d’arme, Giurco Tott homo d’arme, Antonio Diako homo d’arme, eredi di Ladislao Vas homo d’arme, Nicolò Covazzi homo d’arme, Paulo Banzo overo Safaro homo d’arme, Michael Leli homo d’arme, Bernabas Bodomeri homo d’arme, Dalmiano de Reveschia del thesaurerro, eredi di Ladislao Erdeli homo d’arme, Zohanne di Sarlo homo d’arme, Martino plebano di Buda, Zohanne tronbeta, Giure Tott tronbetta, Anbroso Alal castellan di Verpezo, Francesco del Chiuppo da Napoli spenditor, maistro Giorgio Schiavone maistro di salla, Jacomo dal Sarasino credentiero, eredi di Petro Marco, Dimitrio Marsalxtoi homo d’arme, eredi de Andria de Rohans bonbardero, Jacob Corvat el nobile, Gregorio Grande ortulano di Pechion, eredi di Zohanne Cozarde castellano, Petro ortulano de l’Insula, eredi di Giurco servitor di Castello, eredi di Andria polacho dale specie, Stephano doliatore overo botaro di castello, Bartus polono canovaro di castello, eredi di Andreas Petro di Strigonio auditor di castello, eredi di Martin Tett famio de stalla, Stephano Todesco sartto, Bernardus Lopes homo d’arme, maistro Sebastiano da Lugo preceptor, Nicolò Desen homo d’arme, maistro Zohanne da Cozi cogo, Johannes Pinces homo d’arme, Chelemens Magnus overo Tott homo d’arme, Stefano Bachiano provisore qui de Strigonio, eredi di Petro Magno lavatore di le scudelle, Alberto merzenario di castello, Michael Parvo aiutante cogo, Johannes Belai homo d’arme, eredi di Michael cogo in Strigonio, Valentino de Zagabria caratero in castello, Paullo Magno caratero in castello, Gregorio Nasino caratero di castello dalli cavalli liardi, Petro Boemo galupo, Zohanne Todesco guerzo bonbardiero, Antonio de Citanova cribratore de castello, Zohanne Polaco aiutante di cozina, Zohanne Todesco fabro, Giorgio Nag caratero, Lionardo Ongaro famio di stalla, Lasko Ongaro famio di stalla, Nicolò Selezi caratero di castello, Jacob Corvat provisore de la casa di Buda, Giorgio Balogi, Blasius Kerei usaro (huszár), Beneditus Erdeli, Tomaso Ongaro aiutante di cosina, Giurco Tott pistore, Luca Scianom canovaro, Pietro ortulano de l’insula, eredi di Thomaso Dobos, Zohanne di Ledez, Benedetto Tott aiutante di cocina, Casandra della Penna1494Esztergom | | Esztergom, Ludan, Pispechi, Ongaria, Ferrara (Ferara), Zalka, Cita Nova, Napoli, Buda, Posonio, Modena, Nitria, Berzenze, Dregel, Rivola Dominarum, Zolio, Pechion, ZagabriaSALARIATI 14 G 94 1494 a di primo gienaro in Strigonio, Al nome sia et possa esser de l onipotente idioBenedetto Tott qualle fu aiutante di cocina dè havere questo dì primo zenaro ducati tredezi et dinari novanta uno per resto di uno suuo conto como apar nel libro F. 1493 a carte 140 duc. 13 din. 91.
391MTAMs.4998.8MTA másolatgyűjtemény | Libro dei salariati 1494-1495 | Az érseki udvar alkalmazottainak számlái (1494-1495) | A kötet invocatioval kezdődik, ami azonban töredékes. A formája megegyezik Piero Pincharo de Parma eddigi szövegeivel, így feltételezhetően jelen kötetnek is ő a szerzője. Az invocatio után egyből a személyi számlák következnek kettős könyvelési rendben az 511. oldalig. Innen a személyeket lajstromba rendezve találjuk, valószínűleg foglalkozásra nézve, vagy a kifizetés jellege szerint csoportosítva. Itt ritkán szerepel csak pénzösszeg a nevek mellett. | számadáskönyv | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszismeretlen olasz szerző | | Ippolito d’Este | Donato d’Arezo, signore duca di Ferrara (Hercules), Ippolito d’Este, miser Arfarello castellano in nel castello di Strigonia, Paulo Budai de Strigonia calegaro, Vito vicecastellano, Marco vicecastellano, Nag Paulo de … portario a la porta et guardia de’l castello, Michele Fabri, Georgio Horvat provisionato, Matias Geuri provisionato et fante (latin variáns: Matias de Diuri), Martino di Sempte guardia et soldato, Benedetto Horvat fante di castello, Benedetto Kulezar soldato, Urbano di Sarlo, Pietro de Notria fante, Petro Alapi (Petrus Alapy), Georgio de Filek provisionato del castello, Nicolò de Kaketie f. Zdraco fante di castello, Matheo Thot provisionato del castello, Stefano Tronzin fante del castello, Pietro di Sarlo provisionato nel castello, Koksa Toma de Cremicia fante del castello, Valentino de Sandrinal, Benedicto Bodoki, Paulo Kenches provisionato del castello, Gaspari Poranii provisionato del castello, Chimento Grande, Giovan Maria barbiero, Ambrosio Halal provisionato, Nicolò de Zacora fante, Michele Kowacz provisionato, Michele Hollaz alias italicus guardia del castello, Vito de Gebiechleb fante, Valentino Diak provisionato, Pietro di Gugi fante, Nicolò de Strinzni, Urbano Turaj, Paulo Zabo provisionato, Andrea Kakat, Matias de Pastok, Giovanni Herdel fante (Giovanni Erdelli), Biasio di Zanctho provisionato, Paulo di Posonio fante, Mateo Pecii, Urbano di Udvard alias Niaridi provisionato, Georgio de Gyris fante, Tomas Pispek provisionato, Giovanni de Keyzowaz alias Baoc fante, Pietro de Antiqua fu Matia fante, Alberto de Eshazzegh provisionato di castello, Georgio de Slesia fante, Giovanni de Cremitia, Nicolò di Zalka provisionato, Mathia Egedy fante, Nicolò Pakai fante, Tomas di Kakat provisionato, Matia Diachi fante, Cristoforo de Vistritia, Stefano di Zechen alias Segeni provisionato, Stefano da Nezar provisionato, Giovanni Falkoskai fante, Tomas Olaz provisionato, Giorgio Gugy fante, Giorgio da Pastok, Nicolò di Bistritia fante, Simon Pinter provisionato, Biasio Magiiar provisionato, Mateo de Kakat provisionato, Giovanni Nagh de Pest provisionato, Luca di Sarlokez alias Pikai provisionato, Ladislao Seghedi, Tomas de Buda alias de Visilu provisionato, Benedetto Somogii, Giovanni Pitrai, Benedetto Pogranii provisionato, Nicolò di Filek provisionato, Giovanni Thoth provisionato, Pietro Kys de Vifallu provisionato, Sebastiano di Pispeki provisionato, Stefano Solmos provisionato, Paulo de Vivras alias de Cita Nova provisionato, Pietro Compos de Kakat, Antonio de Hunth alias Tesmed provisionato, Lorenzo pellifex, Ambrosio Zabo alias Erdeli dia de Transilvania provisionato, Valentino di Sarnat provisionato, Gregorio Rigay sive Tot, Ladislao di Sarlo provisionato, Lorenzo Grezo de Vezchen provisionato, Sebastiano di Doborgaz provisionato, Nicolò de Trenzino fante, Michele Tokodi, Petro Sarlai, Pietro Nagh alias Nagvarasi de Civitaregale provisionato, Sigismondo de Hark sive de Kent provisionato, Michele Charba, Emerico Vaida provisionato, Mathia de Pispeki provisionato, Jacobo di Cassonia provisionato, Michele de Trinavia fante, Jovanni Peci, Bartolomeo Horvato provisionato, Cristofano (Cristoforo) di Dreghel provisionato, Luca Horvath provisionato, Nicolò da Posonia provisionato, Lorenzo Zech alias Kireza provisionato, Tomas de Storez, Stefano Cheh de Polonia provisionato, Giovanni Poranii provisionato, Andrea di Nasvad provisionato, Tomas Solomaz, Albertus Chebii sive Gethi, Giovanni de Olazfalu alias Almanus provisionato, Simone Ozii, Valentino Vezckenii, Damiano Darozi, Georgio Crakai alias de Prona provisionato, Tot Stefano maestro famiglio, Janus Cobraghi homo d’arme, Stefano Arcupar mastro di balestro provisionato, Zoan (Zan) Maria barbiero, mastro Enrigo Pinter doleatore, Biasio Boschai, Paulo da Chiaverino fameglio, Pietro Tascandi fameglio, Tomas Papai fameglio, Valentino Litterato fameglio,Zobi Mial, Natopal da Orpak, Pietro Conrodi, Dionisio Viro da Patak, miser Zabatero (Zabatiero) castellano di Strigonio, miser Arfarello, Pan Fokolzki vicecastellano, Urano de … castellano in Verpez, don Piero Antonio nostro domino priore, Sigismondo Safar spenditore, Bernardino Guarnacia, Nicolò Safar, mastro Usualdo coco, mastro Egidio, Janus coco, Tomaso da Verpez provisore di castello, miser Francesco, Mastro Marco Antonio sartore, Andrea, Barcarolo di Cacato procuratori over cuardiani de le navi, Giorgio da Pachien guardiano di navi, Barnabas canovaro, Pietro canovaro, madonna Sofia lavatrice (mogliere di mastro Valentino), Miale mastro di stalle, Andreas fameglio di stalla, Pietro Schiavone beccaro et divisore de la carne, Pietro caciatore, la moglie di mastro Bizantio, Demetrio Safar, Tot Stefan, Giovan Diac, Biasio Zoppo cribratore, Stefano saccolatore (procuratore de li sacchi), Gregorio pastore de li boi, Farkas organista de la chiesa, Gosztonyi András, mastro Sorcio de la Tertia Grande maestro de li orioli di castello, madonna Orsola, Stefano da Ragusia viceprovisore, Bartolomeo di Zanobi fiorentino, Filippo da Brescia, Benedetto Grande familiare, Gismondo Pagano, Stefano barbiero, Francesco da Vicentia, Johannes Diac divisore, Simone da Strigonio caratiero, Giorgio mastro caratieri di buoi, Lorenzo de Barazna over da Cinque Chiese, mastro Lupo bombardiero, maestro Giovanni bombardiero, Cristoforo trombetta, Benedetto Vidaen da Strigonio carratiero di boi, Dionisio trombetta, Bartolomeo trombetta, Francesco Sabatino, Tomaso trombetta, Matia trombetta, Ladislao trombetta, Tomaso caratiero, Emerigo da Diusgiur caratiero, Pietro hortolano, Boros caratiero di cavalli, Giorgio di Cita Nova caratiero, Nicolò Celesi caratiero, Valentino di Kakat fameglio, Michele de Sograie fameglio, Stefano Tot, Paulo caratiero, Biasio fameglio di stalla, Tomaso fameglio di stalla, mastro Ulrigo de Lamagna bombardiero, Stagio lignarolo, Mateo de Crasma vigilatore, Mateo Kapronczai vigilatore, Paulo di Kapronzai vigilatore, Paulo Zasmani vigilatore, Michele de Prodaviza vigilatore, Georgio Borosso Darheli vigilatore, Giovanni Dobraniza vigilatore, Antonio de Zagabria vigilatore, Gregorio Grabonzai vigilatore, Antonio de Isdenzi vigilatore, Georgio Posgai vigilatore, Andrea de Kerescheli vigilatore, Nicolò Salai vigilatore, Mateo Ozasmani vigilatore, Tomas Dobrai vigilatore, Michele di Somsudwar vigilatore, Giovanni di Verpez vigilatore, Nicolò di Salka vigilatore, Michele Warazdi vigilatore, Valentino Waresdi vigilatore, Nag Alberto deputato capitaneo, Stefano Sas fameglio, Nag Gismondo homo d’arme, Palco Sardi, Ladislo Mezki homo d’arme, Bernardino Monello, Paulo de Saag offitiale a Maroth, Tomaso Tenca mercante da Buda, Bernardo di Ogh, Gioboli camerario, Johannes Dams capitaneo, Chismale pagio di madama, Lorenzo Grande, Antonio Benizi, Antonio Pestien homo d’arme, Johanne Darfi, Antonio Literato homo d’arme, Petro Chiusi homo d’arme, Paulo Sadi homo d’arme, Gismondo Grande, Biasio Felfalu homo d’arme, Giovanni Pastok capitaneo, Nicolò Safar, Nicolò Corvato, Nicolò Coaci homo d’arme, Giovanni Serafino homo d’arme, Bernardo Somori (Tomori) antiquo homo d’arme, Tomas Soldos homo d’arme, Detrico di Galsa antiquo homo d’arme, Lorenzo Caroli, Giovanni Belai, Palcho d’Amart homo d’arme, Giovano Conbroti homo d’arme, Tavian da Militra, Dionixio Camoniz homo d’arme, Martino Cotta, Chismalec, Sarcan, Alberto Cancell, Johannes Danfii (Damfi, Dansi Janus) homo d’arme, Mariano da Volterra, Chiemento Zemeri, duca Lorenzo (Újlaki Lőrinc herceg), Hontad, Martino Commornich homo d’arme, Alberto Concoli homo d’arme, Emerico Poliani homo d’arme, Meniardo di Sancto Giorgio homo d’arme, Zohanne de Nitria trombetta, Zohanne de Stiria trombetta, Francesco Dobos trombetta, Paulo de Chepek trombetta, Urbano trombetta, Antonio Grande trombetta, Giovanni di Pest trombetta, Tomaso timpanista, Chismale homo d’arme, Bichi Ghezi homo d’arme, Pauliza, Ambosio Sarcan homo d’arme, Rinold homo d’arme, Rasone fiornetino, Calman fameglio, Tamà di Volterra, Valentino Stari homo d’arme, Nicolò Pelei homo d’arme, Pietro Pelei, Andrea Olak homo d’arme, Radoci homo d’arme, Pietro Crovato, miser Ranoldo, Michael Faber, Martinus Semplw, Georgius Fyliky, Matheus Corli, Petrus Sarlay (Petrus Garlay), Paulus Kevezes, Ambrosius Halal, Valentinus Litteratus, Blasius Sunthay (Blasius Zanchan), Clemens Nagh, Urbanus Nyarhysi (Nyarchyi), Matheus Egegy, Albertus Ryutazzegy (Albertus Eghizzeghy), Georgius Pastohy, Simon Pictor (Simon Pynter), Stephanus Mazar (Stephanus Ermezon), Bernardinus Pograni (Benedictus Pograny), Matheus Prezy (Matheus Pechy), Nicolaus Filisy (Nicolaus Filepy), Petrus Wefalw (Petrus Wifalw), Benedictus Pyspesky (Sebastianus Pispeky), … Fabri, Petrus Alapy, Matheus Pyspeky, Georgius Toth, Ulricus Horvath, Nicolaus Posony, Lucas Orwat, Stephanus Trinezeniy, Johannes Erdely, Albertus Cheri, Petrus Sarlay, Stephanus Palyak, Petrus Crempneczy, Johannes Barberius, Nicolaus Pachay, Christoforus de Bistricia, Urbanus de Hwray, Christoforus Dercely, Marco Horvat, Pan vicecastellano, Urana castellano in Verpecze, Georgius Fesley, Matheus Tooth, Johannes Tot, Segedii, Benedictus Horvat, Nicolaus Zathany, Laurentius Pellifex, Matheus de Iaurino, Johannes Balogy, Stephanus Solmos, Ambrosius Erdeli, Ladislaus Sarlay, Michael Olaz, Gregorius Toth, Lucas Horvath, Nicolaus Posony, Stephanus Trwzeni, Johannes Erdeli, Albertus Chey, Stephanus Palyak, Petrus Ciempnechy, Johannes Barbirius, Nicolaus Pikay, Cristoforus Bestricia, Urbanus Thwray, Cristoforus Dregely, Stephanus Arcup, Paulus Kenchies, Blasius Santhan, Clemens Magnus, Urbanus Niarhedi, Matheus Egedi, Albertus Egyzazeky, Georgius Paztoy, Johannes Babochii, Stephanus Solmos, Ladislaus Sarlay, Michael Olaz, Nicolaus Posoni, Petrus de Kremechii, Johannes Barbel, Nicolaus Pabay, Christoforus de Bristrechii, Stephanus Polyak, Georgius de Salgehipw, Michael Pestii, Crisoforus Dreghely purgator armarum, Stefanus Ftremper, Sigismundus Harlay, Bernardus Alez, Johannes Berhel, Nicolaus Pakay, Cristoforus de Bistricia, Georgius de Sahehaypwk, Stepfanus Arcuper, Johannes Zergeny, Mathias Urino, Wayda, Petrus Kys, Nicolaus Pakay, Thomas Ufway, Georgius Salichypwrk1494Esztergom | | Strigonia, Ferrara, Brescia, Sempte, Sarlo, Filek, Cremicia, Posonio, Udvard, Zalka, Kakat, Pest, Sarlokez, Buda, Visilu, Vifallu, Cita Nova, Transilvania, Sarnat, Sarlo, Dreghel,Vadkert, Pathak, Orosfalu, Verpez, Italia, Biiu, Pecivaradino / Pec Varadino, Barazna (Baranya), Cinque Chiese (Pécs), Diusgiur (Diósgyőr), Crasma (Kraszna), Zagabria, Prodaviza, Sancta Croce, Musla, Maroth, Verebel, Mocha, villa de Theen, Moch, Riblica, Zibinio, Zolio, Rosniobania, Pispeki, Berzenze, Volterra, Lore, Sudin1494 In nomine domini amen. questo libro el quale è di carte cento cinquanta sirà chiamato lo libro de li salariatiStephanus Arcuper posta in libro a carte 50
392MTAMs.4998.9MTA másolatgyűjtemény | Libro di spese 1495 | Az 1495-ös év kiadásai | A kötet az 1495-ös év kiadásait rögzíti olasz nyelven. Az eleje és a vége töredékes, hiányos. Többnyire, de nem folyamatosan alkalmazza a kettős könyvelési formát. A számlák valószínűleg a kiadások típusa szerint haladnak (pl. 55. oldaltól egyházi jellegű kiadások, 82. oldaltól igazságszolgáltatással kapcsolatos költségek szerepelnek). Megnyitószöveg sehol sem szerepel. A számlákon belül az egyes kiadási tételek időrendben követik egymást. | számadáskönyv | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszismeretlen olasz szerző | | Ippolito d’Este | Bernardo Guannacia spensatore, miser Tadio de Lardi, Nicolò Safar, vescovo Catelano, Nicolò Capronza castellano di Buda Vecchia, Tomaso Papai fameglio, miser Bernardino Monello, Biaso Bozhai (Bozkai), Giorgio Poncalab, Gismondo Safar, Pietro Schiavo becaro, Demetrio Grande de Strigonio, Chiuso Pietro, Francesco, Sapono da Rausa, miser Donato, maistro Piero, monsignore de Rivola, Biaso Detrico, Benedetto de Zob, Palco da Marot, maistro Piero sartore, Barnabas canevaro, Antonio Biancha, Alfonso di madama, Giorgio, Paulo, Pietro Cos, Gregorio cavallaro, Valentino fameglio, Benedetto fameglio, Palco fameglio, Ercole d’Este, monsigor Dadri, Dietrico di Lovara diacono, Paulo de Chiaverino servidore, Pietro Costandi, Beatrix, Biaso Bozkai, Pier porcaro, Damiano di Fad, Brezi cavallaro, Giovanni, Ambrosio litterato da Strigonio, conte Tomaso da Santo Giorgio, Pietro Toscandi (Tascandi), Beltrame Costabili, Steffano fameglio,mastro Lapo fameglio, Mathio di Sadi homo d’arme, Sebastiano, Pietro Diac fameglio, Gregorio Palasti, Antonio Diac, Zusi Petro, Borco Anbroso, Miale, Stefano viceprovisore, re (II. Ulászló), Martino Cotta, Francesco Sabatino, Mateo fameglio, Piero Costandi, Piero Sarlo, Tot Stefano, Giovanni di Marigliano, Chis Benedetto, Grigorio de la Basta, conte Stefano de Vifallu, Georgio de Strigonio, Stefano da Ragusa, Nicolò Capronza, frate Giusepino, Chis Tomaso, Luca, Giorgio Ponculab (Ponchutal, Porculab, Portulab), frate Girbertino da Ferara, Nicolò Cagniola, Pietro Illiac, miser Giulio medico doctore, Martinello, Pietro Divisi, Pietro Saider, reverendissimo di Colotia (Váradi Péter kalocsai érsek), Pietro Chiaverino cavallaro, Tadeo de Lardi, Sarcaa, Bartolomeo Zanobi, Taniamo da Volterra, Benedetto barcharolo, Andrea barcarolo, Giovanni Vazi carregiatore, Giovanni Hoaii caregiatore, Giorgio mastro di nave, Alfonso di madama, miser Donato, Pandolfo de Silvestri mastro da stalla, Gregorio dela Batlan, Benedeto Coazon da Vizegrado, Lorenzo Farkas de Strigonio, miser Sixismondo Marco, Bernardo Credenciero, Giorgio Bono iudice, miser Perotto, Rosina, Gasparo da Brescia nepote di miser Felippo, miser Arfarello castellano, Paulo Fakaz, Embricion, Giovanni Antonio stafiero, Giorgio Zuchias, Demetrio lo Grando, Alberto ferraio, Antonio insaponatore, Pandolfo di Salis, Gosztonyi András, Benedetto Crepes navarolo, vescovo Telesano (monsignor di Telesi), Todeschino, mastro di Chimente (Chimento), Simone marescalco taliano, Demetrio caciatore, baroni di Damas, signiore de Imola, Rasone mercatante, madonna Comita, Stefano viceprovisore, vescovo di Agria (Bakócz Tamás), castellano di Dreghel, Tomaso Ongaro, Marco Orat sartore, Gregorio da Marhos, Meo fiorentino, Marco Antonio sartore, vescovo di Vatia (váci püspök), Alvise coltraro, Gulso faciolatore, Bernardo Tomori, duca Lorenzo (Újlaki Lőrinc), Luisi coltraro, prete Barbante, miser Francisco dela Volpe, miser Scipio da madama, mastro Antonio orevexe, madonna Barbara mastra lavandara, Felice fiorentino, Foscone, Jamis famiglio, Giovanni Honbone, Gismondo pagio, miser Gianafino cameriero, Janisio (miser Janesino), Caldi pagio, Ferarese stafiero, Alberto Taliano ragazo, Lazko pagio, Giovanni ragazo, Alberto ragazo, mastro Pietro sartore, Lezko pagio, Miale, Tomaso carratieri, Gregorio carratieri, Simone carratiero, Paulize (Pauliza), Marcantonio sartore, Lorenzo pastore, Vicentio, Piero da Ragusa, Vicino stafiero, Batista cavallaro da Ferrara, Testone, Voros caratiero, Nicolò Oroso, Pier Jacopo da Napoli, Piero Cusi, Barbalonga, Alberto di Superbo, Domino Giovanni arciprete da Bagnacavallo, Francesco da Salerno familiare della regina, il Rosso, Andrea Coac di Kemenze, Pietro Antonio Caldarini, Raxon Bontempo fiorentino, Gualteretto, Antonio Orosa, Caldi pagio, Biasio vigilatore, Dionisio stafiero, Sigismondo paxio, Viero parente, Vito vicecastellano, Damiano da Farnat, Biasio Bozkai, Paulo fabro, Valentino legnarolo, Stagio fiorentino, Alesandro dipintore, Andreasso carpentiere, Pietro Schiavone carratiero, Giovanni bonbardiero, Demetrio fabro de Strigonio, Urbano de Citanova, Stefano da Rausa viceprovisore, mastro Giovanni de Strigonio, Marco vicecastellano, Ceccone scarpellino, Demetrio Grande, Stagio legnarolo, Giovanni legnarolo, Freter (Mathias Freter – Ambrus deákkal officiális), Gregorio Oroz da Kevesd, Benedetto da Vicegrado, Bernardino Monello (1495-ben már nem ő az általános provisor), madama Catherina di Antonio litterato da Santa Anna, Kes Tomaso, Maso depentore, Gismondo Calmar, Benedetto Coac da Vicegrado, Egidio cogo, don Gioan Maria Montalino, Gherardo detto il Todeschino credentiero, prete di Barbalonga, mastro Agustino Benzo, Uguzione, Lodovico de Orlando, madona Casandra, Piero Pincaro scrivano, mastro Palamides spetiale, mastro Pavone coco, mastro Andrea calegaro, Valentino coco, (Fi)lippo di Bastiano, Radolzi (Ridolfi), Paulo Sadi homo d’arme, Agustino Benzo, frate Bonaventure (Bonivento), miser Zozzo Prioli, Canbertii, Andrea calzolaro, madona Sofia (Mogliera di Valentino coco), Scipion, sindaco di Tavila de Kahphuvad, Giovanni marangone, mastro Jacomo muratore, Chimento et Gregorio da Kemenze, mastro Giovanni carpentario, Andre marangone, Martino depintore, Alfonso di madama, mastro Giorgio fabro, Antonio de Sceleze, Bolognino legnarolo, Andrea da Pechien (Pichien) mastro barcharolo, Guglielmo tanburino, Pier Antonio, miser Anchero Carbovara, Biaxio Boskai, Chixe Ben(edetto), Concoli Alberto, Palcho di Saag, Pietro Taschandi mastro, Bernardo de Hog homo d’arme, miser Felici (Felicino), Nag Balas, Giovanni Diac, Tomaso Papin, Preto Chiusi, Romaro, Thot Anbroxio, Giovanni stafiero, Alberto hongaro regazo, Otaviano da Voltera1495Esztergom | | Salcha (Salka), Buda Vecchia (Óbuda), Buda, Vissalu (Újfalu?), Sarlo, Strigonio, Cinque Chiese (Pécs), Pest (Peste, Pesto), Verpecze (Verpez), Zob, Marot (Maroth, Marotta), Ferrara, Cassovia (Clasovia, Classovia), Santo Giorgio, Cremitia, Vicegrado, Damis (Damas – Ipolydamásd?), Italia, Santa Croce, Salca, Vifallu, Verebel, Ragusa, Sancto Giorgio, Sakthu (Sikothu), Vienna, Fata, Colotia (vsz Kalocsa), Nafuar (?), Sancto, Sarl, Volterra, Posonia, Marthos, Kakat (Kakato, Cachath), Cita Nova, Sile, Gug, Saletheu, Guttaa, Bulciu, Kevesd, Bailazu, Nandor, Musla, Danubio, Alba Regale, Brescia, Zibinio, Nitria, Mas, Terra Grande, Izbech, Vinetia, Tardakedi, Civitanova, Pechiera, Pomerania (Pomerance), Agria, Dreghel, Verebel, Teld, Coccia, Vatia, Pittovia, Napoli, Salerno, Bersen (Börzsöny), Kemenze, Zethe, Guta, Santa Anna, Ongaria (Hongaria), Tavila de Kahphuvad.... per uso di casa .... f. 0 d. 67 ....... novantatrè .. per uso di casa f. 0 d. 93... vacheta biancha in quela a carte 7 f. 0 d. 27 Summa f. 58 d. 21
3055ASMiSf 650/1,8,10Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*22 cm | latin | | Hunyadi Mátyás | Francesco Sforza Frangepán István, Alberto, signor di Gandala Guascone1459.05.20.Buda | | Misimus de mandato sanctissimi domini n(ost)rifidem prestare dignetur Ill.ma dominacio vestre
393MTAMs.4998.10MTA másolatgyűjtemény | Libro Giornale 1495 | Az érseki udvar bevételei és kiadásai (1495 május-augusztus) | A naplószerű kötet alapvetően két részre osztható: 1-29. o. bevételek (1495 május 1- augusztus 10); 29-141. o. kiadások (1495 május 1 – augusztus 10). Nincs tartozik/követel jellegű megosztás, valamint hiányzik a számlák szerint való csoportosítás: a tételek időrendben követik egymást a pontos napi dátum szerint. A bal oldali margón folyamatosan hivatkozik lapszámokra, de nem jelöli meg a kötetet. | napló (giornale) | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszismeretlen olasz szerző | | Ippolito d’Este | Estei Hippolit, Stefano, maestro Monaro, Giovanni Guldino pisetario di Cremitia, maestro Agustino Horzo, Valentino plebano di Chetnek, don Petro plebano de Hirs, Alberto (giudice di Macha), Antonio Diac, Biasio Diac (Biasio Litterato), Ridolzi, fameglio de Janus, Giovanni Picolo (giudice di Tardoskedd), Michele de Strigonio, Gismondo Safar (Sigismondo Safar), Gaspari da Bresia, Michele Pispeki de Strigonia, Giovanni fameglio, miser Francesco, Giovanni Serafin, Nicolò Safar, miser Giorgio piovano di Berzete, don Giovanni prebendario, Cristoforo (giurato di Rozsnyóbánya), Lodovico guardaroba, Geronimo (famiglione del pisetario di Cremitia / Gerolimo), Gosztonyi András, Bakócz Tamás (vescovo de Agria), Anbrosio literato, Stefano Esegni, miser Tadeo di Lardi, Ghezu homo d’arme, Detrico di Galsa, Hermando Tomori, Anbrosio Bot, Nicolò Proll camerario et pisetario de Zibinio, Tomas Tenca mercante de Buda, Rasone mercante fiorentino, Rosina, Lodovico da Conpagno, Pandolfo, Benedicto Coaci, Giovanni Vitrario, Demetrio Grande de Strigonia, Giorgio Porculab, Giovanni (Iurato di Rozsnyóbánya), Giorgio Boemo, Petro di Bart, Barnabas, Emerico Oliani homo d’arme, Lorenzo Sarkas di Strigonio, Chis Miale, maistro Bernabas depintore, Stagio legnarolo fiorentino, Valentino Diac, Pier Chiaviere, Beatrix, Alberto di Superbo, Nag Lorenzo, Giovanni da Troviso, Gregorio maragone di Kemenzo, Chis Benedic (Kis Beneditto), proposto di Sancto Georgio, Testone, Caldi pagio, Michele di Brodaviza vigilatore, Giovan Maria Barbieri, Nicolò da Pusonia, madonna Sofia, maistro Valentino, Pietro sartore, mastro Panone coco, li Forgaci, Pietro Driusi, mastro Lupo bonbardiero, Eurigo bonbariero, Alberto caratieri di Casa Nova mastro del saluitro, Pietro Francioso sartore, Giovanni da Trevisi, Giorgio de Prioli, Emerico de Citanova, Lazko Ragazo, domino Dionisio, Pietro Ornut, Stefano Barbieri, Embritii, Martino Commornik, Emerico Poliani, Moniardo di Sancto Giorgio, Bartolomeo Zanobi, Stefano da Rausa, Tot Stefano, Gregorio Palasti, Pietro Orvat, Bernardino portinaro, Giovanni (fameglio di Lodovico guardarobba), Marco Antonio sartore, mastro Antonio orefece, Rosso, madonna Barbara lavandara, Piero di mastro Drimento, Petro Chiusi, Horos carratiere, Tomas caratiere, frate Girolamo de Orlando da Ferrara, Nicolò Cagnolo, Hercules (signor duca), Felice fiorentino, Piero Antonio Calderini, pécsi prépost (szolgája), Nicolò Caratieri di Citagrande, Nicolò Corvat, Andrea di Nona, Biasio Bozkai, miser Andrea de Novara, Giovan Gulmo, Barnabas canevaro, Giurco, Bernardo de Hog homo d’arme, Andrea Nari homo d’arme, Dionisio Camonci/Camonei homo d’arme, frate Giovanni organista, mastro Pietro sarto, Giovanni Conbroghi homo d’arme, Biasio cribratore, ser Francesco, Biasio Boskai (Bozkai), Testone, miser Gianesino, mastro Antonio orefice, Barnabas canevaro, Cisi pagio, Alberto di Superbo, Giovanni Antonio mastro di stalla, Benedetto Fekete, Caldi pagio, miser Feltrino, Lodovico calzolaro, Ghezi Bithi, Palco Sardi homo d’arme, miser Janisino, miser lo vescovo Canteymo, Palco Saag homo d’arme, Embritio, Gregorio barcarolo, Janus fabro di Strigonio, Bernardo Safar, monsignor lo vescovo Cantermo, Gabrielo fameglio, mastro Pavolo spetiale, Chis Beneditto, Pietro Diac, Stefano barbiero, Guglielmo tamburino, Concoli Alberto homo d’arme, Piero Pincaro scrivano, II. Ulászló, Beatrix, Giorgio caratiero di Citanova, Martino Cotta, Pietro sartore, Basone fiorentino, miser Gismondo da la Musaria, Bolognino legnarolo, Tuscardi, Cardinale coco (?), Stefano da Augusa (?), Bakócz Tamás, vescovo di Vespramia (veszprémi püspök), váci püspök, Andrea da Pichioi barcarolo, Bernardo de Hog homo d’arme, Tot Stefano fameglio, Stefano di Ragusa viceprovisore, Jacobo legnarolo, Pietro Orvat usaro (Horvát Péter huszár), Janus Conbroghi homo d’arme, Ercole Zoboro, Palasti, Janco fameglio, miser Sebastiano, Tomaso, Meo fiorentino, Rasone fiorentino, Freter, Antonio caciatore, Stefano barbieri, Tomaso Tenca, vescovo Cantelmo, Alberto Ongaro, Jacomo marangone, vescovo di Peste, miser Andrea Barbavan, Pietro lavandero, Todeschino credentiero, Ghezi Bichi, Giovanni Gulino, Benzo pagio, vescovo di Medwasa (Medrusa – Modrusz?), Lodovico guardarobba, Miale, conte Filippo Maria de Rossi, Calandai Petro, Tama(o) de Volterra, Stefano da Ragusia, Stefano Arcupar balestriero, Palco di Marot, Piero Antonio Calderini, Jacobo di Cacato navarolo, szentgyörgyi prépost, miser Feltrino, Valentino Stari homo d’arme, Giovanni Stafieri, Urbano trombetta, Gionco vecchio, Gregorio Palasti, Safarina, Tadeo a Santo, Pietro Antonio calderino, prete Barbalonga, Antonio Diac, Pietro Bozkai, Ambrosio Diac, castellano di Tata, Ridolzi, mastro Simone, Antonio literato, vescovo di Nitria, Paulo carratiero, Gregorio carratiero, Giovanni Ovat carratiero, Alberto Zakala carratiero in Citanova, Gregorio Palasti, Giorgio italiano, Johanni Pastok capitaneo, Andreas Olak, Polidaro cavallaro, Gismondo grande homo d’arme, Gregorio cavallaro, Petro Tascandi, Nag Lorenzo, Paulo Takaz, Clemeri Demente homo d’arme, Giorgio Ponculab, Ghezu homo d’arme, Chis Miale, Sarchan homo d’arme, Stefano provisore, Nag Balas, Giovanni Diac, miser Perotto, miser Feltrino, miser Janisino, monsignor Cantelmo, Stefan Arcupan balestrieri, Ambrosio litterato, mastro Antonio orefice, Michele Pispeki, Ladislao Mizki, Petro Pelei, Martino Commonik, Memiardo (?) di Sancto Giorgio, Antonio Pestien, Gregorio literato mastro di cerchi (kerékgyártó), Janus Combrochi, Tomas Papai fameglio, Giovanni da Trevisio, Giorgio de Prioli, Giorgio Filieki, Ladislao Seghedi, Emerigo, Altobello barbiero, Kis Benedetto, mastro Lupo bombardiero, Benedetto Feketi, Tomaso de Verpez, Marco vicecastellano, Rosso, Ghezu Bedri, Detrico di Galsa, Tomori Bernardo, Bot Ambrosio, mastro Pavone, Taviano da Volterra, Nicolò Salai vigilatore, Dobrai vigilatore, Anre de Keresezeli vigilatore, Matia Ezasmani vigilatore, Michele de Somsuduuar (Somos udvar?) vigilatore, Rusina (van neki felesége is, tehát férfi), sági prépost, madama Caterina mogliera giá de Antonio Beato da Santa Anna, mogliera de Giovanni vitrario da Vizegrado, Chis Tomaso provisore, Benedetto Coaci da Vicegrado, Bernardino Monello, Demetrio Grande di Citagrande, Johannes Pastok capitane, Gismondo Grande, Giovanni Serafin, Ambrosio Farkan, Andria olak, Paulo Sardi, Bernardo de Ogh homo d’arme, Renold homo d’arme, Palco da Marot, Martino Corvat, Giovanni mastro Caio, mastro Urbano maragone, miser Arfarello castellano, miser Pavolo Monello, Giovan Maria barbiero, Barnabas canevario, Emerico Poliani homo d’arme, Lorenzo Farkas di Strigonio1495Esztergom | | Strigonio, Udvard, Giamae (Gyarmat), Chisaro (Kissáró), Cremitia, Italia, Chetnek, Hirs (Örs), Macha, Himen (Imély), Kemez, Pelsuz, Sancta Croce, Trdashedi, Mantos (Martos), Ethin (Hetény), Hersen (Bersen! Nagybörzsöny), Zerdael, Farckasd, Curta (Gúta), Ceten, Isbik, Eghersek, Riblien, Elved, Chinoren, Nandor, Salcha, Keet, Vifalu, Nazvad, Buda, Berzete, Leled, Baic, Kesepse Vatkert, Alsovatkert, Hugiac, Rosonobania, Ciushian (Csucsom), Zakalos, Nadaholia (Nadabula), Vaica, Verebel, Agria, Posonio, Kelemente, Pispeki, Velkenie, Zibinio, Sarlo, Kakat, Sancto Nicolò di Casa Grande (talán az egyik esztergomi plébánia), Cacato, Keer, Ceten, comitato Hontense, Buda, Trevisio, Vicegrad, Kemezo, Chisarlo, Leuch, Nitria, Stoten, Erblien, Coza, Bulen, Citanova, Ferrara, Cinque Chiese, Citagrande, Cocia, Novara, Hesppstvatkert, Santo (és Sancto!), Agria, Vespramia, Vatia (Vác), Pechien, Peste, Medwasa, Tata, Hevesd (Kövesd Garamkövesd?), Nyitra, Citanova, Farnat, Cinque Chiese (Pécs), Uifalu, Martos, Musla, Dreghel, Pispeki, Zibinio, Sirimia (Szerémségi bor), Verpez (Verpécs), Zelus, Saag, Keer (Heer), Ceten, Citagrande[A dì] primo di magio. [Da la villa] de Udvard , fiorini sei contanti portò Ni[colo]A li trombetti et Chis Miale nostro homo d’arme fiorini quarantatrè contanti da miser Tadeo per mia commissione a dì 31 di luglio a conto di loro provisione f. 43 d. 0
394BAMiG 275 inf. | | | | | | | 32*22 cm | | | | 0 | | --
2436ASMiSf 650/2,4,3,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*22 cm | olasz | | | Jacomello1472.10.21.Trevignano | | Schiavonia, Bosnia, hebe ali di passati da Jacomellone altro ne accade se non pregare
2437ASMiSf 650/2,3,8,dMilánói levelezés | | | A milánói herceg a boszniai királynőnek írt válaszának másolata | | kézirat | papír | 32*22 cm | latinGaleazzo Maria Sforza | | | Katalin boszniai királynő1470.08.10.Milánó | | Cognovimus per letteras V. S. audivimusqueomnia exponente cuiusque cognoscat
2438ASMiSf 650/2,3,9Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*22 cm | Jacobus Cocius | Filippo Caraciolo | | 1470.08.26. | | per dar (...) a V. M.ta scrissemosua venuta darne aviso a V. M.ta
395BAMiG 275 inf | | | | | | | 32*22 cm | | | | 0 | | --
2433ASMiSf 650/2,8,36Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*22 cm | olasz | | | Galeazzo Maria Sforza1476 | | per seguire lo Instituto mio scrivaro quanto che accadex
2434ASMiSf 650/2,6,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszJohannes de Frangipane | | | ?1474.11.29.Verbenic | | Avenga che la signoria vostra sia piu copiosamenteper el conte Anzolo da (..) mio nepote
2435ASMiSf 650/2,4,3,aMilánói levelezés | | | kísérőlevél | | kézirat | papír | 32*22 cm | olasz? | | | Zacaria Saggio de Pisis1472.10.21.Trevignano | | per il bianchino ricevessemo la letterala lista dela committiva nostra vederemo mandarti a tempo
396BAMiG 275 inf. | | | | | | | 32*22 cm | | | | 0 | | --
2431ASMiSf 650/2,8,32Milánói levelezés | | | Cavitelli Giustiniano tájékoztatja a milánói herceget a török elleni szervezkedésről, valamint a királynő koronázásával kapcsolatos készületekről; a levél végén utóirat jellegű megjegyzés tudósít a bozorai kapitány halálos sebesüléséről | | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszJustinianus Cavitellus | | | Galeazzo Maria SforzaRe de Ungaria, Stefano, Bozorad kapitánya1476.12.04.Buda | | BozoradHozi in questa hora e venutoil suo cavalaro cum gran velocita
2432ASMiSf 650/2,8,35Milánói levelezés | | | Mátyás király az egri püspököt, mint követét a havasalföldi vajdán és a törökön nyert győzelemről értesíti | | kézirat | papír | 32*22 cm | latinMátyás király | | | Gábor egri püspökStefani de Bathor0? | | Supervenit nunc famulus Comitiset iam Regnum illud in potestatem nostram deo prosperante redactur
397BAMiG 275 inf. | | | | | | | 32*22 cm | | | | 0 | | --
2428ASMiSf 650/2,8,25Milánói levelezés | | | Cavitelli Justinian a milánói herceget tudósítja a törökök feletti győzelemről és a hadifoglyok bemutatásáról | | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszJustinianus Cavitelli | | | Galeazzo M. SforzaSebastiano Baduaro1476.09.08.Buda | | Hozi la Maesta de questo Re ha factoho voluto advisare questo a V.
2429ASMiSf 650/2,8,23Milánói levelezés | | | Lupus Lukács követ a milánói herceget tájékoztatja a velencei követ fogadtatásáról Budán | | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszLupus Lukács | | | Galeazzo M. SforzaJustiniano Cavitello, Mátyás király1476.09.02.Buda | | Circha mezo el mese de Augusto proximome tegnesse in Buda sol per questa casone
2430ASMiSf 650/2,8,29Milánói levelezés | | | Lupus Lukács a milánói herceget tudósítja a magyaroknak a törökök elleni készülődéséről, valamint a királynak az esküvőre való készülődéséről | | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszLupus Lukács | | | Galeazzo M. SforzaMátyás király1476.10.27.Buda | | Pécs, (?)Semedro, Szabács, SzlavóniaAvegna che scriva quasi nullaAltro al presente non accade
398BAMiG 275 inf. | | | | | | | 32*22 cm | | | | 0 | | --
2449ASMiSf 650/2,9,1Milánói levelezés | | | Giustiniano Cavitello saját ügyeiről tájékoztatja a címzettet | | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszGiustiniano Cavitello | | | Leonardo Bottami1478.04.04.Buda | | Da poy se sono partitipregovi me scrivati spesso
2409BAMiB 116 sup. (63) f. 156r-vPaolo Biumi, Epistula ad Sigismundum Caesarem | | | | | manoscritto | carta | 32*22 cm | latinoPaolo Biumi (Bimio, ?-1422), giureconsulto, vicario imperiale | | | Sigismondo di Lussemburgo (1361-1437), re d’Ungheria, imperatore1414.05. | | Per il codice, cfr.: CERUTI, III, pp. 65-72; INVENTORY, pp. 108-116. Per l’autore, cfr.: E. RAGNI, Biumi, Paolo, in: DBI, vol.14.«Sic domitor mundi! Regum nutissime? Cesar…»«..Sex nam perfectam numerus rem persiat iste.»
399BAMiG 275 inf. | | | | | | | 32*22 cm | | | | 0 | | --
2427ASMiSf 650/2,8,13Milánói levelezés | | | Francesco Fontana tudósítása a milánói herceghez a királyné Nápolyból való elhozatalával kapcsolatban | | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszFrancesco Fontana | | | Galeazzo Maria Sforza1476.05.27.Ferrara | Milano | Io recepeto a di XXIII de questo lettere dalaed di cio sia certa Vostra Illustrissima Ducale Signoria alla quale etc.
400BAMiG 275 inf. | | | | | | | 32*22 cm | | | | 0 | | --
2423ASMiSf 650/2,7,10Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszSebastianus Baduarius | | | Pietro Mocenigo velencei dózseMátyás1475.10.14.Buda | | Dalmatia, CroatiaRitenute le alligate fino questola pace del Re di franza cum el ducha de Ingeltera essere conclusa
2424ASMiSf 650/2,7,11Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*22 cm | latinSebastianus Baduario | | | Mátyás király1475.11.04.Buda | | Vigesimo die decursipenitus anulletur foelicissime valeat M.tas vestra
2425ASMiSf 650/2,7,12Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*22 cm | latinSebastianus Baduarius | | | egri püspök1475.11.22.Buda | | Maxime cum gaudio et voluptate vidi et legicuius gratie dignetur me comendare etc.
401BAMiG 275 inf. | | | | | | | 32*22 cm | italiano | | | 0 | | --
2420ASMiSf 650/2,7,7Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*22 cm | olasz? | | | ?1475.05.19.Buda | | Slesia, BoemiaQuesto ser.mo Re e tornato a Budaaltro non accade se non che etc.
2421ASMiSf 650/2,7,8Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*22 cm | olaszFlorin Roverella | | | ?conte Stefano, Ladislao dragala1475.07.18.Buda | | PozsonyAlli giorni de sopra da Posoniogli facia parte de queste nove
2422ASMiSf 650/2,7,9Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*22 cm | latin? | | | Kázmér lengyel király(..)ronymus Landus1475.08.14.? | | non minus mutuiet suo q(..) honori consulere videbatur
402BAMiG 275 inf. | | | | | | | 32*22 cm | | | | 0 | | --
2418BAMiG 92 suss. (1), ff. 1r-6v | | | | | manoscritto | carta | 32*22 cm | italiano | | | S. Elisabetta d’Ungheria (1207-1231)1231 | | «Ego flos campi et lilium connalium tant. 7.o c.o Infra le altre cosse de questo mondo che faza la persona gratiosa …»«…Ubi vivit; et regnat in gaudio sine fine: Amen.»
2419BAMiG 92 suss. (2) ff. 6v-17v.Tredici revelazioni fatte dalla Madonna a Santa Elisabetta | | | Tizenhárom látomás, amelyben a Szűzanya Szent Erzsébetet részesítette | | kézirat | papír | 32*22 cm | olasz | | | S. Elisabetta d’Ungheria (1207-1231)1231 | | Tra i fondi dell’Ambrosiana: manoscritti italiani antichi e moderni, M. BALLARINI, Milano, 2008, p. 41; D. FALVAY, A Szent Erzsébetnek tulajdonított Mária-revelációk kéziratainak katalógusa, «Fons», XII (2005), pp. 71-87.«La prima revelatione como ella fu receputa dalla Vergine Maria per sua discepula…»«… et disse che vorebe morire prima che dire che queste parole non fusseno vere. Benedeto et laudato sia el nostro signore Yhu. Xpo. MCCC. Amen.»
403BAMiG 275 inf. | | | | | | | 32*22 cm | | | | 0 | | --
2416BAMiI 97 inf. (9) ff. 106v-108v Enea Silvio Piccolomini, Responsum datum legatis Hungarorum nomine Caesaris | | | | | manoscritto | carta | 32*22 cm | latinoEnea Silvio Piccolomini (poi papa Pio II, 1405-1464) | | | 1455.04.23.Wiener Neustadt | | «[O]ptasset Sacra Maiestas Imperatoria Reverendissimi…» «… Ecclesiae catholicae status ad pristinum decus reduci poterunt.»
2417BAMiI 97 inf. (10) ff. 108v-115rEnea Silvio Piccolomini, Responsio data legatis Hungarorum nomine Caesaris | | | | | | carta | 32*22 cm | latinoEnea Silvio Piccolomini (poi papa Pio II, 1405-1464) | | | 1455.03.23.Wiener Neustadt | | «[.]i mihi reverendissimi patres nobiles et magnifici proceres incliti Regni Hungariae legati…»«… de speranda victoria satis fuerit esse loqutum.»
404BAMiG 275 inf. | | | | | | | 32*22 cm | | | | 0 | | --
2413BAMiB 124 sup. (1) ff. 1r-5rGuarnerio Castiglioni, Oratio habita in funeralibus cardinalis Brandae de Castiliono | | | | | manoscritto | carta | 32*22 cm | Guarnerio Castiglioni (?-1460) | | | Branda Castiglioni (1350-1443), cardinale1443Castiglione Olona | | Bertalot, Prosa 8035; T. FOFFANO, Inediti di Guarnerio Castiglioni da codici ambrosiani, «Aevum», 2007, pp. 683-703.«Grande fuit opus illud creatoris eterni…»«…excelsi qui vivit et regnat per infinita secula benedictus eternus et unus. Amen.»
405BAMiG 275 inf. | | | | | | | 32*22 cm | | | | 0 | | --
2414BAMiL 69 sup. (1.8) ff. 27r-29rGasparino Barzizza, Oratio ad regem Romanorum | | | | | | carta | 32*22 cm | latinoGasparino Barzizza (?-1430) | | | Sigismondo di Lussemburgo (1368-1437), re d’Ungheria, imperatore1414 | | «Si recte a nostris maioribus…»«… atque in totam denique domum meam q. gratissimus e.e. videar. FINIT.»
2415BAMiL 69 sup (1.62) ff. 201r-210vPoggio Bracciolini, Funebris laudatio Iuliani Caesarini cardinalis | | | | | manoscritto | carta | 32*22 cm | latinoPoggio Bracciolini (1380-1459) | | | 1444 | | «Si quisquam unquam in funere cuiusquam praeclari viri ...»«…eternam gloriam & inmortalem laudem patefecit.»
406BAMiG 275 inf. | | | | | | | 32*22 cm | | | | 0 | | --
2411BAMiT 12 sup. (26) f. 102rCarmina in conflictu turcorum | | | A jelen verset 1456-ban írták Milánóban, hogy megünnepeljék Hunyadi Jánosnak, a törökkel szemben aratott nándorfehérvári győzelmét. Hunyadi Jánost itt Francesco Sforza méltó tanítványának emlegetik. Ugyanis tőle sajátította el Itáliában a fegyverforgatás művészetét. | | manoscritto | carta | 32*22 cm | latino | | | János Hunyadi (ca.1407-1456), voivoda di Transilvania, governatore d’Ungheria, conte di Beszterce; Francesco Sforza (1401-1466), duca di Milano1456.07.22. | | «Nuntius ungaricis properans faustissimus oris...»«… Quem colere est salus atque sequi, quem linquere mors est.»
2412BAMiO 151 sup. (3) ff. 181v-192vGirolamo d’Este, La storia di Attila | | | Attila Itáliába való bevonulása. Concordia, Altinum és Aquileia lerombolása. Az esteiek vezérének, Lucillo-nak Attila keze általi halála valamint Este városának lerombolása. Padova lakosainak a tengeri szigetekre való menekülése és Velence megalapítása. Quirino padovai vezérnek a beszéde katonáihoz; Attila beszéde lovasaihoz. Quirino legyőzi Attila emberit. | | manoscritto | carta | 32*22 cm | italianoGirolamo d’Este (1450-1530), poeta e storiografo | | | Attila (406-453), re degli unni; Lucillo, console della città di Este; Quirino, capitano di Padova; Giano re di Padova1500 | | FRANCESCHETTI; CARILE.«Attila flagellum Dei essendo venuto in Italia …» «… et con le loro armi la conservarono longo tempo.»
407BAMiG 275 inf.- | | | | | | | 32*22 cm | | | | 0 | | --
408BAMi+ 93 sup. (3) ff. 28r-39vRevelazioni di S. Elisabetta | | | 13 revelazioni della Vergine Maria a S. Elisabetta d’Ungheria. | | manoscritto | carta | 9*14 cm | italiano | | | S. Elisabetta d’Ungheria (1207-1231)1231 | | Per il codice cfr. CERUTI-COGLIATI, 50, p. 46. Per le Revelazioni cfr. D. FALVAY, A Szent Erzsébetnek tulajdonított Mária-revelációk kéziratainak katalógusa, «Fons», (Forráskutatás és Történeti Segédtudományok), XII (2005), 71-87.«Uno giorno che sancta Elisabeth desiderando lo suo…»«… la infinita gloria de vita etterna amen.»
2357ASMiSf 650/2.3.1Milánói levelezés | | | emlékeztető a magyar király és Cristoforo Botta között a velenceiek elleni liga előkészítéséről, megszervezéséről | | kézirat | papír | 9*14 cm | olasz? | | | ?duca Francesco1470.05.09.Velence | | Prima che me vederia volantieri e havria ...Intendendo che la ligha S.ma de Italia perseverasse in suoy termini.
409BAMiP 83 sup. f. 42vTito Vespasiano Strozzi, Epitaphium Matthiae Corvini | | | | | manoscritto | carta | 16*24 cm | latinoTito Vespasiano Strozzi (1424-1505) | | | Mattia Corvino (1443-1490), re d’Ungheria 1490 | | KRISTELLER, p. 338; CERUTI, IV, pp. 436-437; BERTALOT, 1985, n. 4741. «Quas tua non adiit Rex invictissime gentes || Gloria? Matthiam, quae tacitura dies?»«… Ut coelum ornarent animo maiore parantem || Fatales terris te rapuere deae?»
2365ASMiSf 650/2,8,1Milánói levelezés | | | Cavitelli Justinián követi jelentése a milánói fejedelemnek a magyar ügyekről, konkrétan Szabács ostromáról | | kézirat | papír | 16*24 cm | olaszCavitelli Justinián | | | Galeazzo M. SforzaFrancesco Fontana1476.01.23.Buda | | Dapoy che sono gionto in Ungaria io non ho scritto lettere alcune ...... essere alevato nela Corte et casa di v. Excellentia etc.
410ASMiSf. 642/1,1Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat, másolat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Bartolomeo Della RovereAragóniai Beatrix, Miksa római király1490.01.02.Milano | | De la venuta quale pareva scrupulo et hesitatione alcuno
411ASMiSf. 642/1,2Milánói levelezés | | | - a szerző megköszöni a cimzett részvételét és az említést a NRCS-nak küldött levelekben - tegnap reggel érkezett Francesco Fontana, pár napot marad majd továbbmegy Rómába 6-8 napra, majd a cimzetthez - az NRCS nagykövete visszajött Rómából - Antonio da Landriano kincstárnok (?) is ma érkezett a nemtudomkivel - | diplomáciai levél | kézirat, eredeti | papír | 30*20 cm | olaszAntonius Ballianus | | | Duca di MilanoMiksa római király, araldo Imperiale (?), Francesco Fontana, ambasciatore dell’imperatore, Antonio da Landriano (cameriero) del duca di Milano, Guidantonio Arcimboldi1490.01.04.Ferrara | Milano | Quella dela exellentia vostra del ultimosignor Duca. Ricomandomi ad la exellentia vostra.
412ASMiSf. 642/1,3Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat, másolat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Francesco Fontanamagyar király1490.01.06. | | Cum singulariter piacere habemo inteso la zontagodere como summamente desideramo
413ASMiSf. 642/1,4Milánói levelezés | | | A király jó indulatot mutatott Stefano Crispo (giá ambasciatore in Milano) iránt azzal, hogy Szerémi püspökké nevezte, mivel aki addig szerémi püspök volt, azt kinevezte Veszprém élére. - a bulláknak közük van Ascaniohoz - a levél írója által kérdezi a megbízó, hogy a címzett elégedett-e az expedícióval - kéri, hogy minél hamarabb válaszoljon. Titkosított: 8-án a király Bécs felé indult, de megállt sok helyén, míg Bécsbe csak 20. vagy 25. érkezett meg. A követek csak 15-én indulnak Bécs felé. | diplomáciai levél | kézirat, eredeti+megfejtés | papír | 30*20 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Ludovico Maria SforzaStefano Crispo vescovo di Szerém, Hunyadi Mátyás király, Aragoniai Beatrix királyné, Lorenzo1490.01.12.Buda | | BécsQuesto serenissmo ha dimostrato magiore benignitá versol’altro cavallaro et occurrerra fin ad quella.
414ASMiSf. 642/1,5Milánói levelezés | | | Csatolva küld levelet (itt az ASMi-ban nem maradt fent). Milanó felé utazik, de mivel késik, elöre küldik a leveleket. | diplomáciai levél | kézirat, eredeti | papír | 15*20 cm | olaszIohannis Antonius Aquilanus | | | Bartolomeo CalcoNicolo Raynarth (camerario dell’imperatore), Miksa római király1490.01.20.Vicus Sancti Iohannis (Austria) | | MilánóComo vedera la Maestá vostra per le mie allegatene de ritornare presto. Ad V. m. me reccomando
415ASMiSf. 642/1,6Milánói levelezés | | | Bartolomeo ír urának: - levelek érkeztek Rodolpho da Gonzagha-tól - NRCS és egyéb német hercegek Itália ellen - a magyar király és NRCS közti béke még nem köttetett meg - ha majd meglesz, a magyar király egyet fog érteni az Itália elleni lépéssel - Herasmo utána járhatna | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Maria SforzaRodolpho da Gonzagha, famiglio cavalcante del signore Marchese de Mantua de Allamania, duca Alberto di Bavera, Re di Hungaria, duca de Austria, veronese, zio del Marchese de Mantua, Bernardino, mercadante, ambasciatore valesano, Herasmo, Miksa római király, Innocenzo VIII1490.01.23.Milano | | Velence, Ausztria, mantovahogi circa le XX hore é venuto da me el signoria vostra, alla quale mi recommando.
2812ASMiSf. Ung.b. 645/7,27Milánói levelezés | | | Bartelommeo Castiglioni levele Maffeo Trivillienséhez Zenggből, melyben a budai országgyűlésen történtekről, különösen a Beatrix házassági ügyének kedveztlen kimenetelérl ad hírt. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBartelommeo Castiglioni | | | Maffeo TreviglianoGregorio hírnök, II. Ferdinánd aragóniai király,I. Miksa német-római császár,Schomberg György1492.03.22.Zengg | | Esztergom, Roma,BudaSapiati como a diquesta al pr(ese)nte
416ASMoAmb.Ung. b.2/22,10Ferrarai követjelentések | Strigonio Beltrame Costabili 1493 | | Beltrame szolgálatkészségét bizonygatja. Hippolit jól van, de nagyon vágyik már látni apját. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1493.09.07.Esztergom | Ferrara | per una de vostra excellentia de XIIII de augusto passato ho inteso quella essere stata da sua illustrissima consorte certificata del tuto che io li scrisse in zifara a di passati per piu mieet personalmente servirli del che indubitatamente lo haveria bisogno. Altro non accadendo degno per adviso de vostra excellentia me ricommando
2947ASMoAmb.Ung. b.2/20/4Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | Február 20-án megkötötték és kihirdették a békét Kassán, amit II. Ulászló és János Albert közötti háborút zárta le. János Albert minden igényéről lemondott ebben az országban, elhagyja az elfoglalt területeket. II. Ulászló pedig adományoz neki egy hercegséget Sziléziában és évi 3000 dukátot. Néhányan azt híresztelik, hogy együtt érkeznek vissza ide. A béke híre nagy megkönnyebbülés volt az országnak, mindenki azt reméli, hogy minden más nehézség is megoldódik már. II. Ulászló egy prépostot küldött Ercole I d’Este követei elő, aki február 24-én visszaérkezett és jelentette, hogy nem tudta a követeket idevezetni, mert mindenütt nyílt, vagy titkos ellenségek vannak azon a környéken, ezért visszatértek egy védett helyre. Azt jelentette még, hogy a horvát bán (Corvin János) bocsánatot kért Ercole I d’Este-től, ami a királynénak nagy örömet szerzett, azt viszont sajnálta a királyné, hogy a követek nem tudtak megérkezni, mert nagyon szívesen látta volna őket. Mivel Nápolyi követeket is vártak, ezért a királyné azt üzeni, hogy addig ne jöjjenek, amíg a dolgok el nem rendeződnek. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteII. Ulászló, János Albert, Corvin János, Beatrice d’Aragona1491.02.27.Esztergom | Ferrara | Kassa, Szilézia, Horvát-Szlavón Bánság, NápolyA di passati io recepite due littere de vostra excellentia luna de VIIII de octubre laltro de VI de decembreEt perché se aspectava anche ambassatori da Neapoli sua maesta fa scrivere che non vengano insina che le cosse non silgino assetate in tuto. Non mi accadendo altro al presente degno de adviso a vostra excellentia me ricommando
417ASMoAmb.Ung. b.2/22,11Ferrarai követjelentések | Strigonio Beltrame Costabili 1493 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, II. Ulászló1493.09.07.Esztergom | Ferrara | per non omettere di dare adviso a vostra excellentia dele occurentie pertinente a suo illustrissimo et reverendissimo figliolo li significo come da alcuni di in qua se li fa per questo signor re piu demostratione del solito per scrivere li spessodel quale li advisai per la mia de XXII de luglio portolo mercante fiorentino et io li ho risposto oportunamente anche non mi extendo per non essere longo
2949ASMoAmb.Ung. b.2/20/6Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.02.27.Esztergom | Ferrara | ho veduto quanto me scrive vostra excellentia circa il governo del arcivescovato di Strigonioet io non mi extenero piu ultra per non lo carichare multo de littere perché cusi vole chi lo manda
2950ASMoAmb.Ung. b.2/20/7Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona1491.03.17.Esztergom | Ferrara | NápolyStendola signora regina sorella de vostra excellentia multo maravilgiata che soi cavalari non ritornavano da Neapolicomo mirabilmente crescie in persona anchora crescie in virtude et boni costrumi et tenga per certo vostra excellentia che ni scrivo asai mancho de quello che ni he in grazia de la qualle di continuo me ricomando
418ASMoAmb.Ung. b.2/22,12Ferrarai követjelentések | Strigonio Beltrame Costabili 1493 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona1493.00.13.Esztergom | Ferrara | per Piedro cavallaro de nostra excellentia ho recevuto soe littere de XXI di luglio de XI et XII di agosto et inteso il tuto che quella me scrive et facto intendere ala signora regina quanto apartene a sua maestagrandemente .. di continuo lo tengo confortato a dare opera a le littere ma hormai th.. bi.. di mutare stantia et a qualle continuamente mi ricommando
419ASMoAmb.Ung. b.2/22,13Ferrarai követjelentések | Strigonio Beltrame Costabili 1493 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1493.10.15.Esztergom | Ferrara | per Gragorio stafero ho riceputo tre littere de vostra excellentia de 9, X et XII di septembre passato et per quelle inteso il tuto che la me scrive essendomi multo grato havere inteso che quella habii riceputo le littere mie scriptole a di passatiet dissime che il veniva in la et che lo havir littere de la signora regina a vostra excellentia et per il dicto in quella hora scrissi a vostra excellentia
420ASMoAmb.Ung. b.2/23,1Ferrarai követjelentések | Lettere di Costabili Beltrame | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona0 | Ferrara | per una mia data a Pietro Jacomo servitore de monsignor lo arcivescovo suo figliolo significai a vostra excellentia come questi oratori regii paterni haveano havuta risposta da la maesta del re de hungaria circa le cose de la reginaquantunque io me persuada che de tale adviso vostra signoria ne habia ad restare male satisfacta
421LYUKLYUKLYUK | | | | diplomáciai levél | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
422LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
423LYUKLYUKLYUK | | | | diplomáciai levél | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
424LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
425LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
426LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
427LYUKLYUKLYUK | | | | diplomáciai levél | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
428LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | Milano | lyuklyuk
429LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
2952ASMoAmb.Ung. b.2/20/9Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | A királyné megkérte ismét Beltramét, hogy a nevében kérjen elnézést azért, mert a ferrarai követeknek vissza kellett fordulniuk. János Albert és II. Ulászló közötti béke óta nem történt semmi említésre méltó. A király még Kassán van, embereit viszont már elküldte ide, és azt fontolgatják, hogy visszatértekor Székesfehérvár alá megy és hamar visszafoglalja a várost. Úgy hírlik, a római király (Miksa), személyesen már jön vissza az országba, mert ismét a kezébe került Hamburg a várnagy hűtlensége miatt. Páran a főurak közül kételkednek abban, hogy II. Ulászló vissza tudná szerezni Miksától Mátyás ausztriai foglalásait. Corvin Jánosról semmi biztos hír nincs, csak annyi, hogy megállt (egy helyeben van). | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteBeatrice d’Aragona, II. Ulászló, János Albert, I. Miksa, Corvin János1491.03.17.Esztergom | Ferrara | Zágráb, Kassa, Székesfehérvár, Hamburg, Pozsony, Ausztria, Horvát-Szlavón BánságQuesta serenissima regina de novo mi ha comisso che io faci in nome suo la excusa cum vostra excellentia per lo essere ritornato de li ambassatori suoi facendoli anche intendere chel non se he manchato dare ogni opera a cio che venisseroDe alcuni de questi baroni se dubita asai che non silgino per questo signor re ma non he pero publico ni se scia certo del banno de la Crovatia se he similiter dubitato asai ma hora se intende per certo che lo he fermo. Non li accadendo altro per signific
430ASMoCPE 1622 b.1/7,3,1Ferrarai fejedelmi levelek | Szapolyai ad Ercole II d’Este | | Szapolyai ajánlja II. Ercole hercegnek Statlius erdélyi püspököt, akit a pápához küldött bizonyos ügyek elintézésére. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinSzapolyai János | | | Ercole II d’EsteJoannes Statlius1538.11.11.Nagyszeben | | Misimus hunc fidelemeidem refferenda accepit
2856ASMoCPE 1622 b.1/6,1,20Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Johannes Wolgemut kertészt kéri egy időre, hogy legyen segítségére a török által dúlt földek megművelésében. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteJohannes Wolgemüt1533.03.04.Linz | Ferrara | Accepimus oratoribus nostrisquonadoque recompensare studebimus
2857ASMoCPE 1622 b.1/6,1,21Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ferdinánd megköszöni Alfonz hercegnek a számára elküldött Wolgemüt kertészt. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteJohannes Wolgemüt1533.05.12.Bécs | Ferrara | Com litteras dilectissimas tuasad dilectionem tuam remittemus
2858ASMoCPE 1622 b.1/6,1,22Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Takarmány ügyében intézkedés. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’Este1533.17.Bécs | Ferrara | Ex littera dielctissima tua(...)ne mutua
431LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
2844ASMiSf 650/2,19,13Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszFilipo | | | Lodovico Maria Sforza1489.12.21.Buda | | Io non posso tanto cercare del mondoInclinato capite domando perdono etc.
432LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
433LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
2843ASMiSf 650/2,19,12Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinMátyás király | | | Lodovico Maria Sforza1489.12.18.Buda | | Scribimus in princia ad Ill.um dominumbene feliciterque valere semper optamus
434LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
435LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
436LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
437LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
2859ASMoCPE 1622 b.1/6,1,23Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Wolgemut kertész elküldésére vonatkozó irat. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’Este1533 | Ferrara | (...)(...)
2860ASMoCPE 1622 b.1/6,2,1Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Ercole II d’Este | | Ferdinánd király jelzi II. Ercole hercegnek, hogy követe, Ludovico Obizzi beszámolt Alfonz herceg halálhíréről. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Ercole II d’EsteLudovico Obizzi1534.12.01.Bécs | Ferrara | Pervenit ad nos nobilisfidem indubiam adhibere velit.
2841ASMiSf 650/2,19,10,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinMaximiliano | | | Ferdinánd király1489.11. | | Accepimus ex pluribus tamvestram ser.tem promerendi
2842ASMiSf 650/2,19,11Milánói levelezés | | | Értesítés Maffeo és Erasmo leveleinek érkeztéről, azzal a megjegyzéssel, hogy a levelek több része titkosírással íródott | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBartholomeo Calco | | | Lodovico Maria SforzaMafeo, Arasmo1489.12.09.Milánó | | hogi e gionto uno cavallaro de hungariae venuto in 16 giorni
438LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
2840ASMiSf 650/2,19,10,aMilánói levelezés | | | | | kézorat | papír | 30*20 cm | latinFederico | | | Ferdinánd király1489.11.21. | | non sine magna autem nostranos tertiores reddere velit
439LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
440LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
441LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
2839ASMoAmb.Ung. b.2/19/4/5Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | 1489.09.26.Buda | | perché quello organista de questa serenissima regina chiamato Danielle il qualle a li di passati fu a vostra excellenzia è novamente mortonon accadendo altro de novo che significarli de continuo basando sua mano mi ricommando in sua bona grazia
442LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
443LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
444LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
445LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
446LYUKLYUKLYUK | | | | | kézirat | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
447LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
2861ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/1Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | Beltrame Costabili kifejezi lekötelezettségét a hercegi és a királyi pár felé. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteFrancesco Bagnacavallo, Antonio Costabili, Beatrice d’Aragona, Hunyadi Mátyás, Ippolito I d’Este1490.01.04.Buda | Ferrara | conosco non essere sufficiente ni cum lingua ni cum penna per rendere gratieet tuto quello che ometero sera per ignorantia et impotentia mia sperndo in dio et in vostra excellenzia ne la cui grazia di continuo mi racommando
2838ASMoAmb.Ung. b.2/19/4/4Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona, Ferrante d’Este1489.09.16.Buda | Ferrara | veduto questo mi scrisse vostra excellenzia per la sua de ultimo del passato et considerato il post script et quello la scrivee a la maesta de la signora regina per la copia introclusaet al juditio mio vostra excellenzia non ha bisogno cercare altro preceptore per il prefatto filgiolo suo in sina che sua reverendissima et illustrissima signoria non intra in altre scientie ne la cui gratia de continuo basando sua mano mi racommando
448LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | Nlyuklyuk
449LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
450LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
2846ASMoAmb.Ung. b.2/19/4/7Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteBeatrice d’Aragona1489.11.17.Buda | Ferrara | feci intendere a questa serenissima regina quanto operaria vostra excellenzia secondolo porto ne la capella sua in castello et li lo tene cum grande veneratione et non havendo altro di novo che significarli mi racommando
2847ASMoAmb.Ung. b.2/19/4/8Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, Beatrice d’Aragona1489.11.17.Buda | Ferrara | Milánóda la vigilia di sancto Francesco in qua il reverendissimoper lo intervenire de la dieta per una mia in zifara la qualle potera vedere sua excellenzia ne la cui grazia di continuo basando sua mano mi racomando
451LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
452LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
2837ASMoAmb.Ung. b.2/19/4/3Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteFrancesco Bagnacavallo, Eleonora d’Aragona, Beatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este, Zanetto, Hunyadi Mátyás, Ferrante d’Este1489.09.12.Buda | Ferrara | la vostra excellenzia per laltra mia de III del presente potera a questa hora havere inteso como io ne directe ne indirecteil qualle sta cum grande desiderio et expectatione de lo illustrissimo signore don Ferante suo filgiolo et non accadendo altro degno de adviso che continuo basando sua mano mi racommando in grazia de vostra excellenzia la qualle dio conservi in felicitade
453LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
454LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
455LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 30*20 cm | | | | 0 | | lyuklyuk
2836ASMoAmb.Ung. b.2/19/4/2Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili | | Hippolit a királyi párral napok óta az országban utazgat, csak enni és aludni állnak meg. Nagyon jól bánnak vele, dédelgetik, a király mindig együtt eszik Hippolittal és a saját fekvőhelye környékén ad neki ágyat. Beltrame is velük ebédel, ekkor kérdezte a király Ercole d’Este kastélyai felől, főképp Bereguardóról. A királyt érdekelte, hogy ez a vár hogyan lett kibővítve a kétszeresére, aztán a háborúra célzott, és nagy szeretetet tanúsított a herceg iránt. Beltrame védekezik a herceg azon vádjával szemben, hogy mesterkedéssel elüldözte volna Francesco Bagnacavallót. Viszont Bagnacavallo nagyon megsértette Beltramét, aki egyáltalán nem érzi magát hibásnak a történtek miatt. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, Zanetto, Beatrice d’Aragona, Hunyadi Mátyás, Francesco Bagnacavallo1489.09.02.Székesfehérvár | Ferrara | per seguitare de continuo il reverendissimo et illustrissimo filgiolo de vostra excellenzia direta a queste maeste regie le qualle cum pocha zente gia sono intri zorni vano a piacere per il regno suoet dio il scia che tuto quello io posso et scio expendo voluntera et fidelmente nel servitio suo et del filgiolo suo ne la cui grazia di continuo mi recommando
456MTAMs.4996.12Modena, 1520., Számadási könyv | | Hippolitra vonatkozó iratok | A számadáskönyv nagyobbik részében kiadási számlák szerepelnek, bevételi számlák a számadáskönyv első felében olvashatók. Az egyszerű számviteli formát követve nem osztották meg a tartozik/követel rendszer szerint, minden számla a dátummal és a helység feltüntetésével kezdődik, felsorolja az egyes tételeket betűvel, mely mellett jobb oldalon a számmal kifejezett megfelelője látható. A tételek az élelmiszereken át a szállásadók, a mesterek, a lovak árának kifizetéseitől egészen a ruhadarabok és a különböző anyagok kifizetéseinek számláit képezik. Az egységek összegzéssel érnek véget, mely alatt olvasható a két írnok, Scipione di Bonlei (3. lap recto - 33. lap verso, 44. lap recto – 46. lap verso ) és Franco Zorbinato (33. lap verso – 43. lap verso). A 46. lap verso-ján és a 47. lap recto-ján két összesítési táblázat látható. | számadáskönyv | kézirat | papir | 30*20 cm | olasz | | Ippolito d’Este | Hieronimo Guirini, reverendo messer Francesco Zerbinato, messer Scipione Bonlei Scalco, Fulco dal Passo, Sigismondo dale Anguille ragionero, messer Orsino Pytagora, Cavalli de Erisira, Bernardino, reverendo Vescovo Cavalli, messer Lodovico da Bagno, messer Michelangnolo, messer Ulisse, messer Luise Cavalleria, messer Zan Tomaso, messer Manfredi, messer Lorenzo di Pasti, Perino de Lione, Hippolito da Rezzo, messer Zuliano Cappelli, Alberto Fogliano, Alessandro di Pier Michelli, maestro Ursino, Agnolo bo(t)tigliero, maestro Luca Firentino, Signore de Eriet, Zan Iacomo, Iulio Barbiero, Voicolo de Monte, Hercole Staffiere, maestro Pasino, Nicolò del Monte, Zan Baptista Staffiero, Maurelio, Tulio di Grandi, Braghino, Franceschino, Alessandro da Lorgano, Montino, Gierolamo Falopia, maestro Pasino, Pandolfo cavallaro, Ranocchio, messer Zuliano Caprile, don Sigismondo da Fiesco, Gobbo, Caratieri, messer Iacomo Fiano cavallaro, Marco Hrvat/Horvat, messer Iacomo Tiano, Hieronimo/Girolamo Ziponaro, Rizzo mulatiero, Zoame Trepeka, messer Luise Cavallera, maestro Orsino, Ippolito da Renzo, maestro Zan Maria Sarto, don Francesco Capellano, Zan Iacomo credenziero, maestro Paulo, messer Iulio Barbiero, Malocello, Nicolò Nasogrosso/Nicolo Naso, Perino Desione, Rizzo Malaticcio, Bernardino Minello, Pontecchio, Franco Zorbinato, Villani, Andrea Carattiero, Pazano, Spagnino, Firentino, Don Francesco capellano, frato de Santo Nicolao, Zorzo Salloch/Saloch Giorgio, Nicolò Schiavone, Don Adorno, Dainesi Falconiero, Ranocchio, Montino, Diachi, messer Affranio, Giorgio Saloch, Zan Iacomo de la Credenza, maestro Paulo Maniscalco, messer Alessandro Ariosto, Falopia, Zoam/Zan Battista Staffiero, Rocho, Fosquino, maestro Mariotto, Clemente, Baio Castagno, Pazano, Marchetti1525.02.25.Ferrara / Modena | | Buda, Agria (Eger), Strigonio/Strigonia, Citta nova, Capona, Talia lena, Etum, Rurvigo, Danubio, Barbasanta, Pest/Peste, Sirinna, Nuifalu, Sugnu, Giavarino (Gyõr), Ovara, Impruch, Hosto, sot Vien(nna), Frisach/Frisak, San Vito, Filcherich, Villak, Treviso, Pontevia Lasira, Vinzone/Venzone, San Daniel, Motta, Noale(a), Novali, Padova, Anguillara, Ruvigo, Francolino, Ferrara, Capona, Kiripes/Kerepes, Modoni, Cazo, Pruch, FelchirichIntrata di denari – Martedi adi 7 Febrarodel Signore de Peste, in Buda...Somma Fiorini...Frano Zorbinato
457MTAMs.4996.9Camera Ducale. Casa: Amministrazione. Ippolito I d’Este | Libro B de usita 1489 | Az esztergomi érsekség 1489 évi kiadásai | A könyv elején található index felsorolja a különböző adónemeket és a fontosabb személyeket abc sorrendben és mellette rögzíti, hanyadik lapon található a számla. Ezt követi az invocatio, melyben a számvevő írnok a mindenható Istenhez, a dicsőséges Szűz Máriához, és az esztergomi érsekség patrónusához, Szent Alberthez fohászkodik. A számvevő egyes szám első személyben be is mutatkozik, mint aki a könyvet vezeti és rendezi: Piero Pincharo de Parma. Kinyilvánítja, hogy minden kiadást és mindenki fizetését lejegyezte. A végén áldásért fohászkodik a Mindenható Istenhez, hogy a munkát „jól kezdje, jobban folytassa, és kiválóan végezze lelke épségére és ura kegyére”. Végül kiírja a címet és jelzetet: libro B de usita 1489: 14. B. 89. A kötet felépítését tekintve két fő részt különíthetünk el: a különböző fogyasztási cikkek (élelmiszerek, ruhák, stb.) számláit, és a személyi kiadásokat (kifizetések). Az első részben találunk élelmiszerekre fordított pénzeket napi leosztásban, majd a gyertyákra és olívaolajra való kiadások következnek, külön csoportba rendezik a kamrába elzárt dolgokat (pl. lepedők, kristályserlegek), majd az élő állatok (pl. marha, borjú konyhai célokra) vásárlására fordított pénz, lovak vásárlására fordított kiadások, fűszerekre való kiadások (pl. sáfrány, bors), lovagokra és kocsikra való kiadások, kancelláriára költött pénz, a kastély különleges kiadásai, a pozsonyi kiadások, a kastély számára vásárolt borok kiadása. Ezt követi a második rész, melyben a nemesek és fegyveresek fizetését találjuk. | főkönyv (számadáskönyv) | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszPiero Pincharo da Parma | | Ippolito d’Este | madama duchessa da Ferrara, Francesco Chiuppo [napolitano aiutante], Mathias Diach, Tadio di Lardi / Thadio di Lardi [camarero et thesaurero; salvaroba], Nicolo Safion, Maczaj [servitore del Castello], Francesco Bagna Cavallo [camarero], Giorgio Literatto, maistro Jacobo lapicida, maistro Valentino, maistro Michelle, maistro Jacobo, Gregorio Mohoraj / Gregorio Moari, Benedeto Machrai, maistro Dionisio Marangone, maistro Stephano [sartore], Michael Magno de Hereg / Michele de hereg, Gregorio Raza / Giorgio Raza, Paullo lapizida, Paullo de Herege, Blasio Cheter / Blasio Chet / Blasio Chel, Petro Palerre / Petro Paler, mastro Jacomo [molendinatore di Kevesd], Lucha de Letkes, Bigo di Caluri, conte Mathio Parvo, maistro Urbano Marangone, Blasio Chiober, Giorgio Saphare, Giorgio Kaza, maistro Gallo Marangone, Andrea de Hereg, Bartolamio de Hereg, maistro Benedetto, Valentino de Hereg, conte Matheo de Gipthuia, Andrea Cheh, Michaele Somori [famio del provisore], maistro Bartolamjo, Alberto Machaij, maistro Simonetto da Napoli, Janus da Este, maistro Zanetto [inquisitore], Mathias arbare / Mathias arbar, Stephano Farior, maistro Zohanne [cartolaro in Buda], Biasio di Pese, Philipo Cavalchanti / Philippo Cavalkanti / Filipo Cavalkanti [marchante fiorentino in Buda], Bernardino Sedajolo, Zohane Cozardo [ongaro vize Castellano], Zohane Forinto, Giorgio magno da lalodio, Petro Andreas [procuratore del Castello], Egidio literatto, Zohane Kozardi / Zohane Cozardo, Blasio Ruchosi, Egidio de Vadkeretts, Pietro Church, Zohane Bologj, Francesco Ciuppo / Francesco de Ciupo [aiutante di Camara], Bartolomio [merzenario di Maroto], Biasio di Santa Croze, Bernabas [famio del provisore], Valentino de Bulchiti, Gallo di musella, Jacob/Jacobo Corvatto [officialle in Uduard], Zohane Pelizaro, Giorcho Curifero, Giorgio magno Caratero, maistro alberio di Cita nova, Benedetto Literato, Ambrosio Chech, Ladislao Porcolab, Nicollo/Nicolo Salaj / Nicolo Zalaj, Bernabas Bodomeri, maistro Agustino Benzo, Gregorio de musila, Petro Marcho [nobille ongaro], Michali Zomorj, Petro Chichin, Zohane Antonio da Pavia, Lodovicho di Caluri, Andrea/Andria Vas [decimatore in Posonio], Johane Vaidafi, Paullo Magno, don Zohane Capelano, Benedetto Spagnollo, petro Boemio, Zohane Pastorre, Zohanne Piero Stafiero, messer Beltrame di Costabilli [governatore], Petro Herche, Giorgio di verebelo / Giorgio di Verebel, Michelle Somori, Duca de Bavera, Nicolo bosagi, Alberto di musla, Kismatheo, Piero Chiavero, Petro Kachro, frate Bonaventura, Mathio de lipezovia, Tebaldo Bufono, Giavarino [sacretario], miser Perotto Visachio, Matheo da Voltera, Gregorio dela Batalan, Biasio de Peste, Guaspero da Vinezia, Nicollo Safare / Nicolo Safaro / Nicolo Safare / Nicolos Safar, Peter Herche / Petro Herche, Johane di Giavarino, Jacob lapizida, messer Dionisio Canonico, Ladislao Balasa, Cozadi/Chozadi Janus, messer Zorzi di peroli, Petro Vos, Dimitrio Marzaboj, Tomas Cavalli, Johanes Kakas Balogi, Petro de Kalanda [officialle in Zeudem], Nicolos Kovari, Benedictus Erdelli / Beneditto Erdeli, Petro Marcho [castellano de Dregel], Bernardo Lepes/Lopes [officialle in Rosgnjo], Zohanne Kakas [oficiale in Vadkerte], Michaelle Buchani [officialle in Vadkerte], Thoma/Tomas Rechi [officialle in pispiki sajo], Detrio Balogi / Ditrius Balosi [officialle in pispiki sajo], Benedetto Herdelli [officialle in Cetem], Zohanne Pinges [officialle in Cettem], Nicolao Deseu [officialle in Zellus], Clemens Tot [officialle in Zelus], Georgio Tot / Georgio Toto [officialle in Zeudem], Dimitrio marzalioj / Dimitrio marzalthoi [officiale in Verebel], Zohanne Belaj [officialle in Verebele], Daloniano Thesaurarij, Nicolo Covachi [officiale in Sarlo], Zohanne Balogi [officiale in Sarlo], Pietro Vos Endred, Palko/Palcho Parvo, Nicolo deseri, Thomaso [tronbetta di soldatti], Antonio Literatto, Petrus Sos, Nicolaus Kovachi, Clemes Magnus, Janus Pinzes, Messer Stephano Bachiani/Bachiano, Benedetto Thotto, Alberto [marzenario di Marotto], Valentino Toto, maistro Zorzi taliano, messer Antonichino, Jacomo dal Sarafino, Andreas de Pest, Dionisius de Pest, Ladislao [tronbetta di soldatti], Gregorio Giurcho, Nicolo dasegna, Nicolo Comiti, Pauliza Corvato, maistro Paullo Cogo, messer Agustino Benzo, messer Sebastiano, Don Zohane, Pandolpho di Silvestri [trianzante e maistro de stalla; scudero], Pietro Jacomo, Pietro Jacobo maraviglia da napoli [copiero], Jacomo Credenziero, Ludovigo di Caluri, Jacomo dal Sarazeno [credenziero], don Zohanne Capellano, Franzescho Castigliano [overo spagnollo], Ruzinente [aiutante di Guardaroba], Erculle Stafiero, Zohane Pieri Stafiero, Gregorio ongaro stafiero, Cristofallo [insaponatore], Mastro Valentino Cogo, Palamides da napolli [spizialle], Perizio datanaso [calegaro], Tomaso Barba longa [aiutante dila Capella], Todeschino [aiutante di credenza], Bernardino di pizinardi [portonaro], Casandra dala pena, Messer Alfarello feraro [castellano], Zohane Cozardo [vize castellano di Strigonio], misser Cesaro, Gregorio borsolo [castellano di verpezo], Zohane Todesco [organista], Stefano [sartore], Stephano Kanisei, Dalmiano de Thagluchi, messer Agustino medico, Dimitrius Marzattoj, Rasone fiorentino, Emerico [ongaro maistro di stalla], Petro boemio, Michael Radolzi, Bernardo de Vizegrado, Pietro Paler / Petro Paleler, Blasio Chet, Andria polaco [tene le spezie], Petro magno [lavatore di scutelle], Usualdo [fabro di Castello], Bartus Ventura [lavoratore di scudelle], Striza [vigilatore], Tomas Razi [vigilatore], Peter de Roin (Zoin?), Giurocho isdenze [vigilatore], Giurocho rovischiaj [vigilatore], Stephanus de Ragusio [vigilatore], Tomas Roveza [vigilatore], Matheus Schlaus [vigilatore], Emerico Schiavo [vigilatore], Janus Ceresudverd, Blasius Suchore [vigilatore], Bricho Tatti, Zohane di Zagabria [vigilatore], messer Martino [venerabile plebano di Buda], Zohane Diache [qualle atende ali portoni], Benedetto Ongaro, Bartolamio Chlavigiero, Altobello, Alberto Diach, Mastro Michele [fornaro], Mastro Egidio de lischa, Antonio Fichetto / Antonio Ficheto ongaro, Gregorio de rudabania [caratero di Castello], Jancho de varia [caratero di Castello], Benedetto de Varadino, Valentino de Zagabria, Valentino Balika [caratero], Francesco borosi [caratero], Giorgio de nova Civitade [caratero di Castello], Jacob picolo [pastore di bovi], Andrea Coco, Benedetto Cogo, Martino Thechei, Biasio de Strigonio, Antonio Tosico, Paulo Caratero, Peter Oros, Michelle Pathachi, Andrione Taliano [canovaro], Nicolus Safas, Anna [mogliere del organista], Valentinus Savol, Bartolamio Cantore, Petrus Vichia de strigonio, Ambrosio [merzenario di maroto], Janus Belai, Mastro Mialle Cogo, Antonio dal Cozi, Piero Franzoso, Petro Terna, Stephano Barberro, Pandolpho di Silvestri, maistro zanetto, Maestro Paullo marangone, Janus Kanisei, Ladislao Ossij / Ladislao Osfij [nobille ongaro], Mial Turcho / Mialle Turcho / Miale turoch / Michaele Turoclo [ongaro nobille], Franco hongaro [homo d’arme], Rasone Bontenpo [merchante fiorentino in Buda], Mialle Radolzi / Michael Radolzi [nobille], messer Stephano Bachiani [provisore di Strigonio], Raconsalvo [maistro di stalla], Paullo [spicialle di buda], Alberto Gevek, Antonello taliano, Mathias Arbar [todescho marchante in Buda], Bernardo Thomati, Ladislao literatto, Mathias Safar, Bartholamio da buzintori, misser filipo d’Adria, Zohane Cogo, don Zohanne Bagna Cavallo, misser Guido Antonio, maistro Piero sarto franzoso, Petro Sas [homo d’arme], Ditrico Galsaj, Kakas Janus, Nicolo Kovari, Petro Kalandaj, Nicolos Desere, Erdeli Janus, Beneditto Pinzos, Benedetto Totto [aiutante di cocina], Gregorio Turi [caratero di Castello], Zorzi Schiavone, Dionisio de Peste [tronbetta di soldatti], Andria de Peste [tronbetta di soldatti], Jacob [servidore ala Credenza], Antonio [tronbetta di soldatti], Giurcho [tronbetta di soldatti], Mathias diako, misser Agustino Benzo [phisico], misser Sebastiano [prezeptore], Don Dionisio Alfani [prezeptore], Pietro Jacomo [maraviglia scudero], Jacomo dal Sarasino, Franzino Castigliano [scudero], Esculle da Modena [stafero], Zohane Piero ongaro [stafiero], Cristofaro da Bresa [saponatore], Maistro Valentino Cogo, Palamidese da Napoli [spizialle], Alfarello Feraro [castellano da napoli], Stephano raguseo [vigilatore di Castello], Zohane Diako, Andria di Roans [bombardero di Castello], Zohane Polako [aiutante di Coquina], Balika [caratero di Castello], Francesco boros [caratero di Castello], Martino Thati [famio caratero], Antonio Cigano [Caratero da Cozi]1489Esztergom | | Esztergom, Rosnio / Rosgnio, Zalka, Kevesd / Cheves, Verpezo, Buda, Hereg, Kak, Kakat / Kakate, Dregel Bernenze, Kosgnio, Bersec, Chevesd / Kevesd, Vizegrado / Vize Grado, Rosnio, Marot, Nolinbergo / Nolinbergo rosso, Gerlize / Gerleze, Ferrara, Uduard, Kakaro, Sarlo, Nemet zeuden / Nemet zeudon, Magiara zeuden / Magiar zeuden, Zalcha, Bulchu/Bulchiu, Elved, Baioth / Baioti, Vifalb, Leled, Kalka, Viena/Vienna (Bécs), Santa Croze / Santa Crose, nova Civitade / Citanova, Tardas, Turok, Cetem/Cettem, Patah, Cremizia/Cremicia, Uduard, Cornaro, Zetone, Alba Regalle, Posonio, Nitria, Gniarhaid, Firenza, Zethen, Nadkerte, Gutha, Comaro, Pispechi prepe posonio (Pozsonypüspöki), Barte, vadkerte, Vifalu/Viffalu/Viffallo, Marthos, Sierù/Sierhù, Nazuad, Verebele, Marotto, Venezia, Chelemente, Sichiu, Kees, Chechiu, Cheker, Kijrte, Farnad, Musla, Modrusa, Santa Anna, Zellus/Zelus/Zellos, Zeudem, Rivola dominone, Nagzelu, Kisterre, Nagsarlo, Chietu, Nagker, Vaga, Zardaole, Patak, Idueg, Rosgnio Bania, Santo Giorgio, Sentpthe, Ker, Kemenze, Brenenze, Zeche, Sopronio, Egerzech, Papia, Gemer, Torna, VeneziaAl nome sia delo onipotente idiola suma di salario sarà mazore
458ASMiSf. 377/1,4Milánói levelezés | | Területek átadása, illetve a hír megcáfolása | - hír: Miksa Székely Jakabnak adta Navona kikötőjét, Santo Vitot, Triesztet és Trivolit - Taddeo kideriti igaz-e: nem találkozott senki némettel, ill az emlitett területekről senkivel, aki rábólintott volna - azaz nem igaz | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaMiksa, Székely Jakab 1491.01.09.Velence | Milano? | Porto Navona, Santo Vitho, Trivoli, TriesteVisto quanto la celsitudine vostrapermesso. Alla excellentia vostra humelmente mi riccomando
459ASMiSf. 377/1,6Milánói levelezés | | | Magyarországot érintő rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui parla di una polizza di Domenico de Piero ed include le lettere di un mercante di Zengg con notizie dall’Ungheria, senza presentare il loro contenuto. Suppone che solo una parte delle notizie siano vere. Aggiunge che un certo messaggero del re d’Ungheria sta ancora aspettando una risposta. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaIllustrissimo Principe, Dominico de Piero, magyar király követe1491.01.10.Velence | | ZzengPer altre mie che forenoverso oriente. Alla celsitudine vostre humelmente mi ricomando
460ASMiSf. 377/1,7Milánói levelezés | | | A Magyarországra vonatkozó rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui parla di affari del re di Napoli in Puglia, fra gli altri, con il mercante veneziano Andrea Bragadin per una somma di 30.000 ducati che devono essere pagati in oro entro il mese prossimo. Secondo alcune voci il re intende mandare la somma a sua figlia, la regina d’Ungheria. L’altra notizia menzionata è la tregua fino al giorno di San Giorgio fra il re dei romani e il re d’Ungheria di cui però non ha più informazione, essendo tenuto tutto segreto. Secondo Taddeo la notizia è priva di ogni fondamento. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo Sforzanápolyi király, Beatrix, Andrea Bragadino, nápolyi király követe, Miksa, Illustrissimo Principe 1491.01.13.Velence | | Puglia, BécsEssendossi rasonato quasopra la Giana. Alla excellentia vostra humelmente mi riccomando.
2863ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/3Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | Beltrame beszámol tárgyalásáról Beatrix királynővel Hippolit kardinálissá kreálásának ügyében. Beatrix fiaként szereti Hippolitot. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteSilvestro, Ippolito I d’Este, Beatrice d’Aragona, Hunyadi Mátyás, I. Miksa, III Frigyes1490.01.05.Buda | Ferrara | Nápoly, Róma, EsztergomA lo ultimo di del mese et anno passato ricevite tre littere di vostra excellenzia di 19 23 et 29 di novembre per mane di Silvestro cavalaro suoopportuno et dilligente studio et .. effecto honorai intro li oratori del signor re Maximiliani in Strigonio in nome del reverendissimo et illustrissimo filgiolo suo et stermeli anche benivoli
461ASMiSf. 377/1,8Milánói levelezés | | | La risposta del duca di Milano alle relazioni di Taddeo Vimercato del 6, 9 e 10 gennaio. Ringraziando per la lettera precedente del 10 con le copie delle lettere del mercante di Zengg e delle occorrenze di Ungheria, il duca apprezza il lavoro dell’oratore e lo incoraggia a continuare così. Per quanto riguarda la lettera del 9 nel caso di Jakab Székely, gli ordina di procedere secondo gli accordi presi. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszGiovanni Galeazzo Sforza | | | Taddeo Vimercatokereskedő, Székely Jakab1491.01.13.Milano | Velence | ZenggPer le vostre de VI restassimonon accade fare altra repplicatione.
462ASMiSf. 377/1,9Milánói levelezés | | | Magyarországra vonatkozó rész: Relazione di Taddeo Vimercato a Bartolomeo Calco in cui ricorda i 30.000 ducati che il re di Napoli intende inviare a sua figlia, la regina dell’Ungheria. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Bartolomeo Calconápolyi király, Beatrix1491.01.13.Velence | | Per quello che scrivo al nostrosiamo pari et che ad epsa se ricomandiamo.
463ASMiSf. 377/1,10Milánói levelezés | | német-magyar fegyverszünet | Magyarországra vonatkozó rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui, basandosi su notizie di un corriere tedesco e di un certo Tuciano, referisce che la tregua fra il re dei romani e il re d’Ungheria è stata fatta fino al giorno di San Giorgio, grazie al re di Polonia e all’imperatore. La notizia del 13 gennaio è vera. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo Sforzanémet követ, Miksa, Ulászló, Kázmér, Fedinánd, Tuciano Hungaro1491.01.17.Velence | | Questa Illustrissima signoria essendo statadomanda altra risposta per essere solamente responsiva de altre mie de 6 et 9 et 10. Alla ex.v. humelmente mi ricomando.
464ASMiSf. 377/1,14Milánói levelezés | | | La risposta del duca di Milano a Taddeo Vimercato in cui dice che Taddeo merita un riconoscimento per l’informazione dei 30.000 ducati del re di Napoli ed in cui gli ordina di continuare il suo lavoro come prima. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszGiovanni Galeazzo Sforza | | il duca di Milano | Taddeo Vimercatonápolyi király, Hieronymo Vicemala 1491.01.21.Milano | | Havendone voi significato diligentementenon sapemo que replicare altro.
465ASMiSf. 377/1,16Milánói levelezés | | | Magyarországra vonatkozó rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui menziona la tregua fra il re dei romani e il re d’Ungheria. Referisce sull’incontro con un oratore del re di Napoli con cui ha parlato dei denari che non sono stati ancora inviati in Ungheria. Il messaggero ungherese non è ancora partito perché è privo di una risposta. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo Sforzakirályi követ1491.01.24.Velence | | PugliaPocho occorre che scrivereche ha dicto non volerne più parlare.
466ASMiSf. 377/1,19Milánói levelezés | | fegyverszünet, Beatrixnak szánt pénz apjától | Magyarországra vonatkozó rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui conferma la notizia della tregua fra il re dei romani e il re d’Ungheria. Riferisce sull’arrivo di Aluisio Catullo, messaggero del re di Napoli, il quale deve prelevare i 30.000 ducati per l’Ungheria. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaAluysio Catullo, quondam Duchessa di Calabria, nápolyi király1491.01.30.Velence | | Questa Illustrissima signoria pare che dioccorre di novo. Alla celsitudine vostre humelmente mi ricommando.
467ASMiSf. 377/2,9Milánói levelezés | | | Magyarországra vonatkozó rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui parla del re dei romani che si trova a Lintz con l’imperatore per discutere del caso d’Ungheria. Il messaggero che deve prelevare i 30.000 ducati partirà solo quando avrà tutti i soldi ed il viaggio sarà assicurato. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaMiksa, nápolyi király1491.02.07.Velence | | hieri sera circa le 5 horenon dargline piu che tre. Alla excellentia vostra humelmente mi riccomando
2825ASMiSf. 377/2,7Milánói levelezés | | | | | | | 30*20 cm | | | | Taddeo VimercatiHieronimo1491.02.06.Milánó | | PugliaHavemo inteso con grandeet una del primo del presente
468ASMiSf. 377/2,18Milánói levelezés | | | Magyarországra vonatkozó rész: La risposta del duca di Milano a Taddeo Vimercato per tre relazioni precedenti in cui conferma di aver ricevuto ed inteso le notizie sull’Ungheria | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszGiovanni Galeazzo Sforza | | il duca di Milano | Taddeo Vimercato1491.02.24.Milano | Velence | Con grande satisfactione havemo lectopiu ultra non ce lo taceati:
2862ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/2Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, Eleonora d’Aragona, Beatrice d’Aragona, Hunyadi Mátyás, Francesco Bagnacavallo, Ferrante d’Este1490.01.05.Buda | Ferrara | Esztergom, Róma, Mantova, Nápolydal primo di che la excellenzia de madama me scrisse del desiderio che havereet credo lo havera grato perché de vostra excellenzia intro se è laudata cum me et cum lo oratore de Neapoli
469ASMiSf. 377/3,5Milánói levelezés | | | Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui riferisce dell’arrivo e partenza degli ambasciatori del duca di Ferrara, i quali sono stati imprigionati a Zagabria per 60 giorni e poi si sono ritirati a Venezia. Il modo in cui sono stati trattati ha fatto sì che Giovanni Corvino si imponesse. Dice che a Zagabria si parla publicamente della pace fatta fra Ladislao ed Alberto. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaErcole d’Este ferrarai herceg követei, Korvin János, Ulászló, Albert, Miksa1491.03.08.Velence | | Zágráb, Ferrara, VelenceHeri circha una hora di nocteil tuto per la via da Ferrara. Alla quale humilmente me ricomando.
470ASMiSf. 377/3,6Milánói levelezés | | | Magyarországra vonatkozó rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui dice che il messaggero del re d’Ungheria che è andato a Venezia per richiedere denaro aveva avuto pieno successo, però si trovava ancora in città. Include l’estratto di lettere arrivate da Zengg con le notizie dall’Ungheria. Alla fine parla dei 30.000 ducati del re di Napoli che si trovano ancora a Venezia, dove invece Aluisio non è ancora arrivato. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaUlászló1491.03.09.Velence | | ZengHavendo io intexo ch’erano da la maesta Regia. Alla celsitudine vostra humilmente me ricomando
471ASMiSf. 377/3,12Milánói levelezés | | | Magyarországra vonatkozó rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui riferisce dell’arrivo dell’ambasciatore di Zengg a Venezia e senza certezza suppone il motivo: dare Zengg in protezione di Venezia. L’altra notizia riguarda il pagamento della gente d’arme italiana fatto dal re dei romani, l’invio di messaggeri in Italia e l’acquisto dei castelli al confine di Slavonia. Taddeo ha parlato con Ludovico. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo Sforzaferrarai követ, Miksa, Ludovico Sforza1491.03.15.Velence | | Zzeng, Szlavónia[…] novamente è venuto uno ambaxatorepotesta di Verona. Alla excellentia vostra humilmente di continuo me ricomando.
472ASMiSf. 377/3,23Milánói levelezés | | | Magyarországra vonatkozó rész: Relazione di Taddeo Vimercato a Bartolomeo Calco in cui racconta l’arrivo di un messaggero falso del duca Giovanni Corvino, il quale voleva ricevere una ricompensa per essere stato derubato durante il viaggio. Le lettere, a cui faceva riferimento, non le poteva presentare, aveva solo una lettera privata per Francesco Fontana. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Bartolomeo CalcoKorvin János, Francesco Fontana, Mapheo Trivilio, Ulászló, Albert, Ludovico Sforza1491.03.21.Velence | | MilánóHozi sul tardo capitò quaconsignare. Alla quale mi ricomando.
473ASMiSf. 377/3,24Milánói levelezés | | | Magyarországról szóló rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui presenta il motivo dell’arrivo a Venezia dell’oratore di Zengg: conflitto per il confine tra le due città. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo Sforza1491.03.26.Velence | | Zengg[...] sapendo io la signoria vostra esserede molte mie. Alla quale humilmente di continuo me ricomando.
474ASMiSf. 377/3,25Milánói levelezés | | | Magyarországról szóló rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui parla dei reggenti arrivati da Sebenico con notizie dei turchi che sono arrivati fino al confine della città. Secondo loro il bano di Croazia dovrebbe essere messo sotto l’obbedienza del re Massimiliano per poter difendersi. I signori sono rimasti male per la pace fatta fra il turco e il sultano. Taddeo ricorda senza certezza che Massimiliano sta trattando della pace con il re d’Ungheria. Ultimamente aggiunge che Jakab Székely, generale del re dei romani, ha preso Zagabria. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaMiksa, Ulászló, Tuciano Hungaro, Székely Jakab 1491.03.27.Velence | | Sibenik, Horvátország, Dalmácia, Szlavónia, Zzeng, Zágráb[...] Questa matina ritrovandomecavalcata alla celsitudine vostra Alla quale di continuo mi ricomando.
475ASMiSf. 377/4,4Milánói levelezés | | | Minuta di una lettera probabilmente del duca di Milano a Taddeo Vimercato in cui riferisce del soggiorno a Milano di due oratori del re dei romani, i quali trasmettono i dubbi del loro signore rispetto all’impresa del re di Boemia. Egli, dopo l’Ungheria, si occupa dell’Italia e del pericolo che i turchi significano per il mondo cristiano. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszGiovanni Galeazzo Sforza | | | Taddeo VimercatoMiksa, Ulászló, törökök, Magnifico Laurenzo 1491.04.04.Milano? | Velence | MantovaSono venuto qui ch’ella si possa bene collocare.
2826ASMiSf. 377/5,7Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Maria SforzaTaddeo Vimercati, német király követe, cseh király, osztrák herceg, 1491.05.05.Milano | | E’ venuto questa mattinareportava altro ad vostra excellentia de continuo me racommando.
476ASMiSf. 377/5,24Milánói levelezés | | | Magyarországról szóló rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui dà notizia dell’intento del re di Polonia e dell’imperatore di mettere pace fra Ladislao ed Alberto. Il re dei romani ha conquistato l’Austria e le terre di Mattia Corvino in Croazia e Dalmazia ed ha aiutato sul campo il re d’Ungheria. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaIII. Frigyes, IV. Kázmér, Miksa, Mátyás király1491.05.30.Velence | Milano? | Ausztria, Horvátország, DalmáciaEssendo hieri al conspectonon se dicto. Alla p.ta vostra excellentia humilmente di continuo me ricomando.
2827ASMiSf. 377/5,29Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Gian Galeazzo Sforza1491.05.01. | | [...] secretario de questanotizia alla celsitudine vostra. Alla quale di continuo humilmente
477ASMiSf. 377/6,22Milánói levelezés | | | Magyarországról szóló rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui riferisce delle notizie ricevute da un certo Tuciano: Giovanni Corvino ha preso Zagabria che era nelle mani dei Frangepán. Il re Massimiliano tiene dei consigli a Norinberga dove è arrivato l’ambasciatore del re di Polonia con cui parlano della pace fatta. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaTuciano Hungaro, Korvin János, Frangepánok, Miksa, IV. Kázmér1491.06.18.Velence | Milano? | Zágráb, NürnbergQua al presente pocho se meglio intesa da la cha io: alla quale humilmente di continuo me ricomando: Venetys die 18 Juny 1491
478ASMiSf. 377/6,39Milánói levelezés | | | Magyarországról szóló rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui riferisce delle notizie ricevute da Tuciano che le ha apprese da un certo Andrea, venuto per il re Massimiliano. Si tratta dell’accordo del re con i signori tedeschi: questi gli danno 18 mila cavalli per 3 anni contro gli ungheresi. Il re si reca personalmente in Ungheria per concludere la pace, mentre per l’impresa di Bretagna manda il duca di Sassonia. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaTuciano Hungaro, messer Andrea, Miksa, IV. Kázmér, szász fejedelem 1491.06.25.Velence | Milano? | BretagneUdindo hieri messacognitione de vostra excellentia alla qualle humelmente mi ricomando di continuo.
479ASMiSf. 377/7,7Milánói levelezés | | | Magyarországról szóló rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui riferisce dell’arrivo del messaggero del conte Bernát Frangepán dall’Ungheria, il quale chiede aiuto per poter difendersi contro i turchi e i tedeschi. Parla di lettere dalla regina d’Ungheria alla duchessa di Ferrara. Poi presenta l’intenzione del re d’Ungheria di riprendere le terre che aveva preso il re dei romani: il primo sta al campo di Székesfehérvár, mentre Pécs è stata già riconquistata. Massimiliano organizzò una festa a Norinberga dopo aver mandato i suoi oratori in Ungheria e in Bretagna. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaFrangepán Bernát, Miksa, Ulászló, Beatrix, Eleonora d’Este ferrarai hercegné, messer Georgio, szász fejedelem1491.07.08.Velence | Milano | Velence, Bosznia, Székesfehérvár, Pécs, Nürnberg, BretagneMercordì passato zonse quaconsignateme heri.Alla quale di continuo humilmente mi ricomando.
2834ASMi Sf. Ung.b. 645/7,30Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latin Miksa király | | | magyarok1491 | | primo che beneficij ne officijposso pagare hostario(?)
2829ASMiSf. 377/9,2Milánói levelezés | | | Csak annyit ír, hogy nincs új hír. | | | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Gian Galeazzo Sforza1491.08.01.Velence | Milano | Quello ambasciatore del signore Turchode cognitione di vostra excellentia Alla quale humilmente di continuo me ricomando.
480ASMiSf. 377/7,8Milánói levelezés | | | Lsd Sf. 377/7,7 | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo Sforza1491.07.08.Velence | Milano? | Mercordì passato zonse quapresente consignateme heri. Alla quale di continuo humelmente ricomando.
481ASMiSf. 377/7,22Milánói levelezés | | | Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui parla di un Martino che arrivò in nome di Giovanni Corvino per chiedere aiuto contro i tedeschi e per informarsi sulle intenzioni del duca di Milano rispetto al matrimonio di Bianca Maria Sforza e il duca Giovanni. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaMartino fratello de messer Sinthio, Korvin János, Mapheo da Trivulio, Frangepán Bernát, Ulászló, Bianca Sforza1491.07.11.Velence | Milano? | Milánó, Pavia, Kaptol, Zágráb, Székesfehérvár, BoszniaHogi poso disnare è stato da miaviso alla signoria vostra. Alla quale me ricomando.
482ASMiSf. 377/7,46Milánói levelezés | | | Magyarországról szóló rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui conferma che il re d’Ungheria sta al campo di Székesfehérvár, mentre altri suoi generali combattono contro i tedeschi in diverse parti del Paese. Secondo le notizie, dopo aver finito questa impresa, prenderà la regina come moglie. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo Sforzakövet, Ulászló,Beatrix 1491.07.20.Velence | Milano? | SzékesfehérvárLaltroheri arrivo qua unodigno de cognitione di vostra excellentia alla quale humilmente di continuo mi ricomando.
2828ASMiSf. 377/7,49Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | olasz | | | 1491.07.20. | | Bene fu adi 19 delquello che .....
483ASMiSf. 377/8,14Milánói levelezés | | | Magyarországra vonatkozó rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui dice che il messaggero del duca Giovanni Corvino non è ancora partito da Venezia. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaKorvin János követe1491.07.25.Velence | Milano | Havendo sin adesso factoche ne habi hauto. alla vostra excellentia di continuo humilmente me ricomando.
484ASMiSf. 377/9,29Milánói levelezés | | | Massimiliano I tiene la Dieta imperiale a Spuch, Invia soldati a Zagabria per la difesa del castello e vorrebbe mandare rifornimenti a Székesfehérvár (Alba Regia) per le lotte contro il re ungherese Ladislao II. | relazione d’ambasciatore | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaMassimiliano I, Giovanni Corvino 1491.08.13.Velence | Milano? | Spruch, Zagabriab, SzékesfehérvárPer via de certi Todeschipartito ad sinagalia.
485ASMiSf. 377/9,58Milánói levelezés | | | Magyarországról szóló rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui riferisce di Giovanni Corvino che ha ripreso il Kaptol di Zagabria e della morte di un generale tedesco durante la battaglia. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaKorvin János, Miksa1491.08.25.Velence | | Kaptol, ZágrábHeri zonse qui uno ambasatoresaputa de vostra excellentia alla quale di continuo humilmente me ricomando
486ASMiSf. 377/9,63Milánói levelezés | | | - Ulászló bevette Székesfehérvárt, de egyelőre nincs megerősítve a hír | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaUlászló1491.08.27.Velence | Milano? | SzékesfehérvárHeri matina partise dedaro aviso alla celsitudine vostra alla quale ECC.
2853ASMoAmb.Ung. b.2/19/4/14Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este1489.12.29.Buda | Ferrara | significai a questi di per una mia di 26 di novembre a vostra excellenzia como il suo illustrissimo et reverendissimo filgiolo era guarito et liberato dal malleet non dubiti costra excellenzia che io manchi in alcuna parte del debito mio per questo potero et per questo mi donara dio grazia ne la cui grazia di continuo mi ricomando
487ASMiSf. 377/9,67Milánói levelezés | | | Lettera di Bartolomeo Calco a Taddeo Vimercato in cui riferisce dell’arrivo del nunzio dell’imperatore, il quale dice che il suo signore non manda più aiuti in Bretagna, ma si occupa dell’impresa d’Ungheria, radunando gente a Tovarnik per appoggiare il re dei romani contro gli ungheresi. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBartolomeo Calco | | il duca di Milano | Taddeo VimercatoIII. Frigyes, Miksa, Giorgio de Petraplana, Federico Capler1491.08.30.Pavia | Velence | Bretagne, Székesfehérvár, Tovarnik (Ulmo)E’ de presente arrivatoamore, quale è tra noi.
488ASMiSf. 378/1,7 Milánói levelezés | | | | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaIII. Frigyes, Miksa1491.09.06.Velence | Milano? | BretagneHaute questa matina le littereresposta: alla quale di continuo humilmente mi ricomando.
489ASMiSf. 378/1,8Milánói levelezés | | | A Magyarországot érintő rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui riferisce, senza certezza, del re d’Ungheria che ha ripreso Székesfehérvár e che è morto avvelenato. Parla del re di Napoli che manda delle truppe al confine di Ascoli e dice che Ladislao ha confermato il matrimonio con la regina Beatrice e che quest’atto è mantenuto segreto. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaUlászló, Ludovico Sforza, Tuciano Hungaro, nápolyi király, Beatrix 1491.09.06.Velence | Milano | Székesfehérvár, Róma, Eschule (=Ascoli Piceno)Perché qua se continuasaputa di vostra excellentia alla quale ECC.
490ASMiSf. 378/1,14Milánói levelezés | | | | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo Sforza1491.09.09.Velence | Milano? | Essendo martedi passatodigno de cognitione di vostra excellentia alla quale di continuo humilmente me ricomando.
491ASMiSf. 378/1,15Milánói levelezés | | | Lettera di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui parla dell’incursione dei turchi in Bosnia ed il loro accamparsi vicino a Skradin. Riferisce della richiesta del turco al conte di Sebenico di farlo entrare nel golfo per poter raggiungere il suo campo, in cambio proponeva la salvezza della città. Il consiglio della città sta discutendo l’offerta. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo Sforzatörökök, Ulászló1491.09.11.Velence | | Bosznia, Sibenik, Scardona (=Skradin), Dalmácia, SzlavóniaPer l’altra cavalcata scripsine darò aviso alla excellentia vostra alla quale etc.
2852ASMoAmb.Ung. b.2/19/4/13Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteI. Miksa1489.12.20.Buda | Ferrara | visitano li prefati ambassatori del signore re dei romani como ne laltra mia significaicomo ambassatore de vostra excellenzia non essendo maxime accaduto altro bisogno et del tuto donno adviso a quella ne la cui grazia di continuo me ricommando
492ASMiSf. 378/1,38Milánói levelezés | | | Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui riferisce del re d’Ungheria che ha ripreso Székesfehérvár, è ammalato ed ha condotto le sue truppe contro Veszprém. Il re ha convocato una dieta a Buda per racimolare denaro. Taddeo poi dice che Giovanni Corvino ha preso il Kaptol di Zagabria dal re dei romani e sta per mandare degli ambasciatori a Zengg, a Roma ed a Milano. Parla dell’incursione dei turchi in Ungheria e in Slavonia e finisce con la notizia della regina ungherese che si trova in Esztergom. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaUlászló, váradi püspök, Korvin János, Miksa, Frangepánok, pápa, törökök, németek, Beatrix1491.09.20.Velence | Milano? | Székesfehérvár, Buda, Veszprém, Bohémia, Bécs, Kaptol, Zágráb, Szlavónia, Zengg, Róma, Milánó, Várad, EsztergomDopoi non scrisse alla se da piacere.Alla celsitudine vostra humilmente ECC.
493ASMiSf. 378/2,2,7Milánói levelezés | | | Magyarországról szóló rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui parla dell’invasione dei turchi e dei danni che fecero | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo Sforzatörökök, III. Frigyes1491.10.13.Velence | Milano? | Se ha aviso in questade 8 octobre: alla prefata vostra excellentia di continuo ECC
494ASMiSf. 378/2,2,31Milánói levelezés | | török invázió | Magyarországot érintő rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui parla dell’invasione dei turchi. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo Sforzatörökök1490.10.23.Velence | Milano? | Qua se ha avisoqualche perfectione: alla quale ECC
2835ASMi Sf. Ung.b. 645/7,31Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latin | | | Felföldi Pálpaulus felfoldi1491 | | Magnificus dominus paulus felfoldimea patrona(?)
495ASMiSf. 378/3,10Milánói levelezés | | török invázió | Magyarországról szóló rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui parla dell’invasione dei turchi. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaIII. Frigyes, Ulászló1491.11.08.Velence | Milano? | Acioche la excellentia vostra sijconcessa gratiosamente.
2833ASMi Sf. Ung.b. 645/7,29Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | 1491 | | Calabria, Romale spalle …… dopojp( e)r udirti et sapien(tissi)ma
496ASMiSf. 378/4,2Milánói levelezés | | | Magyarországról szóló rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui parla della pace fatta tra il re dei romani ed il re d’Ungheria. Presenta le condizioni, senza certezza però. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaMiksa, Ulászló, Mátyás király, Tuciano Hungaro1491.12.02.Velence | Milano? | AusztriaEssendo rasonato, et per via desaputa de vostra excellentia: alla quale...
497ASMiSf. 378/4,7Milánói levelezés | | | Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui conferma che la pace veniva fatta fra il re dei romani e quello d’Ungheria ed informa il duca dell’arrivo di un certo Martino, familiare di Maffeo di Treviglio. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaUlászló, Miksa, Martino famiglio di Maffeo Treviglio1491.12.07.Velence | Milano? | Buda, MilánóHeri sira arrivò quaper venire a Milano. alla excellentia ECC
2832ASMiSf 650/2,19,9Milánói levelezés | | | Ajánlólevél Francesco Fontana számára | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinMátyás király | | | Lodovico Maria SforzaFrancesco Fontana1489.11.23.Buda | | Magnificus d. Franciscus Fontana oratorcui nos et Ill.mum filium nostrum omnia que nostra (...) commendamus
498ASMiSf. 378/4,11Milánói levelezés | | | Magyarországról szóló rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui conferma che la pace veniva fatta fra il re dei romani e quello d’Ungheria, parla delle condizioni e presenta le persone coinvolte da parte ungherese. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaMiksa, Ulászló, IV. Kázmér, császári vikárius Mo-on, Báthori István, váradi püspök 1491.12.12.Velence | Milano | Per quanto intendoVaradino novo. Altro non intendo. digno de ECC
499ASMiSf. 378/4,16Milánói levelezés | | | Magyarországról szóló rész: Lettera di Bartolomeo Calco a Taddeo Vimercato in cui si comunica la pace fatta tra il re dei romani ed il re d’Ungheria. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBartolomeo Calco | | Giangaleazzo Maria Sforza | Taddeo VimercatiMIksa, Ulászló1491.12.15.Vigevano | | Dal oratore nostro residentedegna de participatione.
2831ASMiSf 650/2,19,8Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Lodovico Maria SforzaFrancesco, Arasmo1489.11.22.Buda | | La Ex.tia vostraa vra Ex. de continuo me ricoman
500ASMiSf. 378/4,28Milánói levelezés | | | Magyarországról szóló rész: Relazione di Taddeo Vimercato al duca di Milano in cui menziona la pace fatta fra il re dei romani e quello d’Ungheria. Conferma che le condizioni sono quelle comunicate nelle lettere precedenti. | követi beszámoló | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercato | | | Giovanni Galeazzo SforzaUlászló1491.12.23.Velence | | Questa matina se e presentatointeso. cosi el signifco alla excellentia vostra ECC
2830ASMiSf 650/2,19,7Milánói levelezés | | | a magyar király követének látogatásáról szóló beszámoló | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBartholomeo Calco | | | Lodovico Maria SforzaMátyás király, Guasparo da Vinezia1489.10.21.Milánó | | Ferrara, Velence, Paviaheri scripse ad vestra Sig.ra de la giontacum li trombeti et piferi
501MTAMs. 4997.2MTA másolatgyűjtemény | Libro generale | Az 1487-es év bevételei és kiadásai | Az első Magyarországon készült ferrarai/itáliai típusú főkönyv. Főszámvevő már Piero Pincharo de Parma, aki átvette Laurenzo Theodato tisztségét, valamint folyamatosan hivatkozik az ő könyveire. A kötet elején van alfabetikus index (7-39. old.),memoriale di debitori (43.old), creditori (44.old.) majd invocatio (45-47. old.). Konyhai számadások: 49 – 61. old., lovasok és futárok: 61-72.old., a vár jövedelmei és költségei (amit a provisor intéz): 73-78.old., építések és javítások: 79-90.old, alamizsnák és kegyes adományok: 90-92. old., a vár szükségleteire fordított költségek: 93-97.old., fűszerek a konyha számára: 97-101.old., rendkívüli költségek: 102-104.old., Borso lovag és az érseket kísérő nemesek költségei: 105-113.old, muníció: 113-114.old, a királynéra fordított költségek: 115-117.old, zsír és húsfélék: 118-120.old, viasz: 121-122.old, több személy ruházkodásának költségei: 123-124.old, salvaroba del reverendissimo: 125-126.old, Cesre Valentini hátramaradt adósságai: 127-128.old. Kettős könyvelésű személyi számlák: 130-237.old. Jövedelmi lajstromok: 238-264.old. Bor elosztása: 264-266.old. Pozsonyi borra fordított költségek: 266-268.old. Körmöci és szebeni kamarák: 268-273.old. Jövedelmek összesítései: 274-276.old. Az egyes személyeknek adott összegek összesítése: 276-282.old, A vár szükségleteire fordított összegek összesítése: 283-285.old. Stephano Bachiano provisor számlája: 286-293.old. Eleonora d’Aragona számlája: 295.old. Piero Pincharo számlája: 294-295.old. Francesco da Bagnacavallo számlája: 296-297.old. Megmunkált ezüst: 299-303.old. Cesare Valentino számlája (egyben az érsekség eddigi mérlege?): 302-306.old. Egyéb bejegyzések, „memoriálék”: 307-311.old. | főkönyv típusú számadáskönyv | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito d’Este | messer Agustino Benzo medico, messer Antonio Sbezurino medico [maistro Antonio Maria de bene intendi medico], Armarolo, messer Alfarello Ferazo Castellano, Antonio de Zivitanova cogo, Antonio parvo cogo in castello, Alberto Diacho che lava le scutelle, Andria di zoans bombardero, Andreas poliacha da le spezie, messer Ambroso literato, messer Cesaro, messer Antonio Brancha, Antonio literato in castello, Antonello fameio di messer Bernabo, Antonello taliano famio di misser Cesaro, messer Alfarello ferazo, Andreas Vas da Posonia, Andrias e Bernabas, Biasio de Strigonio caratero (compagno: Martino), Biasio caratero di messer Cesaro, Benedito tholvaj cogo maistro, Bernardino pizinario/portonaro, reverendo messer Beltramo [Beltrame] di Costabili prothonotario et gubernator, Barbara lavatrice, Bartholomio Bochino adjutante de cozina, Balaso Sak Castelano di Dregel, madonna Casandra de la Penna, Cristofallo Bresano [Bersano] insaponator, Clemente Cazator, messer Cesaro Valentino, messer Damjano [Dalmiano] fratello del thesorero, messer Dimitrius Mazzaltoi homo d’arme, messer Dionisio de Alfani maistro deputti/ di putti, Excellentissima Duchessa di Ferarra, Emerico maistro di stalla, Erculle stafiero, Egidio conpagno di Tomaso priva, Emerico Corigiatore, Egidio de lischa cogo, messer Francho homo d’arme, Franzescho spagnollo, Francesco del Chiupo aiutante, Francesco da Bagna Cavallo camerero e salvarobo, Francesco Barsii caratero, Giorgio curifero (i suoi compagni: Nicolo e Paullo), Giorgio verenezo/curifero (compagni: Michaelli, Dionisio), Gregorio ongaro maistro di salla, Gregorio ongaro stafiero, Gregorio magno da la lodio (quale tene lo alodio), Giorgio carater e conpagno di Tomaso priva, Gregorio Borsolo castellan di Verpezo, Giorgio che conza l’arlogio, Greco ortulano delisulla, Georgio literato pisetario a la fudina de Rivola Dominarum, Jacomo Corvatto/ Jacob Corvatto, Jacomo dal sarasino credenziero, Johanne Cozardo vize castellano, Jacob Cuzifero, Jacomo picolo pastor de bovi, Johane Bochino cogo di castello, messer Ladislao marcho capitano, messer Ladislao ossii ongaro, Lucha schiavon(o) serve per stafiero (che fa l’ofizio del stafiero), Michaelle Memes, Michael Turoc/Turuch, maestro Michelle pistore/fornaro di castello, Michelle cribratore, (Merzenario uno amarotto), Mathias Zopo serator, Mathias Parvo adiutator de cozina, Michaele chlavigero, messer Matheo da Voltera marchante fiorentino, Osvaldo fabro de castello, Petrus Marchus ongaro, Paulus Korochanej, messer Petu (Petro) homo d’arme, messer Palcho homo d’arme, Petro da tanaso/tanasse napolitano calegaro, Palamides(e) napolitano spicialle, Petro Jacomo maraviglia da napolli scudero, Pandolfo de la bailla scudero, Paullo Boemio de la tor/doleator de castello, Piero Pincharo scribano/thesaurero, Pietro paler sopra le fabriche di castello, Petro Andrias procurator de castello de tutte le causse, Pietro ortulano a l isulla, Paullo spizialle da (in) Buda, Ruzinente aiutante di salva robe, Beatrice d’Aragona (la maesta di madama rozina d’ongaria), messer Stephano Kanisei, messer Stephano el Derbo, messer Serdaelli homo d’arme, Sigismondo pistor di castello, messer Sebastiano da lugo prezeptor, Stephano todesco sartore, el magnifico conte Stephno fratello del palatino del regno (Szapolyai István, Szapolyai Imre nádor fivére), Zoane di Carlo, messer Stephano Bachiano provisor, Tomas barba longa aiutante di capella, Todeschino adiutante di credenza, Tadeo di lardi scalcho, Tomaso piva caratero (compagni: Egidio, Giorgio), Tomaso adjutante de cozina, messer Tomaso maistro zinion/ziviom di zibino /Tomaso magistro zibinion (szebeni Tamás mester), messer Zoane Kanisei ongaro, messer Zoane Zengrotto (Zengrotti), Zoane maistro cogo, Zoane da i chani barbero, Zoane (Zuane) Piero stafiero, messer Zoane da bagna cavallo capellano, Zoane polacho adiutante de cozina, Zoane todesco organista in la gesia, Zoane pelifize, Zoane di vazia carater (compagno: Clemente), Zoane Bifo de Nazuardi, messer Zorzi di prioli, messer Zuane da cari veniziano, Zoane Antonio da Pavia servitor di messer Bernabo, Zoane di Carllo pisetario a Cremizia (Zoane di Zarlo/Zurlo), Valentino de giavarino, Luca e Paullo carateri, Valentino cogo italico, messer Vizenzo pistachio canzelero, Ippolito da Este, ducha di Ferrara [Ercole d’Este], conte Stefano thesaurero, Gosztonyi András prépost, Ambro di la terra a compagni, messer Antonin Brazi, Beatrice d’Aragona, figiolo del re [Corvin János?], Blasio Sak castellano da Basso, Antonio literato canzilero, Iohane brifo de Nazuardi, Antonello Taliano, Raconsalvo maistro de stalla, Zohane da Cari per Gregorio di la bastalan, Cesaro Valentino, Lorenzo Daversa fu scrivano di Cesare Valentino, Bernardo Vitalle scribano de la maesta di madama, maesta di la Razina, Andria Zingotta (Cinkota?), Zoane literato, Zovane Forinto, Matheo famio, Andrea famio, János sági prépost (preposto di Saga), Thadeo, Zoane Antonio, Egidio literato, Petro Andrias, Stephano Sartor, mandati: Janko famio, Sigismondo, Bernardo e Felipo, Benedetto Tonbult, Rafaello fiorentino, Blasio Magiar, misser Ladislaus Marcho, Matheo Medizi, Marcho Lascho, Jachomo Brancha, Petro Jacobo, Emerico Magno, Anbrosio Varga, Thoma, Michelle cribator, Andrea literatto, maistro Nicolo e Simon muratori, maistro Vallentino (üvegablakot készített), Thoma vigilator, Stephano vigilator, Fabiano de Zeudi (Sződi?), Matheo, maistro Clementi mensatore, maistro Urbano crepantor, maistro Benedetto, maistro Emerico fabro lignaro (faműves), maistro Nicolo murador, maistro Paullo, Petro Jacomo, maistro Antonio dotorre amalatto, Bartolomeo Zekel, Benedetto Machrai, messer Batista medigo (orvos), Valenti cogo italico, Polakt(us), Benedetto Thonbollo, Thomaso Grecha, Signor Borso da Corezo, Zone de Sarlo, Zangarino Sescalcho, messer Socui, Marinello, Antonio literato, Superbo, Borso brutura/brotura, Barbero, Polidoro cavalaro, Alberto credenziero, Paullo Fachino, Zoane Antonio Adriano maistro di salla, Zoan pero ongaro, viscopo montagnana, Zoane stafero, Francescho stafero, Andrea da la violla, Petro Antonio di i canni, miser Jacomo dobris, miser Manfredo, Zoane pollo dala violetta, Bartolomeo bresano, Franzesco dale balestre, Pathachio, Geronimo Zelegino, Gregorio stafiero di „meser 8 da Este”, meser Pietro Buono, Anselmo di Zoboli, Franzescho da Gabara (provisor del signor Borso), Petro Franzischo, Tiburzio, Cardinalle guaiaro, Stephano camarero, preposto di Zoboli, Geronimo zelegino, Zuane Valla, Julio Malatesta, Guasparo da ponte insigna, Pandolfo, castellan di Dregel, Bernabas Bella, Egidio literato, Lodovigo provisore, Michaelle cogo, Osvaldo cogo, Janko famio, maistro Zoane pelifero, Benedeto famio da stalla, maistro Valentino, Zoane forinto, Rafaello, Mathio da Voltera, Zoane Antonio famio taliano, Jacomo salariato, Antonio bifo, Lorenzo d’Aversa scrivano, Jacob picolo pastor de bovi, Emerico maistro di stalla, Michele fornaro, Alberto e Andrias famii de cosina (konyhai szolgák), Cozardo Janus, [12 vigilatori del castello: Zoane thopja, Striza, Elias, Valentino de Michola, Thomaxio Christio, Nicolo, Georgio exdezio, Zoane schiavo, Antonio fatello de Zoane], Emericus Corigiatore, Raphaele, Antonio Maria di Beneintendi medicho, miser Batista Bendidio, don Zoane da Bagna Cavallo capellano, Gregorio de la batalano, Paullo (fu) provisore, conte Bernardino, Andrea Vas (Andrias Vas), Bernabo Bodomeri (Bondomei), Bertolomio Sekel, Gregorio Safar, Zoane Barbato, Ladislaus litterato, Zoane di Carlo, Antonio literato, Antonio diako Canzelero, Zoane Chozurdo (Kozárdi János?), Maesta del Signor Re (Hunyadi Mátyás), barato Zohanne Antonio (János Antal barát), madama Isabella, Antonio Nigro, messer Bernabo (korábbi kormányzó, vagy provizor, vagy kamarás?), Giorgio literato, Balaso Boroso caratero, Giorgio verenezo, Valentino di Zagabria, Tomaso Piva caratero, Jacob curifero, Emerico maistro di stalla, Michael fornaro, Barbara lavatrice, Benedetto cogo, Zoane Cogo, Sigismondo pistor, Giorgio da lalodio, Mathias zopo serator, Paulo doleatore, Armipar di castello, Greco ortulano de l isulla, Michel chlavigero, Pistore di zimelle, Michael cribratore, Dionisio prezeptore de pazi e capellano, miser Antonio sbizarino medico, Luca schiavon stafero, Gregorio ongaro maistro di salla di ongari, Bernardino portonaro, Todeschino adiutante di credenza, madona Casandra da la pena, Frencesco spagnollo scudero, Perizio da Napoli calzolaro, maistro Palamidese napolitano spizialle, Zohane barbero, Ruzinente aiutante di guardaroba, Francesco Chiupo aiutante di guardroba, Cristofallo insaponatore, Gregorio ongaro stafero, Zohane Piero stafero, Erculle stafero, Jacomo dal sarasino ripostero, Petro Jacomo scudero, Pandolfo di la bailla, Tadio di Lardi camarero, Piero Pincharo scribano, Francesco Bagna Cavallo camarero, Don Zohane da Bagna Cavallo capellan, don Sebastiano da lugo prezeptor, miser Ladislao Marco soldatto, Ladislao Offii nobile ongaro, Piero Marco soldatto, Zohane Kanisui soldatto, Stephano Kanisui soldatto, Stefano Erdelbo soldatto, Michaelle nemes soldatto, Michaele Turocho soldatto, Paullo Korokani soldatto, Dalmiano del thesaurero, Zohane Zangrotti soldatto, Jacob Corvatto soldatto, Zerdaelli soldatto, Dimitrio marzaltoi soldatto, Palco parvo soldatto, Franco soldatto, Porthu soldatto, miser Stefano Bachian provisore, Zohane Antonio da Navia, Zohane Biso di Nazuad, miser Bernardo Vitalle, Nicolo da la Farina, (Farina ferrarai bankár család), Excellenca di la duchessa di Ferrara (Eleonora d’Aragona), (viscopo formiano), miser Gregorio labatalor, (pilisi apát), Emerico Raconsalvo1487.09.23.Esztergom | | Alba Regalle (Fehérvár), Árva, Barkas, Bart, Berze, Bodon, Buda, „Circuito di Posonio Asegnano”, Conaro (Komárom?) Cremizia, Dregel, Esztergom, Fedemes regis, Ferrara (Ferarara!), Gömör (Giomeri), Guch, Gutta/Guta, Kakath, Keved, Kevesdi/Chevesd (Garamkövesd), Kezeble, Kiral salva, Ledez, Liptó (Litovia), Macha (Mocsa), Marott, Martos/Marthos, Mazoer, Muslla, NagKer (Nagykér), Nandor (Nardor), Napoli, Nazuade, Nova Villa, Nova Zivita/Zita nova, Nitria, Niarhaid (Nyárhida), Nuovogrado majore, Óbuda (sic!), Pispechi (Püspöki), Pispechi prope Posonio, Pogron, Posonio, Probette, Rivola Dominarum, Roman, Rosnio Banja, Saga, Samaria (Somorja??), Santa Croze (Szentkereszt), Santo, Sijthll (???)/ Sithlb, Sistethu, SitU, Sithu (Süttő), (Tomaj?), Tore (vsz. Tőre – Bars vm., ma Szlovákiában Turá), Torna, Turóc (Turron), Vifallu, Vazia (Vác), Vedred, Verebel, Verpezo (Verpécs), Vernezenie/Verneze (Bernece?), Vernezis (Bernece?), Viena, Visallu/Visallb/Visallo (Újsalló? Vagy Újfalu egy variánsa?), Vifullw (Uifallu), Viskebet, Vizegrado, Volterra, Wduard, Zagabria (Zágráb), Zakalos, Zenbu, Zibino (Szeben), Zob, Zolio, (Zelbir?), Rozo/Kozo (Cozo), Michola (Vámosmikola), „oltra i monti” Cenzus lajstromokon: Szent Mihály napi cenzus: Chem, Wijfallu, Zethe, Rosmiobania, Nadabolia, Chbechon, Guch (Gug? - újvári uradalom), Egerdieg (Egerszeg), Macha, Magiarzeden (Magyarszőgyén), Wasargiel (Vásárhely), Nemetzeuden (Németszőgyén), Nagmuslla (Nagymuzsla), Berzenze, Niarhaid (Nyárhíd), Ellbed (Ölved), Eurs (Örs), Zellbs (Szőlős), Nepthi, Cherikev (Csejkő?), Kismaslla (Kismuzsla), Kural, Hwgig (Hugyag), Werebill, Amialla (Anyala), Baioth (Bajót), Kiselved (Kisölved), Probette (Perbete), Rezepzesbadchia (Közéspsővedkert), Alsouadkett (Alsóvadkert), Selsouadkert (Felsővadkert), Nagker (Nagykér), Kevesd (Garamkövesd), Chinoren (Kinorány), Riblien (Riblény), Barth, Bersem (Nagybörzsöny), Ledez, Hereg, Tardaschedi, Helvem, Silekpispekii, Welkenie, Sajopispechii, Bulchill, Giarmat, Kissaro, Ildeg, Moch, Farnad, Baichi, Nagsat(ius?), Zengdig, Wduard (Udvard), Zakalos (Szakállas), Nagsarllo, Martos, Gutha, Nazuad, Pispeki prope Posonio, Zuonogi (Szúnyogdi), Chellie (Vágsellye?-de az nem az érsek birtoka), Zerael, Vaga, Baitha A szentkereszti uradalom részei, ahonnan Francesco da Bagnacavallo adta át a bevételeket (Bars vármegye): Naglocha (Nagylócsa), Prestavvlik/Prestavolik (Preszta-Wlk), Turbiin (Trubin), Kislloka (Kislócsa), Kozorai (Koszorén), Sleska (Szlaska), Lutilla, Okernez, Bartosleoka (Bartos-Lehotka), Gestrebe (?), Pictolsalla (Pichtofalva, azaz: Kiszelfalu), Kapronz (Kaproncza), Leotta (?melyik?), Nonaleotta (Új-Lehota?), Nevvolna (Nyewolno), Kerestur (ez kettő is lehet, maga Szentkereszt, illetve Keresztúr, ami az aranyosmaróti járásban van, de az utóbbi nem az érseké volt – Sárkány Ambrusé lett!), A drégelyi várngyhoz tartoznak: Dregel (Drégely), Deitar (Dejtár), Sispeik (Sipék?), Sont (?), Cischar, Sajspiik További települések: Kakat, Siikelu, Marott, Farkasd, Hethem Mindenszentek cenzus: Nagrelu (Nagyszőlős?) Szent Márton napi cenzus: Pathak, Hydveg Szent András napi cenzus: Zengiorgio (Szentgyörgy), Giarmat Karácsonyi cenzus: Bart Census plebanorum, szent Katalin napi adó: Penksalva, Santo Antonio Malmok: Egerzech (Egerzeche, Egerszeg), Vaga (Vága) Ebédváltság (pecunie prandialle): Probethe, Nagker, Nemetzeudi, Magiarzed (Német és Magyarszőgyén), Verebel Karácsonyi porció (disznó és ökör): Nagzelu, Nandor, Bart, Vadkert, SantoGiorgio, Giarmat, Eurs Gabonaváltság: Vvaika, Nazuard, Macha, Gutha, Urs, Zakalos, Marthos, Zimew, Pispechi prope Posonio, Zunogi, Celinie, Acha, Leled, Teld, Chem Borkilenced (Pecunie Tinorum): Rezepsevadkert, Alsovadkert, Felsuuadkert „Pactata: oltra i monti, Samaria, Vedred, Nova villa, Viskebet, Fedemes regis, Kiral salva Parvo Danubio (Kis-Duna)Dipl. Emlékek Mátyás, 3 kötet, 143. levél, 235. old; Dipl. Emlékek Mátyás, 3 kötet, 219. levél, 353. old.1487 Memorialli di debitori del Castello lasa messer Cesaro a scoder. El conte Stefano thesaureroquando li scossi sollo per aricordo qui li pongo _ _ _ duc. 200.
502MTAMs. 4997.3MTA másolatgyűjtemény | Libro di introiti. Introitus de piseto Zathmariensis, Introitus de piseto Cremniciensis, Arendacio Molendini Cremniciensis | Az 1488-as év pisetum jövedelmek | Három nagy számlaegységből áll: a szatmári pisetum, körmöci pisetum és a körmöci malom jövedelmeiből. Latin nyelvű egyszerű könyvelés, összesítés nélkül. A jobb margón lapszám ("charta") hivatkozások láthatóak, de a kötet megjelölése nélkül. | egyszerű számadáskönyv | kézirat | papír | 30*20 cm | latinismeretlen | | Ippolito d’Este | Georgius literatus pisetarius, Michael famulus, "Scribanus", Johannis de Sarlo, Ambrosius Maliik famulus Petri Schadar, Petrus Schader camararius Cremiciensis, Petrus Andrasse (szintén körmöci küldönc), Jacobus famulus camerarii Cremiciensis1488Esztergom | | Szatmár, Ripolidominarum [Rivulus Dominarum - Nagybánya], Körmöcbánya, SarloItem feria quinta proxima post festum Circumcisiones DominiAttulit prout erat ordinatum fl. II [C]
503MTAMs. 4997.4MTA másolatgyűjtemény | Libro di uscita | Az 1489-es év kiadásai | Itáliai típusú főkönyv kiadási kötete. Eredeti, középkori jelzete: 14B89. Tartalom: 1-43. old. index, 43-44. old. invocatio, 45 – 100. old. konyhai számlák havi bontásban, napi tételbejegyzésekkel, 101 – 356. old. vegyes számlák: 101 – 104 alamizsnák, 104 – 105 spesa di bothome comprde e caonzadurre e zerchi, 106 – 108 fabrica di marotte, 109 – 115 spesa di cere da brusare 2 számla, 115 – 162 a vár és az érsek egyéb épületeinek építési és javítási költségei – 11 számla, 163 – 183 a salvaroba-ba helyezett dolgok, és az arra fordított költségek – 5 számla, 183 – 191 a guardaroba-ba helyezett dolgok és az arra fordított költségek 2 számla, 192 – 196 a konyha számára vásárolt élő állatok – 2 számla, 197 – 212 hús és zsír vásárlás 4 számla, 213 – 215 lovak vásárlása a futárok számára, 216 – 228 spezie confecione e zuchari 3 számla, 229 – 234 alkalmazottak öltözéke 2 számla, 235 subvencione datta in domo a li officialli del castello, 236 – 240 spesa di cose fatte per monizione del castello 2 számla, 241 – 276 lovas futárok 9 számla, 276 – 300 spesa di condurre intrade in castello 6 számla, 300 – 305 építési és javítási költségek 2 számla, 306 – 308 a királyné költségei, 308 Philipo Cavalchanti költségei (papír), 309 Relazione de dezime arendatte (jelentés a tizedbérletekről), 310 – 322 rendkívüli költségek 4 számla (pl. tisztálkodási eszközök), 323 – 331 zab vásárlás (avena) 3 számla, 331 – 333 széna vásárlás, 334 – 335 Pozsonyi költségek a tizedbérlők részéről, 336 – 341 bor vásárlás 2 számla, 341 – 342 spesa di anualle provisione di nobili, 343 – 345 soldo datto a officialli nobilli ongari, 345 – 348 fegyvereseknek adott zsold, 349 – 352 guardaroba költségei, 352 – 353 kancellária költségei (tinta, papír, viasz), 354 – 355 ezüst feldolgozásának költségei, 356 – 859 old. SZEMÉLYI SZÁMLÁK (tartozik/követel felosztással): elsőként az officiálisok, végén a provisorok, a számvevőtiszt és Eleonora d’Aragona. 860 – 883 old. summázatok, 883 old. Cesare Valentini tartozásai, 885 old. Guardaroba – ruhák, 888 – 889 old. omissione: kimaradt tételek (másolói hiba). | főkönyv típusú számadáskönyv | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito d’Este | messer Agustino Benzo phisicho, Antonio literato ongaro (nobille), Antonio de Citanova cribrator, Andria de Zoans bombardario, messer Alpharello Ferazo castellano de Strigonio (da Napoli), Andria ditto Polaco che tene le specie, Altobello barbiero, Alberto diach che lava le scudelle (apja: Petrus), Antoni fichetto ala stalla (Antonio ficheto ongaro qualle governa dui portanti del Reverendissimo), Alberto aiutante di Coquina (Cogno), Andrea adiutante di Coquina, Anbrosio marzenario di Marot, Andria taliano canovaro, Antonello fu famio di messer Bernabo, Anna mogliere de l organista qualle lava li pani del castello, Alberto dal salnitrio (maistro Alberto dal salnistro che sta in Cita nova), Antonio caratero de chozi (da Kozi), Andria Vas e Bernardo conpagno decimator de Posonio, Antonio novo tronbetta, Antonechino cantor (Antonichino cantorre), Andria (Andreas) di Peste tronbetta, Antonio literatto et Palko parvo ofizialli, Anzi piler marchante todescho in Buda, Reverendo messer Beltramo di Costabilli (Costaboli) gubernator (prothonotario apostolico), Bernardino pizinardi portonaro, Bernardo de vize grado ongaro salaria, Bartolamio Chlavigero, Benedetto famio da stalla (1, 2, 3), Benedeto ongaro che procura con le nave, Beneditto maistro cogo (qualle serve in la cusina ali nobili del Rev.), Biasio de Strigonio caratero, Benedetto de Varadino caratero, Blasio sach castellan de regeb (Blasio Sak castellano de Dregel), Bartus ventura qualle lava le scudelle, Blasio tronbetta, Balistario di castello (lövész), Bartolomio dali Buzintori, Benedetto (Benetto) Thotto aiutante de Coquina, Bernardus Lepes ofizialle in Rosgnio, Benedictus Herdeli (Erdeli) et Johanes (Janus) pinzes offizialli in Cetem, Bosga (Bozga) famio de la stalla, Bartolamio pisetari di Cremizia, Cristofallo (da Bresa) insaponatore, madona Casandra da la penna, Cardinalle taliano: Cogno (cuoco), Chlemens magnus et Nicolas Desev officialli in Zelus, Don Dionisio Alfani da Firenza prezeptor di ragazi (e capelano), Dalmianus de Nagluchi servitor del Reverendissimo, Dimitrius marzaltoi servitor, Dionisio di Peste tronbetta, Dalmianus thesaurarii officialle de Udvard (nobile), Ditrius Balosi et Tomas Rechi officialli in Sajo Pispechi, Dimitrius Marzalthoi (nobile) et Johannes Belai offizialli di Verebel, Excellentissima Duchessa di Ferrarra (Eleonora d’Aragona), Erculle d Modena stafiero, Emerico ongaro maistro di stalla, (maistro) Egidio de lischa cogo di castello, Paullo Philippo provisorre, Francesco da Bagna Cavallo thesaurero et camerero, Francesco Castigliano over spagnollo scudero, Francesco del Chiupo adiutante de guardaroba (de camara) e safar, Francho ongaro omo d’arme (nobile), Francesco Borozi (Borosi) caratero, Farcharso curifero, (Filipo Cavalchanti – áthúzva) Gregorio ongaro stafiero, Gregorio Borsello castellan de Verpeze [Gregorio Borsolo castellano di Verpezo], Giurucho che conza (lo arlogio, lo bagno e) le ore e l orto e fabro, Gregorio grande che governa l alodio (Giorgio Grande da l alodio et orto), Gregorio ongaro maistro di salla, Gergero caratero ala caretta di liardi (Gerger/Gregorio), Gregorio Rudabania caratero, Gregorio (Giorgio) de nova Civita caratero, Galo (Gallo) che portta li sachi a molino, Giorgio famio cogo, Greco ortulano de l insula, Gregorio (Giurcho) tubizinaro (tubizinator), Gregorio mohai (moi) caratero (Valentino tot suo compagno), Gregorio magno caratero, Jacomo dal Sarazeno credenziero, Jacob Corvatto homo d arme (nobille), Jacob parvo (picolo) pastor di bovi in castello, Janconi cogo del provisore, Janko de Vazia caratero, Jacob Corvatto provisor di castello (maistro di stalla; servito vechio di castello), Janus Belai homo armato, Jacob Corvatto officialle de Udvard, Johanes Kakas et Michaelle Buchani officialli in tribus Vadkert, Jacob todesco da la credenza, Ladislao ossii nobille ongaro, Lavandarra de Vienna, Ludovico di Caluri famio di messer Beltram, Ladislao tronbetta, Lavandara di Buda in tempo de Tadio, Lionardo famio da la stalla, Michel (Mial) Turocho ongaro servitor (nobille), Mial (Michael) Radolzi ongaro servitor (nobille), messer Martino venerabel phlebano di Buda, Michael fornar di casatello (maistro Michelle fornaro), Martinus thechei curifero (Martino Techei caratero), Mathias literatto famio (maistro di salla), Matheo da Volterra marchante fiorentino in Buda, maistro Mialle cogo in Viena, Mialle famio da stalla, Mathias safar, Mathias Arbar todescho marcante in Buda, Mathio parvo fu adiutante de cozina, Michael qual fu curifero, Nicollo caratero, Nicolas safar, Nicolaus Kovachi et Johannes Balogi oficialli in Sarllo, Nicolo da Segna gubernator di pozi, Nicolo comiti safar, ortulano di Marotte, Pandolfo di Silvestri trianzanthe e maistro di stalla, Petro Jacomo (Pietro Jacobo) maraviglia da Napolli capiero (scudero), Palamidese da Napolli spizialle, Perizio d atanaso (da Napoli) calegaro (calzalaro), Piero Pincaro scribano, Petrus Marcus ongaro servitor (nobille), Palcho ongaro servitor, Petro boemio omo d arme (nobile), Petro Paler sopra le fabrize, Petro ortulano de l insula, Petro Andreas auditor (procuratore) del castello, Paullo (Palko) caratero, Paullo marangone di castello, Peter oros a la salvaroba, Paullo spizialle de Buda, Petrus viche cazador da zervi (cacciatore dei cervi??), Petro carigiatore (corigiator) di castello, Petrus Bohemio Galupo, maistro Piero franzoso sarto, Pietro Marcho castellan di Dregel, Petrus Kalanda et Giurcho tott officialli in Zendel, Petro Magno scutelaro (lavator di scutelle), Petrus Zos homo d arme (Petrus Sos vel parus), Paulyza Corvatto [maistro di salla], Ruzinente aiutante di guardaroba (camera), Raconsalvo maistro di stalla, Rasom (Rasone) Bon tempo merchante fiorentino, messer Sebastian da lugo prezeptore, Stephano Kanisei ongaro, Stephano doleatorre, Stephano sartor castri (ezt latinul ragozta), Beatrice d’Aragona, Stephano famio da stalla, Signor Re (Hunyadi Mátyás), messer Stephano Bachiani provisor, Tadeo di Lardi scalcho/mazor di casa et thesaurero, Tomaso Barbalonga aiutante de capella, Todeschino aiutante de credenza, Thomaso tronbetta, Tomaso fu adiutante di Cozina, maestro Valentino cogo taliano, Valentino di Zagabria caratero (Paullo morto suo compagno), Valentino Balika caratero, Urbano ongaro qualle purga le arme, Usualdo fabro di castello, Valentino savol fabro di castello, don Zohane da Bagna cavallo capellano mazore, Zohane Piero ongaro stafiero, Zohane diacho ala stalla, Zohane Corazo ongaro vize castellano, Zohane todescho organista, Zohane de Carllo pisetario de la sudina (vagy fudina?) de Cremicia, Zorzi literato pisetario di Rivola Dominarum, Zohane polacho cogo adjutante, Zohane Antonio da Pavia, Zohane todescho pelizaro, messer Zorzi di Priolli doctore et rectore di la Capella di Beata Virgine, Zohane literatto elentto canzelero del castello, Zohane barbatto da i cani, Zohane forintto de Strigonio, Zohane che fa li matarozi, maistro Zorzi maistro di salla taliano, maistro Zohane Ongaro cogo, Zanzon insaponator (Cristofallo utóda halála után), don Ypolito de Este de Aragona eletto et confermatto archiepiscopo di Strigonio Macrai servitor, (italico mendico!), Giorgio literatto, maistro Zohane mensator, Jacobo lapiciada, maistro Valentino de Hered (kőműves), maistro Michelle Magno de Hereg (vmilyen építész), Galo marangone in Marote, Gregorio Mohorai (máshol Moari - gyertya készítő? V. beszerző), Benedetto Machrai, maistro Dionisio marangone, Petro Palerre (Paler Petro), Stephano Sartozzo, Bartolomio de Hereg, Gregorio Raza, Giorgio Kaza, Guasparo del provisorre, Blasio de Zob, Paullo lapizida de Hereg, maistro Benedetto, Blasio Chet, maistro Jacomo molnedinator di Revesd (Kövesd), maistro Michalle lapizida di Marotte, Blasio Cheli de Zob, Bigo di Coluri, maistro Urbano marangone, Blasio Chech, Giorgio Saphar, Ruzinente (Rusina), Alberto Machai, maistro Simonetto da Napolli, Janus da Este, Rasone merchante fiorentino, maistro Zanetto inquisitor di predicatori, Mathias Arbar, Stephano Sartor, maistro Zohane pelifize, Matheo di Liptovia, Pierro Antonio fiorentino, Anzi Piler, maistro Zohane cartolaro in Buda, Biasio da Peste, Philipo Cavalchanti (Kavalkanti), Bernardino Sedajolo, Zohane forintto, Giorgio magno da l alodio, Petro Andreas, Egidio literato, Zohanne Kozardi, Blasio Ruthosi, Ladislao literato, Anbrosio alal (Halál), Somori Meale, Petro Garante, Egidio di Vadkertt, Chlemente in Zurlo, Pietro Church, maistro Agustino, Zohane Bologi, Philipo del provisore, Francesco Ciuppo, Sanza Croce, Bartolomio merzenario di Marote, Blasio de Zobe (Szobi Balázs), Bernabas famio del provisore, Valentino di Bulchiu, Gallo di Muslla, maistro Mialle mareschalcho, Martino del provisore, madona Luisa, ducha di Bavera (Ottó bajor herceg: Bonfini 4.8.170.*), Zohane pelizaro, Giurcho curifero, madona Casandra, Nicolo Maria ragazzo, Sigismondo del provisore, conte Bernardino, Dimitrio venatore, Giorgio magno caratero, Alberto di Cita nova, Benedetto literato, scudelar Bartus, Anbrosio Chech, Chlemente del provisore, Ladislao porcolab, Ladislao famio del provisore, Michelle semori (somori) famio del provisore, Nicolo Salai/zalai, Matheo literatto, Mathio famio del provisore, Bernabas Bodomeri, Gregorio de Muslla, messer Stephano preposto, Jancho (Jankoni, Giancho) del provisorre, Martino del provisorre, Petro Marcho, Michalli Somori, Blasio del provisore, Michalli del provisore, Petro Chichon, Lodovicho di Caluri, Domenico chlavigero di Posonio, episcopo di Nitria (II. Gergely), Johane Vaidafi, Paullo magno, Benedetto spagnollo ditto Bragalers (Bragalensio) cavalaro, Zohane pastorre, Radolzi Miale, Luise Scapse, misser Perotto Visachio, Giorgio di Verebel, Petro Herche, Jacob Corvato, Nicolo basagi, Alberto di Musla, Giorgi saphar, Kismatheo, Piero Chiavero, Petro Kochro, Benedeto procurator di la nave, frate Bonaventura, magistro Sigismondo, Giorgio Kaza, maistro Urbano, maistro Dionisio, conte de Lipthovia, Andrea Chech de Strigonio, Michaele Somori, maistro Bartolomio da li buzintori, maistro Paullo marangone, Anbroso inzisore di marmi, maistro Batista da Canano, (rutto cantore ?), Stephano barbiero, Pana Tebaldo Bufono di la Maesta del Signor Re, episcopo varadino (Filipec János), Giavarino sacretario, (tanburini Reverendissimo anbasatore di veniciani), Zohane Antonio da Pavia, messer preposto More, Matheo da Voltera, prete Chlemente qualle sta in presone, Gregorio de la batalon, ser Guasparo da Vinezia (kristályt vettek tőle), Johanne da Giavarino famio del provisore, Laurenzo de Bulchiu, Jacob lapizida, Gosztonyi András, Karas, Gregorio di Verpezo, messer Ziorzi di Priolli, messer Dionisio Canonico, (preposito mazorre: Ostffy Miklós ?), viscopo/vescopo di Modrusa (valószínűleg Zári Antal – Beatrix gyóntatója l. Magyar Katolikus Lexikon, sv. Raguzai Kristóf), Ladislao Balasa di Santa Anna, Chozardi Janus, (nemesek, akik lovas katonákkal szolgálnak az érseknek:) Petro Sos, Dimitrio Marzaltoi e Belai, Dinjco et Tomaj (Ditrico Galsai e Tomaso), Johanes Kakas e Buchani, Petro de Kalanda, Nicolas Kovazi e Balogi, Chlemes e Deseuti (Chlemens et Nicolos disen), Erdeli Janus e Benedeto pinses (Benedito Erdeli), Dalmiano et Jacob, Jacob Corvatto, Petro Marcho, Bernardo Lepes, (nemes magyar officiálisok, akik katonai szolgálatért zsoldot kapnak:) Petro Marcho castellan di Dregel, Zohane Kakas vadkerti officiális, Michaelle Buchani vadkerti officiális, Tomas Rechi Sajópüspöki officiálisa, Detrio Baogi Sajópüspöki officiálisa, Bernardo Lepes Rozsnyó officiálisa, Benedetto Herdeli Cetem officiálisa, Zohanne Pinzes Cetem officiálisa, Nicolao Deseu Zellus officiálisa, Chlemens Tot Zellus officiálisa, Petro de Kalanda Zeudem officiálisa, Georgio Tot Zeudem officiálisa, Dimitrio Marzaltoi Verebel officiálisa, Zohane Belai Verebele officiálisa, Dalmiano thesaurari in Udvard, Jacob Corvatto Udvard officiálisa, Nicolo Covachi Sarló officialisa, Zohane Balogi Sarló officiálisa, Andrea Vas, Petro Sos …, Antonio literato …, Palcho Parvo …, Thomaso tronbetta …, Zohane tubizinator..., Dionisio de Peste tronbetta …, (direkt pontozták ki a nevek után) érseki zsoldosok, akik a király parancsára mennek harcolni (kiírok mindenkit, még ha volt is eddig): Petro Marcho, Petro Sos de Eudied, Petro Kalanda, Aldniano (Dalmiano o Damiano) del thesaurero, Celemente Tot over Magno, Nicolo Deseu, Zohane Kakas, Michalle Buchiani, Jacob Corvatto, Zohane Balogi, Nicolo Kovazi, Ditrio officialle, Zhome Rechi, Dimitrio Marzalthoi, Zohane Belai, Benedetto Herdelli, Johani Pinzes, Giorgio Thot, Thomaso tronbetta, Dionisio tronbetta, Zohane tronbetta, Bernardo Lepes, Antonio literatto et Palko Parvo (nobile) officialli in palatinatto (?), Ditrius Galosi (Balosi – eddig másképp írták!), Tomas Rechi (Batt? 398.o.) Vicenzo canzelero, Zohanne tubicinatore, Alberto merzenario di Marott, Cristofallo molinaru, Jacob da la credenza [serve a discrezione del Reverendissimo; Jacomo dal sarasino utóda], Zohanne dalla panada (pana) famio di Costabili, maistro Paullo cogo, Giorgio safar, Lorenzo d’Aversa scrivano, Striza vigilator, Tomas Rozi vigilator, Peter de Roiz vigilator (compagno: Tomas vigilatore), Giurocho isdenze vigilator, Giurocho rovischiavi vigilator, Stefanus de Ragusio vigilator (utóda: Zohane), Tomas Roveza vigilatore, Matheus Schalus vigilatore, Emerio Schiavo vigilatore, Janus Ceresuerd vigilator, Blasius fuchon vigilator, Brizicho tatti vigilator in Verpezo, Zohane di Zagabria vigilatore, Benedetto famio da stalla, Zohane diache qualle atende ali portanti del Reverendissimo, Benedetto ongaro famio da stalla, Sebastiano et Alberto merzenarii de la casa di Marotte, Anbroso merzenari de Marotte, Antonio tosico, Giorgio adiutante de coquina, Michelle patachi, maistro Stefano canonico, Biasio di verpezo, Lavandara de la casa di el Reverendissimo in Viena, Bartolomio cantore, Petrus Vichia de Strigonio venator (Petrus Poltronus venator), Palcho parvo homo d arme, Michelle curiffero, Petro Terna capitano di Segna, Gregorio di Verebel, Stephano barberro, messer Tarsio camararo di Zibinio, Philipo Grando famio di Beltrame, Paullo Magno famio del provisore, Anbroso famio del Camarario di Cremisia, Matheo parvo, Biasio di Peste, Pietro Chiaver, Filipo Cavalchanti marchante fiorentino in Buda, Rasom Bomtempi merchante fiorentino, Janus Kanisei, Stephano el Derbo, Dimitrio Marzalthoi, Palcho homo d arme, Bem abas Bodomeri, Paullo Philipo fu provisore, Anbroso alal, Alberto Gevek, Nicolo de zurati de nova zivitate, Antonello taliano qualle fu famio di miser Bernabo, Bernardo Thomori, Ladislao literatto, maistro Zohane cogo ongaro, Thebardo Bufone de la maesta del Re, Thomaso provisore de la Maesta de madama, Alovise scapst (Luise Scapse / Alovise scaps – Estei Hercules embere), (zingani – zenész cigányok, akik a szigeten játszottak Beatrixnak), preposto more, messer Guido Antonio, Benedetto Tott aiutante de cocina, Cristofaro munaro de verpezo, Gregorio Turi caratero, Zorzi schiavone maistro di salla, Jacob servitore ala Credenza, Andria de Pest tronbetta, Dionisio di Pest tronbetta, Antonio tronbetta di soldati, Ladislao tronbetta, Giurcho tronbetta, Mathias diako famio del Reverendissimo, Giurco seratore qualle Guverno l orloico, Blasio Stozi vigilatore, Brizio vigilatore1489.01.01.Esztergom | | Strigonio, Posonio, Peste, Buda, Vize grado, Varadino, Dregel (hibás alak az indexben: Regeb), Rosgnio (Rosnio, Rosgnio Bania), Cremizia, Zelus, Udvard, Sajo Pispechi, Verebel, Ferrarra, Verpeze (Verpezo), Rudabania, Nova Civita/Citanova, Vazia, Vadkert (Vade Kertte), Vienna, Marate/Maretto/Marote/Maratto (Marót), Volterra, Sarllo, Segna, Zendel, Rivola Dominarum, Pavia, Parma, Bersem, Bernenze, Kemenze, Urse, Macha, Mohora, Kakath, Kevesdi (Chevesd), Viena, Verpezo, Zob, Visalb/Ufalb (=Nyergesújfalu, vagy Kisújfalu), Hereg, Letkes/Letker (Letkés), Zalcka (Szalka), Kak, Bernenze, Vazia, Machai, Napolli, Ferarra, Zakallo, Londra, Lucca, Vduard, Bersem, Zimeu, Zeuden, Zurlo (Sarlo?), Sarlo, Nandor, Nemet Zeudem, Magiar Zeudem, Bulchu, Elved, Baioth, Baitha, Leled, Kalka, Nazuad, Tardas, Mussla, Liptovia, Urs, Bavera, Cetem, Posonio, Gutha, Zeten, Albaregalle, Sarllo/ Nag Sarlo, Imev, Gniahaid (Nyárhida, Nyárhíd, ma Érsekújvár része), Franza, Kart (Bart? Vagy Kürt, vagy Kolta a térkép szerint), Verebel, Zethero, Sanbok, Modruso, Comaro, Pispechi prope Posonio, Barth, Liptovia, Sictu/Sicthu/Schthu (Süttő), Venecia/Venezia (Venezia, Italia,? Venéce, Szlovákia), Marthos, Sicudo (?), Kelemente/Chelemente (fertődi patak???), Pechegno, Baver (Bajor), Kees, Pavia, Voltera, Chechiu, Perbette, Cheke, Kürt, Keth, Farnad, Palotta, Modrus/Modrusa, Eudied, Santo Zorzi (Szentgyörgy), Gelmize, terra Hangom, Nagzelu, Kural, Kisterre, Chietu, Riblien, Zeten, Egerzeg, Besegnu, Nagker, Vaga, Zarduel, (Patuk? Patak, Drégely alatt)), Idueg (Ipolyhídvég – Drégellyel szemben van), Citar (Alsócsitár - Szlovákia), Ledez, Pogran (Pográny), Senpthe, Ludano, Ker, Sopronio, Senps, Kemenze, Bernenze, Zeche (Szécsény?), Zerdael, Vfalb, Ferrara, Kevist, Gemen et Torna, (Nolinbergo), (Filzia), Zachano, Vinezia (Venezia)Al nome sia delo onipotente idiocomenzo a servire adi 11. tenaro 1487 nel libro di Lorenzo apar a ch. 38
504MTAMs. 4997.5AMTA másolatgyűjtemény | „Libro” Proventi dei residui di decime e di censi dell’anno 1486 di detto arcivescovado pagati nel 1487. | Az 1486 és 87-es évek tized, és cenzus jövedelmei | Nem ferrarai hagyomány szerint készített számadáskönyv, de nem is illeszkedik szorosan a magyar hagyományba. Bő szöveggel írták le a tartozásokat, az összegek az egyes bejegyzések végén szerepelnek, de nem nyitottak neki külön oszlopot. Minden új számlaegység „Jhesus”-al indít. Tartalom: 3 - 10. old. tizedbérletek, 10 - 14 cenzus számlák. A census számlák falvak szerint lettek felvéve, szintén szövegesen ismertetve, hogy ki hozta a tartozást. Összesítést csak a cenzusoknál találunk. | egyszerű számadáskönyv | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszLorenzo Theodato d’Aversa | | Ercole d’Este, Ippolito d’Este, Cesare Valentini | Magnifico et Reverendissimo misser Bernabo Brancia preposito maior et general, Laurenzo Theodato de Aversa scrivano, Bartholomeo Sekel, Ambrosio literato, Georgio Siafar (=Jorgie), magnifico messer Cesaro orator/ambasatore de lo Illustrissimo Signor Duca de Ferrara (Cesaro Valentini gubernator), Ercole d’Este, Johanne Sarlo officiale de castello, Bernardo Vitale scrivan de rason de la Maesta de Madama (Beatrice d’Aragona), (Jorgie de Strigonio), Andrea Was, Barnabas Bodomeri officiali de castello, messer Bernabo Donato, Stefano Sartor et Bernardo officiali de castello, Johane Antonio, Thumult Benedito1487Esztergom | | Strigonio, Ghenomer (Gömör), Torna, Zolio, Arva, Turroc, Littonia (Liptó), Newgrado maior, Ferrara, Nitria, Vienna, Pusonio, Comaro (Comitato Comaro – Komárom), Hetthin, Kiiskier, Berczense, Pyspechii prope Posonium, Lwngnokii/Zwngno Kii (??? az biztos, h ua. talán Szúnyogdi), Chellye, Kyelwed/Kyselword (Kisölved), Leek, Angnala, Bayotth, Imero, Nahwad, Bayo(z), Wagha, Zerdael, Leled, Pathak, Aha, Cheykro, Leel, Bayka (Vajka), GyarmatthIntroito de tutte provente de lo archiepiscopato de Strigonio perveute in le mano del Magnifico et Reverendo misser Bernabo Brancia...Ditta villa de Bayka e consignata per residuo al antedito messer Caesaro novo gubernator.
505MTAMs. 4997.5BMTA másolatgyűjtemény | Az Esztergomi érsekség 1487-évi kiadásai. A Modénai Palatinat. levéltárból. | 1487-es kiadások | Magyar másoló munkája, egész más írásképpel, mint a többi másolat. A rövidítéseket sokszor nem oldja fel, az oldaltörést igyekszik követni. Az eredeti kötet Laurenzo Theodato munkája, az egyes tételeket bő szöveggel írja le, ritkán összesít. Nincs kettős könyvelés, a számlák az egyes személyek alkalmazási feltételeit is tartalmazzák. A kötet végén fegyveresek és huszárok lajstroma található, akik Hippolit érkezésekor az érsek elébe mentek. | egyszerű számadáskönyv | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz (magyar megjegyzésekkel)Lorenzo Theodato d’Aversa | | Cesare Valentini | Magnifico ms. Cesare Valentini governatore delo archiepiscopato, Reverendo m. Bernabo Brantio governator (Barnabe), magnifico Ms. Alfarello Ferrario castellano, Laurentio Theodato da Aversa scrivano de ratione, Johe (Johanne) Cossardo vece castellano (Cossardo Janos), Gregorio Borsolo castellano de Verpetse, Johe de Soplitsa vigilator, Stritza vigilator, Elias vigilator, Valentino de Michola, Thomaso Cricsio vigilator, Necolo vigilator, Gregorio etsentio vigilator, Janus sciano vigilator, Antonio sciano fratello di Janus vigilator, magistro Egidio de liscia diach cocho, magistro Antonio de Ciuita nouo chocho, magistro Antonio paruo cocho, Johanne bohemo adiutante de cocuia, Bartholomeo bohemo adiutante in cocina, Barthus sive Bartholo, Mattheo paruo adiutante de cocina, Thomaso adiutante de cochina, Johanne alias polliacho adiutante in cocina, Johanne thodesco organista, magistro Stephano Sartor, magistro Wsualdo fabro, magistro Giorgio che conzere lo arlogio, magistro Mathias Zoppo serrator, Gregorio grande che tene lo allogio et gouerna la vigna et orto delo castello, magistro Emericho corrigiator, Mikaeli cribator/corigiator, Petro paller/patter, magistro Mikaeli fornaro, Lo greco ortulano che governa la mita de lorto del insola, Barbara che lava le panne, Alberto diach che lava le scutelle, Andrea de rohons ungaro bomardero in castello, Andrea alias Polliach che tene le specie et serve coglli in cocina, Mikaeli clauigero, magistro Paulo bohemo doleator, Jacobo piccolo pastor de boi, magistro Johanne pellifice, Johanne de Sarlo (Sarlo Janos) pisetario delo arcgiepiscopato il la camera dele fundini de Cremicia, Gregorio litterato pisetario delo archiepiscopato in la camera de fudini de Riuola Dominate, Petro Andras procurator (delo archiepiscopato deve servir in castello ad tutte cause tanto pro quanto contra et per vassalli delo archiepiscopato et star residente in castelo o in andar dove fa necessario a di spesa de esso archiepiscopato) Thomasio Piva carretter (+ compagni: Giorgio, Egidio), Petro ortulano dela mita delo orto dell insola, Johanne Anton servitor (delo s. governaator quale have cura de officio de theusareri et tener manuali de omne Introito et exito omne anno), Biaso de Strigonio et Martino Checheni carretter, Gregorio Currifaro (compagni: Nicolo Selesii, Paulo de Varadino), Johanne de Vacia currifaro (compagni: Clemento de noijwaras, Franco Barsii), Georgio de wererotze, Mikaeli Chronokii, Dionisio Zemerei carrifari, Valentino di chiauarino (fölötte ceruzával: Jauarino – Győr), Luca Thekenes, Paulo Thonokii currifari, Vicenzo pistachio cancelliero huszárok, katonák (akik Hippolit elé mentek): Stephano Sartor homo d’arma, Barnabas Bodomeri, Stephano Thui, Nicolo Paruo, Morsay homo darme, huszárok: Laurencio vinitani fiorentino, Syascho, Zinkota, Zenkyrali, Radoni Myal, Jakob Coruattho, Herch Peter, Bernabo de Vecegrado, Conz Micolus (Kontz Mioly), Simon Syasco, Stephano Canisai, Beatrice d’Aragona, Jancho servitor, preposto de sancto Stephano, Bernardo Vitali scrivano de ration de la Maesta di Madama, Mattheo de vultera, Johanne de Cari, Emerico Raconsalvo1487.04.17.Esztergom | | Strigonio, Verpetse (Verpécs), Kakash, Michola, Cremicia, Riuola Dominate (Nagybánya), Alba Regali, Sagabria, Varadino, Vacia, Vesegrado, Littenberge, Viena, Littemberg prope noua civitateLibro de tutte provisioni pagate per lo Magnifico messer Caesere Valentini governatore delo archiepiscopato presente de Strigonio......quale di primo Juni 1487 have ricevuto dalo Magnifico messer Caesaro gubernatore ect.____ duc. 125. d.
506MTAMs. 4997.6MTA másolatgyűjtemény | Libro di entrata | 1489-es jövedelmek | Főkönyv típusú szerkezet: két fő része a számlasoros rész, illetve a kamarai és személyi számlákon tartozik/követel felosztással vezetett rész. Tartalom: 3 – 32 index 33 – 34 tizedbérletek 35 – 36 invocatio 36 – 57 nemesfém (ezüst) jövedelmek (pisetum, úrbura) 56 – 65 előző évek elmaradásai (census) 64 – 65 Vini del zelario 67 – 81 nagyobb tizedek 82 – 90 kisebb tizedek 90 – 91 farsangi cenzus 91 – 92 census plebanorum 92 – 104 Szent György napi cenzus 104 Pünkösdi cenzus 105 – 116 Szent Mihály napi cenzus 116 Szent András napi cenzus 117 Mindenszentek napi cenzus 118 Vadkerti borkilenced 119 sarlói kaszapénz 119 – 124 ebédváltság és ajándék 125 – 133 vám és rév 134 – 135 malmok 136 rendkívüli jövedelmek 137 – 139 gabonatized pénzben 140 – 141 gabona kilenced pénzben 141 – 142 következő évről előre beszedett pénzek 143 – 145 Pecunie Exerzitualle 145 – 147 ajándék 148 egyházi nemesek adója 149 ebédváltság 149 – 150 len és bőr eladás 151 – 152 karácsonyi cenzus 152 – 153 Kiadott, majd visszakapott összeg 153 Pecunie Exerzitualle 154 – 155 pozsonyi bor 155 – 156 pozsonyi gabona kilenced 158 – 163 kamarai számlák 164 – 240 személyi számlák (kezdve a kormányzó számlájával) 240 – 245 végösszesítés 245 – 247 királynéi külön megbízásból Drégely várának adott dolgok | főkönyv típusú számadáskönyv | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito d’Este | Gosztonyi András prépost, Antonio branza, Andrea Vas e Bernabas dezimatori, Biasio de Peste literatto, Barnabas Bodmeri, Blasius filipi del thesaurerio, messer Bernardino di franga panni conte di Modrusa (Frangepán), messer Beltrame Costabili gobernatore, messer Cesare Valentino, Matheo parvo conte di Liptovia (Cecei Kis Máté), la Maesta de la Signora Regina de Ongaria (Beatrice d’Aragona), messer Pirotto Visach (magnifico conte di Zolio), Peter Terna capitano de Segna, Philipo Cavalkanti fiornetino, Piero Antonio fiorentino, Stephano Thomori provisor de Vizegrado, messer Stephano Bachiano provisor di questo archiepiscopatto, messer Tomso maistro Civion de Zibinio, messer Tarsai camararo de Zibinio (misser Thomaso suo predezessore), Cozardo, Marcus Petrus, Illustrissimo et Reverendissimo don Yppolitto da Este de Aragonia, Piero Pincharo de Parma, Thadeo di Lardi, Cristofallo judize di Rosnio, Giorgio literatto pisetario in Rivola Dominarum, Tarisio camarario di Zibinio, Anbroso famio del camerario in Buda, Jacob Corvatto, Dalmiano del thesaurero, Biasio Sach / Sak (compagno: Michelle), maesta del Signor Re (Hunyadi Mátyás), Paulo fu provisore, Michel turco, (nemesek:) Petro Sos, Johanis Kaluzs, Petro Kalanda, Kovazi Nicolo, Chlemens, Erdeli, Dalmiano, Bernardo Lipos, Zohane Blato, Zohane Forente/Sorente, Corvatto Janus, Benedetto Bachiani, Gregorio di Verebel, messer Sebastiano prezeptor, Rasone marcante fiorentino, Nicolo Safar, Mathias Arbar marcante in Buda, Petro Jacomo, egregio misser Marco Petro, Anzi Piler (Pilerte), messer Alfarello Ferazo castellano di Strigonio, Petro Boemio, Zohanne todescho libraro, Antonio literatto, Agustino Benzo, Petrus Herche, Didricus, Gregorio di la Batala, Belai e Marzalthoi, Coazi, Janus Bal.., Johannes Kakas, Michael Buchomia (Buchani), Benditus Erdeli, Janus pinzes, Chlemens magnus, Nicolaus deseb, Dimitrius Marzalchei, Belai Janus, Ditrius Galosi, Thomas Rechi, Bernado Lepes, Petrus Kalanda, Georgius Tot, Marcho Castelan da Dregel, Janus Judize (di Újfalu), maistro Antonio canonico (öngyilkos lett), Peter Sos, Biasio Sacho, Giorgio saphar, Johannes Thorkos, Philipo famio del provisore, Nicolo famio del provisore, maistro Valentino che tene lo alodio in Bulchiu, maistro Gallo che tene lo alodio di Musla, Rodovano, Rasenzo, Pandolpho Silvestro, Pietro Saidar (Sardar) camarario di Cremicia (Anbroso suo famio), messer Cesaro Valentino, Zohane da Cari, Zohane forinto, messer Branza da Napoli, Francesco Bagna Cavallo, messer Tomaso maistro Curion, messer Bernardino Monello1489.01.01.Esztergom | | Strigonia, Cremizia, Rivola Dominarum, Zibinio, Posonio, Liptovia, Ongaria, Rosgno (Rosgnio Bania), Segna, Vizegrado, (nagy tizedek:) Nyitra, Nógrád, Komárom, Zólyom, Liptó, Turóc, Árva, Gömör, Torna, (kisebb tizedek:) Bodon, Roman, Pasto, Ludan, Sempt, Zelus, Chethai (Chethu), Keer, Chet / Chem, Pogran, Parma, Viena, Buda, (előző évi elmaradások alatt:) Hidueg, Moc, Viffalb, Macha, Verebel, Zerdael, Pispeki, Zelbs, Senpthe, (kis tizedeknél:) Kakath, Venezia, Kevesd, Senps, Santa Croze, Keresturre, Gelmize, Verebel, Kurul, (farsangi cenzus:) Vaga, Zerdael, (census plebanorum:) Chistneck, Berzethe, Pelfenezo, (Szent György napi cenzus:) Chelven, Bulchiu, Nadabolia, Chiuchiom, Rosnio Bania, Bernenze, Kemenze, Giarmath, Farnad, Ughiach (Hugyag), Udvard, Barth, Nepti, Berzenze, Cheiku, Zelus, Kiselved, Jagsarlo, Jagmusla, Tardoskedi, Kismusla, Santo Giorgio, Lel, Bag.., Ker.., Gug, Amiolla, Frchasd, Cethe, Magiarzeude, Nemetzeude, Zalcha, Bersem, Isbeg, Baitha, Zerdael, Vaga, Egierzeg, Cetem, Verebel, Theld, Baiot, Pispili filech, Aha, Hereg, Moch, Chem, Pispechi Sajo, Velchenie, Remend, Kakat, Leek, Tardas, Pispechi prope Posonio, Simogi, Chiellie, Kerestur, Kapronza, Janevaleocha, Magna l ocha, Turbim, Luijl, Parva locha, Jeztrebe, Prezthalbch, O Kremiz, Kozorinie, Sleska, Novalecha, Bartosleocha, Pittelfalua, Hevolua, Ledez, Gutha, Nazuad, Handor, Zachalos, Mathos, Imen, Keth, Sigardi, Himer, (Lera?), Dregel, (pünkösdi cenzus:) Patach, (Szent Mihály napi cenzus:) Amialla, Kakat, Bulchin, Nagmusla, Nagelned, Barth, Kural, Kemend, Teled, Baijtha, Kijrt, Kismusla, Leek, Bersem, Kiselued, Chem, Macha, Bemenze, Kemenze, Hereg, Eurs, Viffalb, Baisch, Tardaskedi, Chekeu, Te..h.., Macha, Bach.., Tardaskedi, (Szent Mihály napi cenzus a szentkereszti uradalomból:) Magna locha, Prestalik, Turbino, Parva locha, Kozorine, Slescha, Lutile, Ocremize, Barthosleotha, Jeztrebe, Pichecsalba, Novleocha, Janovaletha, Kapronza, Nevolua, Kerestur, (külön officiálisok szerint rendezve:) Hiarhaid, Vduard, NagKer, KisKeer, Vaga, Zerdael, Gioroch, Nagsarlo, Kissaro, Elven, Giarmat, Sleguirg, Felsu vad Kert, Also vad Kert, Kezepsuvad Kert, Nagzeldo, Hugiag, Philech pispechi, Cetem, KisCetem, Ribleem, Irliem, Egerzeg, Isbeg, Zeluus, Chietu, Henpti, Berzenze, Verebel, Aha, Teld, Pispechi prope Bajo (=Sajópüspöki), Velcheni, Farnad, Magiarzeuden, Nemedzeuden, Vasarel, Gug, Probethe, Dregel, Lidueg, Deithare, Pathak, Hont, Sictar, Sypyk, Gutha, Nazuad, Nandor, Zakalos, Martos, Imev, Ledez, Pogram, Hethem Sigard, Zimev, (nem kell kifizetni ezt a cenzust:) Siethu, Marot, Borosnja, Pechun, (teljesen elpusztásodott:) Sienpal, (Szent András napi cenzus:) Giarmat, Santo Giorgio, (Mindenszentek napi cenzus:) Nagellb, Patak, (Kaszapénz:) Sarllo, (ebédváltság és ajándék:) Chechiu, Zelus, Chechin, Ket, Kural, Gutha, Izbeg, Kemenze, Cethem, Isbeg, Tribus Vadkert, Giarmath, Santo Giorgio, Helvem, Kerestur, Kemend, Kech, Kural, Kemenze, Bermenze, Zetheg, Baitza, Kerestur, Cetem, Verebel, Farnad, (vámok és révek:) Uduard, Niarhaid, Okremize, Verebel, Vifalb, Gutha, (malmok:) Giarmat, Ribliem, Hirliem, Hegerzeh /Egerzeg, (gabonatized:) Che, Macha, Eurs, Pispeki prope posoni, Sumogi, Chiellie (Csölle, ma: Rovinka), stb. (gabona kilenced:) Santo Giorgio, (egyházi nemesek adója:) Cetem, Sede Verebel, Orozij, Santo Giorgio de Conpa, Giarmat, terra chiamata Berekal, Bernenze, Sede Leel, (ajándék pénzben való megváltása:) Nagsurlo, Nandor, Tardaschedi, Thardas, Baicha, Nagkerr stb., (nemesek Szent Márton-i adója:) Sede Baicha, Sede Leel, (len és szőrme eladás:) Bulchiu, Musla, (Circuito di Posonio:) Senps, Zeclis, (személyi számláktól) Transilvania, Napoli, Modrusa, Chelemente, Cracovia, Ongaria, (panno di Londra)1489. in Strigonio Arzenti lavorati del Reverendissimo zoe quelli fatti in Ongaria _ ch. 127Item feno in Acerbo nanci al castello circha cara zoe _
507MTAMs. 4997.7MTA másolatgyűjtemény | Libro d’uscita | 1490-es kiadások | 5 – 9 index 9 – 10 invocatio 11 – 13 konyhai költségek 14 – 15 zsírra és húsra fordított pénzek 16 – 17 ökör vásárlás a konyha részére 17 – 18 fa vásárlás a konyha részére 19 – 20 baromfi és lábasjószág 20 – 23 fűszerek 24 – 25 papírlap 25 hajók Hippolit utazásához 26 – 32 lovas futárok 33 – 36 jövedelmek beszállítási költsége 36 – 39 pozsonyi ház és tized költségei 39 – 45 rendkívüli költségek 46 – 54 alkalmazottak ruházatára fordított pénzek 54 – 56 alamizsnák és kegyes adományok 56 – 69 az érdeki ruhatár (guardaroba) 69 – 72 az érsek istállójára fordított pénzek 73 – 105 a váron végzett javítások és építések 105 – 108 tüzérség és lőszer 108 – 111 bor vásárlás a vár számára 111 – 113 királyné költségei 114 – 116 gyertyaviasz a templom számára 117 az érsek érkezése előttről fönnmaradt költségek 118 – 120 zab az érsek lovai számára 120 – 121 szénakaszálás 121 – 122 a háború miatt a tizedben esett károk (hibás: 122 – 123 királyné költségei) 124 – 231 személyi számlák 232 – 240 végösszesítés | főkönyv típusú számadáskönyv | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito d’Este | Ippolito d’Este, re Mathia (Hunyadi Mátyás), Beatrice d’Aragona, Antonello di messer Bernabo (= monello taliano qualle fu famio de messer Bernabo), Eleonora d’Aragona (la Excellenza di madama duchessa di ferara), Antonio literato di Sant’Anna, Benedeto Tar (=Tax, Thax) de Vizegrado, Biasio de Peste, Blasio Sak, maistro Bartolomio de Buzintori (Buzimori), maestro Dionisio di Strigonio marangone (maistro dasa), Gregorio Morai da Strigonio dalle torze (Giorgio-ként is szerepel), Filipo orefize de Buda, Filippo Cavalkanti, Otaviano di Voltera fiorentino, Ludovigo di Caluri (Kaluri), Anzi Piler marcante todesko di Buda, Kis Tomaso provisore di Strigonio (suo fratello: Zorzi), maestro Marinello sarto di la Maesta di Madama, Nicolo Covazo (Covazi, Kovazi) castellano di Berzenze, Nicolo safar, messer Notaro Tomaso scrivano della signora Regina, Pietro Boemio, Paulo spezial di Buda, Pandolfo di Silvestri, Piero pinchara / Piero Pincharo da Parma scribano di razion, Messer Stefano Bachian provisore di Strigonio, Tadio di Lardi como thesaurero, messer Zorzi di Priuli doctor canonico di Strigonio et retore de la capella di beatta Vergine, Zohane Antonio da Pavia, Rason Bontempo fiornetino, miser Beltrame Costabili gubernator, Bigo di Caluri (lehet, hogy megegyezik Ludovico di Calurival?), Palko di la stalla, Giurgio Basi (Bafi?) e compagno: Ladislao, Ditrico homo d’arme, Nicolo salai, Andria Vas, Bernardo Thomori, fratello di Sipio oratore del Signor prinzipe di Kapoa, anbasatori del Signor duca (Ercole d’Este), anbasator di Napoli, Bartholamio e Lucha parenti del conte Bernardino, Ruzinente, maistro Zohane di Strigonio pelifize, Gabriele pazo, Blasio famio di ragazi, Giurazo, maistro Guasparo aurifabro, martinello, maistro Pietro corigiatore, Antonio diacho, Rusina, Emerico de Hereg, Paler, Emerico di stalla, maistro Urbano marangone /carpentario, maistro Jacob lapizida, Dionisio di Giarmat, Benedetto carpentario, maistro Nicolo lavorante in Zitanova, maistro Jacob lapizida, Girardo de Kemend, maistro Dionisio marangone, Nicolo Kovaki, plebano di Zernek, Benedetto literatto, messer Garasda, Gosztonyi András preposto di Santo Stefano, Balazo vize castellano, Agnus famio o camarario della Regina, Bernardino Monello, Francesco bagna cavallo, Toma magno, Giorgio Morai (gyertyakészítő?), (magnifici conti da Santto Zorzi), Petro Croze, miser Cesaro Valentini, maistro Alberto dal salnistro, misser Felipo d adria, conte Stefano, Ladislao Ossii, Petro Kalandai, Ditrico et Thomas Rechi, Kakas Janus (e compagno), Benedicto ordeli (=Erdélyi) e compagno, Clemes magnus, Nicolaus Desevi, Jacob Corvatto, Bernardo Lepes, Nicolo Kovazi e compagno, Guaspar Exzek, Giorgio toss (Tot), Thomaso trombeta (con el famio), Zohane rubizinaron, Dionisio rubizinaron, Guircho tot, Vizezio Canzelero, Petro sos, misser Perotto, misser Alfarello castellan, maistro Filipo orefize, Laurenzo magno provisor di madama, Antonio magno provisor di madama, petro Ruzen provisor di madama1490.01.01.Esztergom | | Strigonio, Vizegrado, Peste, Buda, Voltera, Berzenze, Pavia, Viena, Posonio, Comaro (Komárom), Kakath, Citanova, Jacob Corvatto, Cremisia, Kapoa, Napoli, Transilvania, Herege (Héreg), Maroth, Ceko/Leko, Letked (Letkés), Sob/Zob, Sarlo, (Danerbio/Danubio – Duna), Kerusd (Kövesd), Kemenze, Giarmat, (torre Chokas), Keszneke, Berzenze, Kemend, Zernek, Barania (baranyai bor), Serimio (szerémi bor), (raso alesandrino), Fiorenza (panno di Fiorenza), castello di Berzinze (Barsberzence), (Ongaria), Gutha, Ferrara1490 in Strigonio Spesa minuda per la Cusina a charte _ 1.Cavano de la guardaroba: per che la suma qui di sopra di salariati fu solla di contadi: Como particularmente apar
508MTAMs. 4997.8MTA másolatgyűjtemény | Libro di entrata e di uscita | 1491-es jövedelmek és kiadások | Magyar szerő (valószínűleg valamelyik provisor) latin nyelvű kötete, amelyet Beltrame Costabili kormányzó jóváhagyott, majd Piero Pincharo de Parma átvezetett az 1492-es főkönyvbe (ASMO ADP 754, Infocus 2179). Pincharo bejegyzései az arab számokkal végzett műveletek (összeadások). Egyszerű számlák követik egymást, először jövedelmi tételekkel, majd a 21. oldaltól kiadásokkal. A számlákat rend szerint összesíti. | számadáskönyv | kézirat | papír | 30*20 cm | latin, olaszismeretlen | Piero Pincharo de Parma | Ippolito d’Este | Filipo da Bresa, Beltrame Costabili gubernator, Mihaele Terek de Strigonio (Michael Terwk), Blasius Zakacz de Pest, Egidius de Gutha iudex, Egidius de Macz iudex, Palko, Vlasw Zwtero, Blasius vicecastellanus, plébánosok: plebanus de Montie Regis, plebanus de Bakalania, plebanus de Sebenicia, Laurencius plebanus de Serobania, Bartholomeus plebanus de Zwczavo, Bernardinus plebanus de Lypez Zoliensis, Ambrosius plebanus de Libeta, plebanus de Haynyk, dominus Georgius plebanus de sancto Niolao de Iuxtagron, dominus Michael plebanus de Lypez lyptenis, dominus Ambrosius plebanus de Rosombak, dominus Ladislaus plebanus de Zelez, dominus Urbanus plebanus de Zolva, dominus Adam plebanus de Gyba, dominus plebanus de Duallo, dominus Ladislaus de Bodi, dominus Michael plebanus de Santo Stephano, dominus Mathias plebanus de Dobrona, dominus Valentinus plebanus de Czethucek, dominus Petrus plebanus de Berzethee, dominus Petrus plebanus de Perswlez, Laurencius stabularius, Bernardinus Ketelkwuthii, Benedictus stabularius, Iohannes Barbatus, Iohannes stabularius, Paulus, Petrus curriferis, Iohannes. Vigilatores: Matheo Thoth, Johannes Toth, Matheo Kechii, Matheo Kewreswardi, Striicz, Georgius Keiich, Iohannes Kewreswardi, pistor Gregorius, Lotscici Castri, Benedictus procurator, Barnabe clavigero, Blasio cribrator, Laurencio vector, Loane socio suo, Georgius, Gregorius, Blasius, Blasius Zewld, Albertus Warbatus, Thome socio, Anthonius, Franciscus et Thadeo Italico lapicidici, Tubicinatores: Dijonisius tubicinator, Symone tubicinator, Thomas timpanista, Cristoforus tubicinator. Pedites hungaros: Paulus Magnus, Ambrosius Halal, Martinus Semptheii, Matheus Kakath, Petrus Saclai (Szalkai?), Demetrius Viti de Wayka, Vayda, Barthwb, Franciscus Zennyes, Lucas Hocwarth, Stephanus Pyncher (Pincés?), Ladislaus Zekel, Georgius de Caroni, Benedictus Kwlczar, Sebastianus Pyspekii, Thomas Pyspekii, Thomas Alas, Johannes de Zalka, Johannes Toth (Tath?) carcerarius, Petrus de Zalka, Urbanus de Sado, Matheus Tath de Reg, Michael Fala, Valentinus Laitus, Johannes de Niward, Guenus de Ivam, Sypan de Kaytha, Johannes Ipeba, Martinus Pyspekii, Rudinus Kaita de Zalka, Petrus Magnus (cum famulo), Georgius Propythec, Egman de Zalka, Paulus Karsii, Jacobus pellifex, Laurentius pellifex, Benedictus Neweri, Gaspar Neweri, Johannes de Pogran, Ambrosius de Hydwrgh, Laurencius de Azzan, Paulus Kenczy, Nicolaus Sagii de Zalka, stabularius: Benedictus, Albertus Barbatus, Johannes Zaz, Martinus, Paulus o Bwdaii, Anthonius Cygan (Cigány?) curriferi: Laurencius, Blasius Bozas, Georgius Magnus, Petrus Sagii, famulus Tadeus, Enneritus et Ladeus stabulariusok, Matheo de Farvud, Gasthon puer, puer Franciscus, Kalaz puer, Thome de Gromeo, Georgius, Johannes Pap, vigilatoribus: Nicolaus Zalaii, Thomas de sancto Bartholomeo, Johannes de Kreswdwathel, Stephanus de Dobronyk, Valentinus de Dobronyk, Anthous de Dobronyk, Emeritus de Reczen, Elijas de Reczen, Gywrko de Czazma, Paulus de Czazma, Benedictus de Dalmad, Johannes de Zalka, Stricz, Laurencius Blasius Boras, Petrus Wizhardo cum Thoma, Johannes Ludovicus di Lidon, magister Laurencius macellarius, Gregorius pistor panum, magister Anthonius Carus, magister Paulus sartor, magister Johannes pellifex, Nicolaus Safar (Saphar), Blasius vector, Benedictus Zepetiheri, Sywono Daak, Blasius famulus, Petrus Parvus, Nicolaus Horwath, comes Bernardus, magister Sabathinus italicus, Paulus Horwath, Valentinus famulus, abbas Pilissiensis, dominus Perathus, Blasius Zakathii de Pesth, Mwkai famulus, Blasius Saak vicecastellanus, Emeritus magister stabuli, Gallus famulus, Blasius Valketii famulus, Johannes Kakas, Michael Buchay, Johannes de Parlo, Georgius Rozardii, Benedictus famulus (királyné szolgája, küldönc), Zencligewigh, Petrus Trevisii, Luce, Petrus Markos, Petro Josa alio Parvo, Hercules, Johannes Gesnaz, Pretus, Fretel, Petrus Csusi, Perotus, pistorius Georgius, Selsium (?), Johannes litteratus, Michael presbiter, Johannes vitripares (üveges?) de Wisegrad, Nicolaus carpenter, Dyonisio Saak de Zalka, Barnabas Thomas de Zalka, Stephanus doleator, magister Demetrius fabrus, Sigismundus mensator, Radoczi, magistres Franciscus et Thadeus (italis lapicidis – nem tudom nominativusban), magister Valentinus vitriparis, Zapone alias Smigmate (Smygmate - szappanos), Rosyncha (?), Vemen in orto allodiali, Valentinus de Bela famulus, magister Valentinus coco, magister Jacopus cementarius vel lapicide, reverendissimus dominus Rasyntha, Georgius Kozardi, Andreas litteratus de Slabomia, fabrus Demedus, Urbanus carpentarius de Nova civitate, Petrus mensator, magister Petrus corrigiator, familiaris Rizardi, familiaris Gallus, Johannes de Kela, Benedictus Valentinus Martinus, Charolus, Periculus famulus (?), famulus M. Egidius Totius, Mathias famulus, magister Antonius coco, Ladislaus stabularius, Rudolffo, Blasius Periculus, Ladislaus Periculus, Luce Oroz, Nicolo Maria, Emericus famulus, Valentinus Denk viceprovisor, Erved, Benedictus stabularius, Anthonius stabularius, Paulus stabularius, Ambrosius Petrus vector, Rusnia, Janzi parvulus, Albertus, Florentinus, Johannis Bohemus, Matheus de Farnad famulus, II. Ulászló, (Palkoni inveni), Andreas puer, Paulus sartor, Valentinus litteratus, Johannes litteratus, vigilatores: Nicolaus Zalay, Emeritus Rechien, Stephanus Rechen, Stephanus de Donibore, Stricz Rechien, Georgius Zomiletenyes, Georgius de Chazma, Paulus de Chesma (Csizma?), Ambrosius et Valentinus de Donibore, Johannes di Kereswdwar, Thomas de sancto Bartholomeo, (Serut Elye), Georgius Kaldi parvulus, Alberto allodiator d’Agroth, Thomas de Zob familiaris, Pazardi famulus, (Chezko), Mikolo, Johannes Garay, Balcatz (Balatz), magister Thomas circipar, celarius magister Bartholomeus (pincemester), (zágrábi és váradi püspök), Rosyntha, Sigismundus, Johannes Saphar, Adam prothonotarius, Franciscus prepositus (talán óbudai prépost, csak Buda Rudensisként szerepel), Gosztonyi András1491Esztergom | | Esztergom, Pest, Körmöcbánya, Sarlo, Nazwad, Gutha, Macz, Pyspeky prope Posonium, Zwnyogy, Chellye, Újfalu, Sykthew, Bersen (Börzsöny), Magmusta (Nagymuzsla), Hereg, Tardas, Lelecd, Magyarzwdem, Kysmusla, Bwlczo, Elwed magna (Nagyölved), Barth, Nemethzuden, Farvad (Farnad), Kuvencze (Kemence), Zethe, Verebel, Teld, Aha, Bernecze, Tordoskeddi, Pataak (Pathak, Patak), Farcasd, Baycz, Montie Regis, Bakalania, Sebenicia, Serobania, Serobania, Lypez Zoliensis, Libeta, Haynyk, sancto Niolao de Iuxtagron, Lypez lyptenis, Rosombak, Zelez, Zolva, Gyba, Duallo, Bodi, Santo Stephano, Dobrona, Czethucek (Csetnek), Berzethee, Perswlez (Pelsőc), Werpecz, Rosnobanii (Roznobanija), Buda, Posonium, (tres) Wadberth (Vadkert), Musla, Wyfalu (Nyergesújfalu?), Marthos, Chyfar, Narusium (esetleg Maros??), Bogdam (Dunabogdány), Alba Regale (Fehérvár), Wysegrad, Nagmusla, Redabania, Vaciam (Vác), Zalka, Kremnina (Körmöcbánya), Zanthe, Zwden, Elwed, Barth, comitatus Gremoreusem (Gömör vm), Sarlo, Dregel, Kemeved, Sanctus Benedictus de Pysgran (Garamszentbenedek?), Zantho, Sisatandre (Szentendre?), Sarlo, Tocdaskeddi, Kevasd, turris Chonka (Csonka torony), Gutha, Nazwad, Zakalos, Navdor (Lándor), Wienna, Torna vármegye (Tornensium), Neusedensium, Gremensium, Gnuha, Slabomia (Sbabomia), Nova civitate, (palacio Sibillarum), Kemense, Rakath (Kakat?), Udward, Baycz, Pebohe, Wapenus, Owar, Zob, (Balneum), Lubathlan (Lábatlan), Heregh, Bogdan et Marwsio (Dunabogdány és Nagymaros?????), Zágráb, Nagyvárad, Jenthkerd, Polonia, Kekath (Kakat?), Zeuch, Kural, Kakath...questo libro fu apresentato questo di quarto di setenbro 1492 al signor Gubernator et azetategie queste spesse como particularmente apar per li capituli in presenza di misser Filipo da Bresa razionalle di la Maesta di madamasi dudum fecerant fieri ..... Summa f. XX d. LXXXI (super: d. 20 81)
509MTAMs. 4997.9MTA másolatgyűjtemény | Libro de intrata et de usitta et per debituri | 1491-es jövedelmek és kiadások | Főkönyvi típusú szerkezet (számlasoros rész és személyi számlák alkotják a kötet két nagy egységét): 3 – 9 index 10 – 11 invocatio 11 – 12 memoriale 12 – 15 Resti degli anni precedenti 16 – 18 nagyobb tizedek 18 – 20 kisebb tizedek 21 census plebanorum 21 – 23 Decime con danari del Claro com pecuniis Tinar (mi az a Claro??) 23 – 24 gabonatized 24 farsangi cenzus 24 – 31 Szent György napi cenzus lajstromok 31 – 37 Szent Mihály napi cenzus lajtromok 37 – 38 pünkösdi, Szent András és Szent Márton napi cenzus 38 – 39 karácsonyi cenzus 39 – 40 egyházi nemesek Szent Márton napi cenzusa 40 szénakaszálás 40 – 42 udvardi és nyárhidai vámok 43 – 44 kisebb malmok 44 – 47 ebédváltság 48 ajándék (munera) 49 – 50 viza eladás 50 borjúbőr eladás 51 következő év (1492) előre beszedett jövedelmei 52 – 53 rendkívüli jövedelmek 53 – 55 szebeni pisetum 56 – 58 körmöci pisetum 59 – 61 nagybányai pisetum 61 – 62 rozsnyói úrbura 62 – 65 borvásárlás 65 – 70 hús és zsír vásárlás 71 – 75 fűszer vásárlás 75 – 80 egyéb konyhai költségek 80 – 81 hordórakodás és javítás költségei 81 – 83 adakozás és kegyes felajánlások 84 – 98 lovas futárok 98 – 99 tinta és egyéb kancelláriai költségek 100 – 102 fizetés nélküli (apródok?) ruházására fordított költségek 103 – 105 rendkívüli költségek 105 – 106 az érseknek adott pénzek (Hippolit zsebpénze..) 107 élőállt a konyha számára 108 – 109 tűzifa a konyha számára 110 – 112 viasz és gyertya a templom számára 112 – 113 egyéb istállóra fordított költségek 113 – 115 zabvásárlás 115 – 123 várépítési és javítási költségek 123 – 127 érseki ruhatár (guardaroba) 127 – 134 fizetés nélküli (apródok?) alkalmazottak ruházása 134 – 135 sóvásárlás a konyha számára 136 – 137 szénakaszálás költségei 137 – 138 hajós szolgálatok költségei 139 – 140 pozsonyi ház költségei 141 – 142 háború alatti költségek (trónviszály) 143 – 144 hajóvétel a vár számára 144 – 148 királyné költségei 149 – 150 szűcs költségei 150 – 155 néhány személyi számla 155 – 157 Magyarországon feldolgozott ezüst 157 – 159 pozsonyi tized 159 – 161 ezüst mázsája 161 – 273 személyi számlák (figyelem: a másolat hibásan rendezi a tartozik/követel számlákat) (262-tól kamarai számlák, végén: provisor összegző számlája) | főkönyv típusú számadáskönyv | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito d’Este | Anbrosio literato e conpagni (Anbrosio literato iudize de la Citta Regalle di Strigonio insieme con li conpagni), Andrea Vas, Antonio Ragusio orefize (maistro ntonio Ragusao provisore), Alfurello castellano, Anzi perler mercatante todesco di Buda, Beltrame Costabili, Bernardino di Frangapani conte di Modrusa, Biasio di Pest, Blasius Filipi dal thesaurero (Blasius Filipi fratello), Cristofallo da Basa fu insaponator, Cesaro Valentino, Dionisio marangon, Emerico Zobori (Zoboro/Zobai/Soboro), Maestro Filipo orefize de Buda, Gregorio Borsolo qualle fu castellan de Verpezo, Ladislao preposto et provisor, Ludovigo di Caluri provisorre del signor gubernatore, Michaele Turocle, Matheo Parvo conte di Liptovia (Cecei Kis Máté) over soi eredi, Martinello sarto di la maista di madama (*santo), Martino Cotta (Cota, botta?), Nicolo Safaro, Nicolo Corvato, Otaviano di Voltera marcante fiorentino in Buda, Petro Terna capitano di Strigonia, Pazifico de Amellia, Palko magistro de stalla, Stephano thomori qualle fu provisore de Vizegrado, Stephano thesaurero vechio, Stefanus Zolz (Zoldi) camarario che fu de Rivola Dominaro, Thomaso maestro Gibiniense (cividense – am. szebeni), Tomas panis provisor, Tarsai Kis (Farsai?), Tomaso notaro de la maesta de madama, Tadio de Lardi thesaurero, Zohane di Sarlo fu pisetario in Cremizia, Zohane orvato de Marmais, Zohane Sigismondo da san Ziorzi, Zohani pelifize di Strigonio, szövegből: Hippolito da Este de Aragonia, Piero Pincharo scribano de racion, magistro conte Stefano palatino, magistro conte Petro da Salo Zorz, Gregorio canovaro, Mathias Sieron, Petro Susi, Martino Balogi, frate Bonaventura capelano, Bernabas Gelai, Marcus Peter, Petrus de Kalanda et Ditrico, Palko Parvo, Michele Sumori, Nag Lorenzo et Nag Alberto provisori di la maesta di madama, Balogi Janus, Kakas Janus, Michael Buchiani, Nag Martino provisor di la maesta di madama, Kis Thomaso provisor, Nagbelai Bernabas, Marcus Peter, Bernardo Tomori, Ladislao Rodi (Lodi), Balogi Giorgio, Ditrico Galsai (de Galusa, Galfii), Palko Parvo, Michael Sumori (Somori Mial/Mialle), Bernabas Belai, Nag Antonio, Michael Simon, Michael Leli (Loli), Ladislao Kalnai, Nag Janus, Biasio Sak vize castellano, Paullo maistro da Buda, Andria famio del camarario di Cremizia, Giorgio pisetario di Rivola Dominarum, Cristofaro iudize et zurato di Rosgnobania, Antonio di Archo, misser Zorzi Poli, Lachion, Giorgio Sason, Nicolo Sasano, Zansone, Dobos Tomaso, anbassatori di Polonia, famio Panza, Ruzinente, Zugon, misser Sebastiano, Piero Antonio fiorentino, Bernardino Monello, maistro Palamidest spizialle, misser Jacomo Periguli, Jacob Corvato, Pauliza, Rusina, Balaso Ferizo, Gregorio Stafero, Vico Schiavon fu canovaro, frati di santa Maria, frati di Santo Martino, don Zoberto, uno turco batizatto, fu Zemon, misser Simon astrologo, II. Ulászló, Radulzi, Pandolfo, Valentino di madama, Emerizio, Enbrizio, Pauliza, misser Perotto, Dionisio tronbetta, Valentino cavalaro, Borgizio, Benedetto da stalla, fabro da Bugla, Nicolo del Taratta, Petro Boemio da Buda, famio di Freton, Francesco ripostero, boemio Nicolo, Zohane stafero, frate Bonaventura, Bigo di Banonti in Buda, Janizio da Este, Guaspare orefize, Breson, Nicolo Maria, maistro Piero sartto, Kaldi, Nicolo Orosso, Guacho di cusina, Zohane Negro di Santa Croze, maistro Agustino, Ramis Stefano, P. Barbato, Michael murator di Lovezze, maistro Thomaso Isai, Paulo vigilator, Mial Turco, Jacomo di Perigo, Zanzone, Lucas famio di salla, Nicolo Maria pazo, el Brezano pazo, Eliobello, Nicolas Groso, Lorenzo caratero, Tomaso di Tadio, Petro caratero, Alberto pazo, Lionardo famio di stalla, Ercule, Jani pazo, giermech del reverendissimo (gyermek), Janizo Oroso, Baulian (fu) provisorre, Gregorio falkator di Musla, figiullo del vize castellan, misser Nicolo de Taratta, Valentino Grionti, Bortolamio Sarban, misser Sipio, Zizilia, Nicolo da laguch, Petro boemio, Ludovigo dai Banchi in Buda, Zafian, Roduano, maistro Tomaso canonico di Posoni, Antonio Pooli castellan di Posonio, Sinapek, Roenpeze, Rastuzi, Figonso, Andria Gras, Vidud (ezek személyek? Mindenesetre bort kaptak), Bartolamio Sarkan (Ákosházi Sárkány Bertalan), Thomaso trombeta, Johane tronbetta, Antonio tronbetta, maistro Dionisio, Guirco tronbetta, Tomaso tinpanista, Simone tubizzinator, Petro Fust, Simone di Zethen, Zohane di Sallo, Petro Koron, Bodomeri, Febiano di Zendon/Zeudon, Ladislao Vasa, Pinosos, Bernardus Epes, Clemens Magnus, ..b Desari, Benedictus Erdel, Janus Pinsas, Rasenzo di Ternavia, Cristofano tubizinator, Domenico Lucraio, Johane Giali, Pano Valesto, Antonio Diako, Focion, Paulo Ganz, Ladislao Erdeli, Dionisio tubizinator, Balas Kerei, Giorgio Lakas, Petro Radolzi, Zohane magistro, Michael risaro, Giorgio Nasino risaro, Giorgio Botha risaro, Mathias Freton risaro, Thomaso Corvatto, maistro Agusto Benbo, Tadio di Sardi (Sic), misser Antonio da Sculi, Petro Jacobo, Polarindese, Bigo Doschino, Ercule stafero, madona Casandra, maistro Valentino cogo, Ulobello Barbaro, Janus stafero, Zanzone saponator, Nicolo Corvatto, Thomaso Barbalonga, maistro Egidio cogo, Thodeschino, Duizo Rosi, misser Nicolo Dasaeli, Antonio d’Ascoli, Pauliza, Janizio cantor, Giulio Fabi, Johane Antonio da Pavia, Zohane Olivedo castellano, misser Alfarello castellano, Janko Orofo, maistro Piero sarto, Mochin cantore, la Greca lavandera, Lorenzo Corvatto, maistro Urban fabro, misser Martinus da stalle, Giaris caratero, Nag Giorgio Corvatto, Palko maistro da la stalla, Palko caratero, Nag Giorgio caratero, Lucas Oros, Benedetto da stalla, Alberto barbato, Corado Piso, Piero Radulzi (Radulzi Pitor), Bartolomi da Napoli, (signor gubernator Guido??), Urbano tronbetta, Forvan, Giorgio Adodio, Giorgio Costa, Benedetto stabulario, Barbato stabulario, Lionardo stabulario, Balase Ferenze, Filipo orefize, Martinello sartto, maistro Antonio Raguseo, Zohane Corvato di Magniaris (/ misser Zohane Corvatto camararo de la camara di Mermarus), maistro Paullo doleator, maistro Sebastian, Balonzo caratero, Thomaso notaro scrivano che fu di la maista di madama, conte Petro da santo Zorzo, Andria famio del camarario, (abatte di Pelize – pilisi apát), Ladislao preposto di Castro ferrio et provisore, Emerico Zobero, ...io Sagi caratero, Bartolomeo Garosi, Roberto fabro, Anbroso merzenario, Matheo merzenario, Michael pintor, Jacob pistor, Blasio cribrator, Michael pintor, Bernabas chlavigiero, Laurenzo carnifize, Stefano dal granaro, Stefano Vasvari, Petro coquo, misser Bernabo Gubernator, magnifico conte Pietro di santo Giorgio et di Bozino, El magnifico conte Zohane et Sigismondo da Santo Giorgio, Luca cavalaro, Blasio Sakas et plebano di Pest (gömöri, tornai és nógrádi tizedeket bérlik), Stefano Buchiano, Matheo orefize di Buda, Saverio, Nag Antonio e Bernabas provisori di sua maesta, Zohane organista, Balogia Janus, Petro Fusi (vsz. Susi), (szerintem hibás nevek ezen a számlán: Petro de Galusa, Johane Belai), patron Velesto, Balaso Kerei, Giorgio de Lak, Giorgio Bot, Gosztonyi András, Beatrice d’Aragona, Antonino Brancha1491Esztergom | | Strigonio, Napoli, Pest, Buda, Cremizia, Rivola Dominarum, Zibinio (*Tibinio), Posonio, Voltera, Santo Giorgio, Rosgnobania, Sarlo, Zólyom vm., Liptó vm., Turóc vm., Árva vm., Komárom vármegye, Nyitra vm. (*Hinien, *Nutria), Gömör vm. (*Semeria), Torna vm., Nógrád vm. Pozsony vm., Zalka, Zolo et pertinenzie, Ludor, Sonpente, Ledez, Pogran, Lelus, Chiechu, Berzenze, Pispeki, Viekenie, Verebel, Bodon, Zela, Pasto, Kelementa, Bezeth, Ilsica, Pelise (Pilis), Oremize, Haglocha, Kislocha, Trubina, Sliska, Kozorina, Prestalik, Piulfalla, Bartosleotha, Lutila, Jestrebe, Giarmat, Alsóvadkert (*Isovadkert), Középsővadkert (*Zezopsuvadberg), Hugyag (*Iugiak), Nagzollu, Pispekii Filek, Pispekii Posonius, Sumogit, Cielic, Machia, Chiem, Urssu, Gwza, Nazvad, Imen, Zakalos, Marthos, Nandor, Herthem, Vaga, Zerduc, Szent György napi cenzus: 1) Udvard, Niarchard (Marchard), Nagker, Kiskér, Vaga, Szerdahely, 2) Gutha, Nazvad, Nandos, Zakalos, Marthos, Anialla, Heton, 3) Kerestur, Ocremize, Naglocha, Kislocha, Trubina, Sloska, Kozorina, Prestavik, Pirel salvalli, Janova Leota, Bartosleotha, Lutila, Iestrebe, Nevaleota, Nevolna, Kapronza, 4) Drigiel, Pathac, Hont, Sipik, Chitac, Deithat, 5) Sarlo, Helne, Kissaro, Sangiorgio, Giarmat, Perbethe, 6) Zelas, Chrokub, Nenpti, Berzenzegel, 7) Alsovad, Felsuvadkert, Keziplu vadkert, Nagzlie, Pispekii glik, Cerem, Kuscen, Izbeg, Elgierzeg, Peribliem, Icliem, 8) Magiarzeud, Vasacel (Vásárhely?), Nemenzedo (Németszőgyén), Gug, Farvad (Farnad), 9) Rosgnobania, Nadobola, Chiuchi, Saio Pispeki, Velkenie, 10) Verebel, Aha, Thelda, 11) Kemend, Kürt, Bait, Leek, Ledez, Pispeki Posoni, Simogi, Kulie, Upsall, Baioth, Bercug, Tardas, Urs, Moch, Mochia, Chie, Fakat (Kakat?), Zalka, Bersen, Kemenze, 12) Berneze, Zelze, Kiselved, Nagmisla (sic), Kismusla, Bulchiu, Tardaskedi, Nagelved, Bart, Koch, Kural, Chiekie, Farkasd, Kevesd, Bartha, Leled, (Liberi:) Gioroch, Marot, Borognia, Sichue, Pechiom, Vinvoia, Zimat, Sigard, Riva Perbete deserta, Zempal, Szent Mihály napi cenzus: 1) Udvard, Niatorid, Nagker, Kykev (Kiskér?), Vaga, Zerdael, 2) Gutha, Nazvad, Nandot, Zakalos, Marthos, Amialla, Hoto.., Imen, 3) Kerestrie, Otremiz, Naglocha, Kislocha, Trubina, Ileska, Kozorina/Zozorina, Prisiamlik, Piuffalua, Ianova, leota, Bartos leota, Lutila, Iestirbe, Nova leota, Nevolna, Kapronza, 4) Dregie, Pathac, Hont, Sypik, Cithat, Deitar, 5) Sarlo, Helve, Kissaro, Sengiorg, Giarmot, Perbette, 6) Zelus, Chiekul, Neupthi, Berzenze, 7) Alsuvadkert, Felsuvadkert, Kezipsvadkert, Hugial, Nagalb, Pisaki silek (Fülekpüspöki..), 8) Cotom, Kiscetom, Izbeg, Egierzeg, Ribliem, Irbiem, 9) Magiarzeude, Vasarel, Nomietzeude, Gug, Farnad, 10) Rosgni Bania, Nadabola, Chiuzo, Scriopispeki (Sajópüspöki), Velkenie, 11) Verebel, Aha, Beld, 12) Kert, Bacol, Leok, Ledez, Kisob, Baicol, Slade, Ivisa, Sicheu, Moch, Machia, Kakat, Bersem, Kemenze, Berneze, Zethe, Nagmussla, Kismaslla, 13) Bulchiu, Tardaskedi, Kural, Chele, Farkasd, Kevosd, Baitha, Lonad, 14) Udvard, Niarchaid, Nagiar, Kiskev, Pünkösdi és Szent András é Márton napi cenzus: Hedueg, Patak, Ict.., Bart, Karácsonyi cenzus: Hidueg, Rible, Irlie, Saiopispeki, Velkenie, Zalka, egyházi nemesek: Baicha, Leol, Verebel, Sangiorgio Szénakaszálás: Sarlo, Thelonium: Udvard, Gniarchard, Kerestrix, Ocremiz, Visalla (Újfalu), Gutha, Nazvad, Verebel, Kisebb malmok: Gioroch, Nagker, Vaga, distretto di Santa Croce (Garamszentkereszt), Egierzeeg, Riblion, Saio Pispeki, Velkenie, ebédváltság: Udvard, Nagykér, Kiskér, Vaga, Zerdael, Gutha, Nandoo, Zakalos, Marthos, Kerestuo, Ocremiz, Naglocha, Kislocha, Trubina, Prestanlik, Ianovaleota, Laval, ..onza (Kapronza), Sengiorg, Giarmat, Perbeteze, Zolus, Bieku, Alsovadkert, Kezepsu vadkert, Nagzellb, Cette, Izbeg, Magiarzeude, Nemetzeude, Farnad, Zeolii, Kemenze, Berneze, Kural, Nagclud, Baitha, Munera: Kerestrix, Farnad, Bart, Bulozio, Urs, Viza eladás: Gutza, Kiadási számlákon: Kerestuzze, Iternavia, Comaro, Polonia, Santo Kerale (Szentkirály), Vize Grado, Italia, Alba Regalle, Ovaro (Óvár), Timo, Lozia (Lőcse?), Vadkur.., Scodondita, campo verso Austria, Vazia, Salkad, Sare, Musla, Zobo (Szob), Sardas, Herige, Baiot (Maiot), Siechu, Zeudon, Nemit Zeudon, Quibete, Prebulzia, Verpezo, Ternavia (Trnava/Nagyszombat), Samaria (Šamorín/Somorja), Bezen, Macha, Moravia, Személyi számlákon: Ongaria, Castro ferrio (Vasvár?), Sette Ville, Zaitha, Sirimio (szerémi bor), Modrusa, Mermarus (Máramaros), Senpeze, Ledez1491 A Andres Goston preposto per conto de le dezime de l anno passato 1490... zi e dinari otanta otto ... re como in questo libro ....
510MTAMs. 4997.10MTA másolatgyűjtemény | Ludovicus Florinus jelentése Estei Hippolitnak | | Hat bekezdés – jelentés az országgyűlésben és a királyi tanácsban történtekről, ez utóbbiról Bocskai Miklós révén szerzett tudomást (néhány várat meg kellene javíttatni a jövedelmekből, amelyek a törökkel határosak, de határozat nem született, mert nem volt egyetértés). Esztergomba hívja Ludoviust Bocskai tárgyalni a püspökségről; Thadeo di Lardi szívesen visszatérne Hippolit szolgálatába; mindenféle szóbeszédről és mendemondáról is hírt ad, amelyekről a saját véleményét is leírja; egy pap birtokvitát kezdett az esperesi kerülettel Don Zorzo személyesen ment oda; Heves vármegyében alispánt akartak váltani; a Borso megyei nemesek határozatot hoztak, mely szerint akit főben járó bűnökért beidéznek, azt meg lehet ölni, s aki megöli, azé lesz a bűnös minden birtoka; a szóbeszéd szerint Hippolit a testvérének, Giulionak akarja adni az egri püspökséget, amit Ludovicus nem hisz el; jó volt idén a termés. | levél (beszámoló) | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszLudovicus Florinus | | | Hyppolitus EstensisNicoló Boschaii, II. Ulászló, messer Thadio de Lardi, Don Zorzo, Ladislao Gereb de Wingarth, Barba Longa, Don Julio, Beatrice d’Aragona1499.07.07.Eger | | Eger, Strigonio, Italia, Transilvania, comitato de Heves, comitato BorsodiensePer una mia quale credo a questa hora haverá receputa...Altro al presente non mi occorre se non raccomandarmi Ali piedi di V. S. R.ma.
511MTAMs 4936,I/13Új másolatok. Milánó | | beszámoló a magyarországi politikai helyzetről | főúri összeesküvés Mátyás király ellen; Mátyás gyülekezés elleni rendeletet hoz; egyezkedések a törökkel; Velence illetve Itália szerepe a török-magyar háborúban | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*31 cm | olasz, latinVespasiano da Bisticci | | | Alfonso d’Aragona (primogenito di Ferdinando d’Aragona)Mátyás (király); Giorgio Policarpo, Vitéz János (Esztergom érseke); Janus Pannonius (Pécs püspöke); Ferdinando d’Aragona (Nápoly királya)1467.12.28.Firenze | | Esztergom, Pécs, Vinegia (?), BudaNon si doverra maravigliare la IllustrissimaIn questa non o altro degnio a dire alla Ill(ustrissi)ma S(igno)ria Vostra
512MTAMs 4936,I/14Új másolatok. Milánó. | | követi jelentés a magyarországi politikai helyzetről Mátyás halála után | Mátyás halála;királyválasztás; a milánói udvar Corvin Jánost támogatja; Corvin János konkurenciája és támogatóik; küzdelem a magyar trónért | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*31 cm | olaszMaffeo di Clivate (milánói követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Mátyás (király); Beatrix (királyné); Corvin János; Francesco Fontana; II. Ulászló (cseh király); IV. Kázmér (lengyel király); Sándor herceg (Kázmér lengyel király fia); János Albert (Kázmér lengyel király fia); III. Frigyes (német-római császár)1490.04.08.Bécs | Milano | Bécs; SziléziaDipl. Emlékek, IV, k. 164. és 167. 1.Dapoi scripte l’altre mie ho intesoma se voria sempre far presto
513MTAMs 4936,I/15Új másolatok. Milánó | | követi jelentés a török-moldvai, illetve a török-havasalföldi konfliktusokról | moldva-török konfliktus; a török Bulgáriában; éhség és pestis sújtja a török sereget; küzdelem a havasalföldi uralkodói címért; Ali bég portyái | diplomáciai levél | kézirat | papir | 21*31 cm | olasz, latinStephanus de Bathar (?) | | | Mátyás (király)II. Mehmet (török szultán), Basarab (havasalföldi vajda); III. István (moldvai fejedelem); Ali (szendrői bég); Szkander bég; Mátyás (király); Bari püspöke; Ferdinando d’Aragona (nápolyi király); Sebastiano Baduero; Antonio Vitturi (követ)1476.08.16.(?) | Buda | Moldávia; Boaza (?); Bulgária; TemesvárPridem scripseramus S. Vestre ex parteet Messer Antonio Victuri suo successore
514MTAMs 4937/II/0001A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Zsigmond király privilegiuma, mellyel a savonai őrgrófokat, Lazarini Galeottot, Károlyt, Artusiust és Jánost birtokukban és méltóságukban megerősíti. (Óváry Lipót) | adománylevél | | papír | 22*34 cm | latinJohannes K | | Luxemburgi Zsigmond | Galeotus, Carolus, Georgius, Artusius, Johannes Lazarinus, Carolus, Conradus de Carretto1413.12.13.? Lodi | | Notum facimus tenore presentium universis Regalis eminentie generosa sublimatas et si subditorum universaliter omnium……prestent ut moris et fidelitatis subiectionis et homagii solitum sacramentum. Presentium sub nostre majestatis sigilli testimonio literarum.
515ASMiSf. 642/2,5LYUK | | | | diplomáciai levél | kézirat, másolat | papír | 22*34 cm | Ludovico Maria Sforza | | | Mátyás király1490.02.08.Villanova | | lyuklyuk
516MTAMS 4936/II,9Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a nemzetközi politikai ügyekről | II. Ulászló olajjal üzletel Pugliában, Beatrix és II. Ulászló pénzügyei, I. Miksa békét kötött II. Ulászlóval és visszatért Bécsbe, a hírek bizonytalansága | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Ferdinánd (nápolyi király), Beatrix (magyar királyné), II. Ulászló, Andrea Bragadino (velencei kereskedő), I. Miksa1491.01.13.Venezia | Milano | Puglia, Bécs Essendosi rasonato qua che lase ne debiano havere spesso littere
517MTAMS 4936/II,10Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | válasz követi beszámolóra | A milánói herceg megkapta a velencei követ által megszerzett zengg-i levél másolatát, a milánói herceg megdicséri a követet elvégzett munkája miatt | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszGian Galeazzo Sforza (Milánó hercege) | | | Taddeo Vimercati (velencei követ)Székely Jakab (Sichel Jacob)1491.01.13.Milano | Milano | Zengg (Segna)Per le vostre de VI. restassimo avisatinon accade fare altra replicatione
518MTAMS 4936/II,11Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | I. Ferdinánd (nápolyi király) pénzzel támogatja lányát Beatrixot | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Bartolomeo CalcoI. Ferdinánd (nápolyi király), Beatrix (magyar királyné)1491.01.13.Venezia | | Per quello che scrivo al vostronon diro altro circa cio
519MTAMS 4936/II,12Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | jelentés a magyarországi hadi ügyekről | I. Miksa magyarországi hódításai, I. Miksa visszaszorítása, veszteségei, megsebesülése | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszGiacomo Botta (Tortona püspöke) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa, Taddeo Vimercati (velencei követ)1491.01.15.Roma | Milano | Essendo divulgato qua che Hungarifabule havemo in questa corte
520MTAMS 4936/II,13Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | I. Miksa és II. Ulászló fegyveres konfliktusa | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszAntonio Stanga (követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa, II. Ulászló, Vincenso da Nola1491.01.16.Napoli | Milano | Venezia, FirenzeDe Hungaria niuna cosa certael maxime de la causa darone aviso
521MTAMS 4936/II,14Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés a nemzetközi politikai helyzetről | I. Miksa és II. Ulászló békekötésének híre, küzdelem a magyar trónért Mátyás halála után | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa, II. Ulászló, I. János Albert (lengyel királyfi)1491.01.17.Venezia | Milano | Novamente e venuto uno correro allemanoper ora non se intende di novo
522MTAMS 4936/II,15Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | válasz követi beszámolóra | Beatrix pénzügyei | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszGian Galeazzo Sforza (Milánó hercege) | | | Taddeo Vimercati (velencei követ)Beatrix (királyné)1491.01.21.Milano | Venezia | MagyarországHavendone voi significato diligentemente quello megliore fundamento si possa
523MTAMS 4936/II,16Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés a magyarországi hírekről | I. Miksa és II. Ulászló békekötésének híre, Puglia-i pénzek | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Beatrix (királyné)1491.01.24.Venezia | Milano | Magyarország, PugliaDe Hungaria non si sente altronon volerne piu parlare
524MTAMS 4936/II,17Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló I. Miksa ügyeiről követi jelentés alapján | I. Miksa magyarországi veszteségeinek, illetve sebesülésének cáfolata, a magyarországi püspökök állítólag I. Miksát támogatják, Linz-i országgyűlés terve | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszGiacomo Botta (Tortona püspöke) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa, II. Ulászló1491.01.24.Roma | Milano | LinzEssendo arrivato qui hogi uno cavalaroche epso me le ha referte
525MTAMS 4936/II,18Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | válasz követi jelentésre | I. Miksa és II. Ulászló fegyveres konfliktusának híre | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszGian Galeazzo Sforza (Milánó hercege) | | | Antonio Stanga (követ)I. Miksa, II. Ulászló, Vincenso da Nola1491.01.26.Milano | Napoli | Da Venetia havemo anchora noi havuto lo avisola causa de tale andata
526MTAMS 4936/II,19Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | I. Ferdinánd (nápolyi király) pénzt küld Magyarországra | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa, II. Ulászló, Germana di Foix (calabriai hercegné), I. Ferdinánd (nápolyi király) 1491.01.30.Venezia | Milano | MagyarországDe Hungaria non si intende altroremissi et portarli in Hungaria
527MTAMS 4936/II,20Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a magyarországi politikai helyzetről | I. Miksa Magyarországon, János Albert (lengyel királyfi) és II. Ulászló kiegyezése | diplomáciai levél | kézirat | papir | 22*34 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó hercege)IV. Kázmér (lengyel király), János Albert (lengyel királyfi), II. Ulászló, I. Miksa1491.02.05.Bologna | Milano | MagyarországDi novo qua da alchune bande nulla emergenotizia perho non mi extendero altramente
528MTAMS 4936/II,21Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | I. Miksa (római király) és III. Frigyes (német-római császár) Linzben vannak, hogy Magyarország helyzetéről tárgyaljanak, II. Ulászló követe pénzt szállít Magyarországra | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa, III. Frigyes (német-római császár), II. Ulászló1491.02.07.Venezia | Milano | LinzDele parte de Hungaria niente se intendenon intende poterli con secureza
529MTAMS 4936/II,22Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | válasz követi jelentésre | köszönetnyilvánítás a követi jelentésekért | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszGian Galeazzo Sforza (Milánó hercege) | | | Taddeo Vimercati (velencei követ)1491.02.24.Milano | Venezia | Con grande satisfactione havemo lectohavevate li dele cose de Ungaria
530MTAMS 4936/II,23Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló a magyarországi hadi és politikai helyzetről | II. Ulászló és testvére János Albert ellen vonul, híradás a kiegyezésről, János Albert anyagilag segíti testvérét a Habsburgok elleni küzdelemben, II. Ulászló Szlavóniába küldi Kinizsi Pált, küzdelem a magyarországi területekért Mátyás halála után, erőviszonyok Mátyás halála után, Beatrix Esztergomban van, II. Ulászló és Beatrix házasságkötése, I. Miksa Zágráb ellen vonul, törökök szárazföldi sereggel készülődnek szerbiai területek elfoglalására | diplomáciai levél | kézirat | papir | 22*34 cm | olaszBartolomeo Castiglioni | | | velencei követII. Ulászló, János Albert (lengyel királyfi), IV. Kázmér (lengyel király), Magyar Balázs (hadvezér), Székely Jakab, Kinizsi Pál (Chines Pavalo?), I. Miksa, Egervári László (hotvát bán), Geréb Mátyás (horvát-szlavón bán), Corvin János (horvát-szlavón bán, conte Lorenzo, conte Stefano, Beatrix (magyar királyné)1491.02.25.Zengg (Segna) | Venezia | Buda, Zágráb, Szlavónia, Esztergom, Szeben, BelgrádDela maiesta del signore re nostroa Venetia avisaro dele cose seguirano
531MTAMS 4936/II,24Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló az aktuális politikai helyzetről, levél kézbesítőjének beajánlása | Antonio Maria herceg házasságkötése Constatia-val, II. Ulászló és testvére János Albert fegyveres küzdelme a magyar trónért, I. Miksa elfoglalta Székesfehérvárt, I. Miksa Nürnbergbe hívatja a Habsburg főurakat megbeszélésre, török veszély fenyegeti Magyarországot és a környező országokat, I. Miksa hódításai, nincs hír Beatrixről, utóiratban: II. Ulászló békét kötött János Alberttel, IV. Kázmért János Albert fogja követni a trónon | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszEpiscopus Seturiensis (?) | | | Nicolao de Bangonibus / Nicolaus Bangonus / Niccolo RangoniAntonio Capello da Modena, Giovanni II. Bentivolio (Bologna ura), conte Antonio Maria, IV. Kázmér (lengyel király), II. Ulászló, János Albert (lengyel királyfi), Beatrix (magyar királyné)1491.02.28.Praga | Bologna | Modena, Lengyelország, Székesfehérvár, Nürnberg, Németország, Itália, Csehország, Bécs, AusztriaSono al presente Magnifico conte due potissime causepossa succedere in quello regno de Polonia
532MTAMS 4936/II,25Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a magyarországi politikai helyzetről | Ercole d’Este követei Zágrábban raboskodtak és onnan nem tudtak továbbjutni, a követek jelenteni akarják tapasztalataikat Corvin Jánosnak, II. Ulászló és János Albert békekötése, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Ercole d’Este (Ferrara hercege), Corvin János, Mátyás (magyar király), II. Ulászló, János Albert (lengyel királyfi), I. Miksa (római király), 1491.03.08.Venezia | Milano | Ferrara, Zágráb, Heri circha una hora di nocte arrivarenohavere hauto da quelli oratori veneno da Zagabria
533MTAMS 4936/II,26Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | rövid követi beszámoló, híradást tartalmazó összefoglaló kísérőlevele | II. Ulászló követe Velencében anyagi segítségnyújtásra várva, a követ Zengg-ből érkezett levelek tartalmának továbbítását ígéri | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király)1491.03.09.Venezia | Milano | Zengg (Segna), Havendo io inteso ch’erano venute littereda Segnase habbi da quelle cose d’Hungaria
534MTAMS 4936/II,27Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | a követ bejelenti, hogy nincs híradásra alkalmas hír | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszAntonio Stanga (követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Beatrix (királyné)1491.03.11.Napoli | Milano | MagyarországDe Hungaria essendo novamente venuto quadebieno verisimelmente essere quelle cose
535MTAMS 4936/II,28Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló | Bianca Maria Sforza házassága | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszAscanio Maria Sforza | | | Ludovico Maria Sforza (Milánó hercege)Bianca Maria Sforza, VIII. Ince pápa1491.03.15.Roma | Milano | A Blikk folytatásokban közliLa V(ostr)a Ex(cellenti)a non se maraviglia se non ho scriptoquanto piu presto sia possibile
536MTAMS 4936/II,29Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | I. Miksa olasz katonákat fogad saját pénzén, I. Miksa szlavóniai hódításai | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa (római király), Ludovico Sforza1491.03.15.Venezia | | Zengg (Segna), Trento, SzlavóniaQua nuovamente e venuto uno ambascatorevoluntera me l’haverieno comunicato
537MTAMS 4936/II,30Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | Corvin János küldötte leveleket hozott Itáliába, Ulászló és testvére János békekötésének híre, Taddeo Vimercati nem bízik meg a küldöttben | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Bartolomeo CalcoCorvin János, Mátyás (magyar király), Francesco Fontana, Maffeo Trivilliense (milánói követ), Ludovico Sforza, 1491.03.25.Venezia | Milano | MilanoHozi sul tardo capito qua da mi uno certo ungaropossi fare quello gli pare expediente
538MTAMS 4936/II,31Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinMaffeo Trivilliense (milánói követ) | | | Bakócz Tamás (győri püspök)Beatrix (királyné)1491.03.25. | | Milano, Napoli, Ferrara, Per Gregorium famulum meum quem iam quatuornostrum incommodum fabule astipulentur
539MTAMS 4936/II,32Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | Zengg-i követ Velencében | | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)1491.03.26.Venezia | Milano | Zengg (Segna)Quello oratore de Segna e anche quaAltro de novo non se intende
540MTAMS 4936/II,33Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a nemzetközi katonai ügyekről | a törökök megközelítették Szeben határát, Miksa meghódítja Zágrábot | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa, Székely János 1491.03.27.Venezia | Milano | Szeben, Dalmácia, Horvátország, ZágrábQuesta matina ritrovandome insiema con questiterra male habitata et senza mari
541MTAMS 4936/II,34Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló I. Miksa követeinek látogatásáról Milánóban | I. Miksa követei Milánóban, I. Miksa tisztázni próbálja II. Ulászló őt érintő híreszteléseit, I. Miksa az olasz főurak segítségét kéri a török elleni harcban, a milánói herceg pozitívan fogadja a követek beszámolóját, a követek tovább indulnak Mantovába, a herceg beszámolót kér a leendő fejleményekről | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olasz, latinGian Galeazzo Sforza (Milánó hercege) | | | Taddeo Vimercati (velencei követ)I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király)1491.04.04.Milano | Venezia (?) | MantovaMesser Taddeo. Sono venuti qui li oratoriquello che tractarano cum lei
542MTAMS 4936/II,35Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a nemzetközi politikai helyzetről | hírek arról, hogy II. Ulászló visszafoglalta Székesfehérvárt I. Miksától, II. Ulászló összefog testvérével és apjával Bécs visszafoglalásának céljával, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király), I. Miksa (római király), János Albert (lengyel királyfi), IV. Kázmér (lengyel király), 1491.04.21.Bologna | Milano | Ragusa, Székesfehérvár, BécsQuesta sera ritrovandomi col magnifico messer Johannedubio del Turcho da quelle bande
543MTAMS 4937/II/0002A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Zsigmond király és császár megerősíti a pápiai karthausi r. konvent régi kiváltságait. (Óváry Lipót) | kiváltságlevél | | papír | 22*34 cm | latin | | | 1418.02.02.Konstanz | | Inter alias variarum cogitationum curas quibus continuo pro gregis dominici in orto domini regimine pasci...... quam contrafaciens tociens quociens contra factum fiunt se noverit intursurum. Presentium sub nostre majestatis sigilli appensione testimonie literarum.
544MTAMS 4936/II,36Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló a magyarországi helyzetről | Bakócz Tamás II. Ulászló érdekében magyarázkodik, II. Ulászló és testvére János Albert békekötése, II. Ulászló és Bianca Maria Sforza házasságkötésének ügye, a házasságkötéssel kapcsolatos pénzügyek, Beatrix hitegetése, mivel félnek, hogy Beatrix bosszúból várait I. Miksának adja, titoktartás Beatrix előtt, II. Ulászló küldötteket kér, Ascanio püspök javadalmai Pécsváradon, Bakócz Tamás bíbornoksága | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinBakócz Tamás (győri püspök) | | | Maffeo Trivilliense (milánói követ)I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király), János Albert (lengyel királyfi), Ifj. Vitéz János (veszprémi püspök), Bianca Maria Sforza, Beatrix (magyar királyné), I. Ferdinánd (nápolyi király), Ascanio Sforza püspök, 1491.04.29.Buda | Milano | Kassa, Buda, Ausztria, Veszprém, Esztergomi püspökség, Pécsvárad, SzászországBerzeviczy Albert, Beatrix királyné, Történelmi élet- és korrajzNon miretur dominatio vestra neque molesteregni Ungarie per eumdem ducem sibi illatam
545MTAMS 4936/II,37Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés kérése | Székesfehérvári és bécsi hadjárat | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszGian Galeazzo Sforza (Milánó hercege) | | | Francesco Tranchedino (bologna-i követ)I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király)1491.05.01.Vigevano | Bologna | Mantova, Székesfehérvár, BécsFrancisco li avisi dele tue de 21andare alla impresa de Vienna
546MTAMS 4936/II,38Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló velencei híradásról | Ulászló és Beatrix házasságának állítólagos kihirdetése, Velencéből érkező hír továbbadása | levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Giovanni AgostinoLudovico Sforza, II. Ulászló, Beatrix (királyné), messer Simonotto, Giacomo Trotti, Taddeo Lardi1491.05.16.Milano | | Berzeviczy Albert, Beatrix királyné, Történelmi élet- és korrajzQuesta matina da Venetia se sonno havutedeli predicti oratori ne de altri
547MTAMS 4936/II,39Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | IV. Kázmér (lengyel király) és III. Frigyes (német-római császár) békíteni próbálják fiaikat, az esetleges békekötés feltételei, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)IV. Kázmér (lengyel király), III. Frigyes (német-római császár), János Albert (lengyel királyfi), II. Ulászló, I. Miksa (római király), Mátyás (magyar király)1491.05.30.Venezia | Milano | Dalmácia, Horvátország, Essendo hieri al conspecto de questituttavolta non l’ho credeveno
548MTAMS 4936/II,40Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a nemzetközi politikai ügyekről | II. Ulászló és János Albert készülődnek visszahódítani I. Miksától, az egykor Mátyás által birtokolt területeket, nürnbergi birodalmi találkozó, a találkozón I. Miksa állítólag pénzügyi és katonai támogatókat gyűjt, törökök elleni összefogás, Corvin János állítólagos halála, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló, János Albert (lengyel királyfi), Mátyás (magyar király), I. Miksa (római király), Corvin János, messer Bajmondo (apostoli követ)1491.06.02.Bologna | | Ausztria, Nürnberg, Bretagne, Questa matina dal rectore deli artisti de messer Bajmondo legato apostolico
549MTAMS 4936/II,41Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | részletek követi beszámolókból | II. Ulászló követei megérkeznek Nürnbergbe a birodalmi gyűlésre, magyarországi katonai helyzet, a török szultán követeit várják | diplomáciai levél töredékek | kézirat | papír | 22*34 cm | olasz | | | Giovanni Bentivoglio (bologna-i főúr)II. Ulászló, III. Frigyes (német-római császár), I. Miksa1491.06.03.Nürnberg | Bologna | Nürnberg, MagyarországAl di 3 del presente arrivaria qui l’ambaxariaet dicesi vene uno ambaxatore de soldano anchora
550MTAMS 4936/II,42Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a nemzetközi politikai ügyekről | török elleni hadjárat terve, I. Miksa bizalmas beszélgetése a követtel az Ulászlónak szánt pénzügyi támogatásokról, Beatrix állítólag apjától kér pénzügyi támogatást, a törökök elérték Magyarországot, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszFrancesco Casati | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló, Bianca Maria Sforza, I. Miksa (római király), I. Ferdinánd (nápolyi király), Beatrix (királyné), 1491.06.04.Nürnberg | Milano | Roma, Firenze, Zágráb, Admisso alla presentia del re la Maesta Suaet menatevi circa amille anime
551MTAMS 4936/II,43Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinPaolo Baimondi, Paolo Lanterio | | | Maffeo Trivilliense (milánói követ)Ludovico Sforza 1491.06.05.(?) | Milano | Győr, Alteris meis vobis scripsi de Gregoriise fosse cosi alargato cum Gregorio
552MTAMS 4936/II,44Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | II. Ulászló és Bianca Maria Sforza között kötendő házasság ügye, alkudozás Bianca Maria Sforza hozományáról | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszMaffeo Trivilliense (milánói követ) | | | Ludovico Sforza Paolo Lantero, Bakócz Tamás (győri püspök), II. Ulászló, Paolo Baimondo, 1491.06.05.Bologna | Milano | Sono avisato per messer Paulo Lanternoma omnino gli venerano con li ducento
553MTAMS 4936/II,45Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | előkészületek egy tárgyalásra | tárgyalás Bianca Maria Sforza hozományáról Bakócz Tamással | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Sforza | | | Maffeo Trivilliense (milánói követ)Bakócz Tamás (győri püspök), Gregorio (cavallaro de Ungaria), Paulo Lanterio, 1491.06.06.Pavia | Bologna (?) | MilanoQuesti proximi di neli quali se ritrovassimosenza lassarlo ritornare in qua
554MTAMS 4936/II,46Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló | tárgyalások Bianca Maria Sforza hozományáról | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olasz, latinPaolo Baimondi, Paolo Lanterio | | | Maffeo Trivilliense (milánói követ)Johanne Jacobo Gilino, Ludovico Sforza, Gregorio (cavallaro de Ungaria)1491.06.06.Pavia | Bologna | Doppo quella altra scripta comunicai cumcredo sopra la fede vostra
555MTAMS 4936/II,47Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | megbízás, utasítás | Ludovico Sforza utasításokkal látja el a Milánóban tartózkodó Bartolomeo Calco-t | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Sforza | | | Bartolomeo CalcoPaolo Lanterio1491.06.10.Pavia | Milano | Poi che noi comenciassemo ad havere noticiatutte quelle littere che sarano expediente
556MTAMS 4936/II,48Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | titkos utasítás, megbízatás, | II. Ulászló és Bianca Maria Sforza házasságáról való tárgyalás, tárgyalás a hozományról, Bakócz valószínűleg szándékosan félreértelmezte Ludovico Sforza ajánlatát, a tárgyalás titokban tartása Beatrix királyné elől, megbízzák Pécsvárad kormányzóját a házassági ügy tárgyalásával, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olasz, latinMaffeo Trivilliense (milánói követ) | | Ludovico Sforza | Raffaele della Caude (pécsváradi kormányzó)Ascanio Sforza bíbornok, II. Ulászló, Bakócz Tamás (győri püspök), Bianca Maria Sforza, Cseh kancellár (?), Beatrix királyné, Gregorio (?)1491.06.17.(?) | Pécsvárad | Pécsváradi apátság, Magyarország, Buda, Berzeviczy Albert, Beatrix királyné, Történelmi élet- és korrajzMesser Raphaele. Lo riporto mio de Hungariasapera quello havera ad fare
557ASMiSf. 352/212Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat, eredeti | papír | 30*20 cm | olaszGerardo Colli | | | Francesco Sforza1465.11.05.Velence | | a II del questo ho recevuto una littera da...Altro non ne di novo dig.mo et adviso me ricomando sempre a Vostra .....
2845ASMoAmb.Ung. b.2/19/4/6Ferrarai követjelentések | Buda Albareale Beltrame Costabili | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteI. Miksa, Hunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona, Petro1489.11.16.Buda | Ferrara | per Petro cavalaro de vostra excellenzia riceviti IIII sue littere de X et XV del passato cum la instructione et mandato et littere credentialeet in sino ad hora quatro siate è venuto et ritronato uno ambassiatore del prefato signor Re de romani a questo signor re et niente se intende se non che in generali se dice chel poteria essere non seguira pace. Et altro di novo non intendo per significar
558ASMiSforzesco645/Ungheria1491-1497,1499,1513-1514,1524,1530,1533-1536/Ungh/13Diplomáciai levelezés a Sforza-udvar és Mo. között, XV. század | 1491 | | Értesít arról, hogy Mapheus Triviliensis válaszképpen az Itáliába érkezett követek üzenetére bizonyos ügyekben majd érkezik (nyilván Magyarországra), és kéri, hogy szavának mindenben hitelt adjanak. | | kézirat | papír | 30*20 cm | LatinMapheus Triviliensis | | A milánói fejedelem | 1491 | | Audivimus nuper ..... R(everende) D(omine) ....ab Ser(enissi)mo Rege suo missione in Italiam transivisse (?)Rogamus igitur ... ut D(omini) Maphei verbis quae ....sunt ita credat, ac si nos coram audiat
559ASMiSforzesco645/Ungheria1491-1497,1499,1513-1514,1524,1530,1533-1536/Ungh/14Diplomáciai levelezés a Sforza-udvar és Mo. között, XV. század | 1491 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | LatinBakócz Tamás | | | Mapheus Triviliensis1491 | | :” ./. Ven(erabi)lis et Prestant(issi)me vir tamnqu(am) fr(ater) Chari(ssi)me: n(oste)r d(omi)n(u)s Abbas exposuit ….”fieri po(tes)t que agenda sim perficiamur(?) mo vobis comendo: ex unda (?) decimaoctava mensis maii
560ASMiSforzesco103/Roma1491/gennnaio-giugno/1491Gennaio/Roma1491gennaio11-20/3Diplomáciai levelezés a Sforza-udvar és Mo. között, XV. század | 1491 | | nem olvastam | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszIl vescovo di Cortona | | | duca di Milano1491.01.15.Róma | | „Ill(ustrissime) Princeps & Ex(cellentissi)me Domine: Domine mi vince(?) obser(vissime)(?) quella ….”„…la cosa se e poi sopraseduta. Ala v(ost)ra ex(cellen)tia mi racomando. Rome 15 Ianuarii 1491.”
561ASMiSforzesco103/Roma1491/gennnaio-giugno/1491Gennaio/Roma1491gennaio21-31/5Diplomáciai levelezés a Sforza-udvar és Mo. között, XV. század | 1491 | | nem olvastam | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszIl vescovo di Cortona | | | Gian Galeazzo Maria Sforza1491.01.24.Róma | Milano | „Ill(ustrissi)me Princeps: & ex(cellentissi)me(?) Domine mi …..obser(vissi)me(?) essendo arrivata nova qua…..”„recente se manderano subito a sua santita/, Alla v(est)ra ex(cellen)t(ia) assidue R……. . Rome. XXIIII Ianuarii 1491.”
562ASMiSforzesco103/Roma1491/gennnaio-giugno/1491Marzo/Roma1491marzo11-20/5Diplomáciai levelezés a Sforza-udvar és Mo. között, XV. század | 1491 | | nem olvastam | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszAscanio Maria Sforza | | | Ludovico Maria Sforzaa firenzei nagykövet (ambasciatore fiorentino), a pápa, egy bizonyos Stephanus1491.03.15.Róma | | „Ill(ustrissi)me et ex(cellentissi)me Domine frater et pater honor(andissime).Havendo io di proximi di parlato a Stephano et a lo Ambas(ciato)re fiorentino liberamente……”„….et cosi io procuraro che la cosa habii secretamente bono effecto qu(an)to più presto sia possibile mi racommando alla ex(cellentia) ve(st)ra. Rome 15 martii 1491.”
563ASMiSforzesco 104/Roma1491Luglio-dicembre/1491Dicembre/21Diplomáciai levelezés a Sforza-udvar és Mo. között, XV. század | 1491 | | nem olvastam | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszAscanio Maria Sforza | | | Ludovico Maria Sforzaabbate di Forli, egy bizonyos Petro C(….), Maffeo (Trivigliano-nem szerepel a másik neve), re de Ungaria, re de Romanii1491.12.24.Róma | | Róma, Buda„Ill(ustrissim)i et Ex(cellentissi)mi D(omi)ne Fr(ater) et p(ate)r Car(iss)me: inclusa ad una de la ex(cellentia) ho recevuta la resposta facta per lo Abbate de Forlii…..”„sia possibile”como la ex(cellentia) v(ostra) richiede. Rome XXIIII decembris 1491”.
564ASMiSforzesco312/Firenze1491Gennaio-AgostoFirenze1491maggio/3Diplomáciai levelezés a Sforza-udvar és Mo. között, XV. század | 1491 | | nem olvastam | | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz? …. de Castilione | | | duca di Milanore de Ungaria, duca Alberto1491.05.06. | | „Ill(ustrissi)mo et ex(cellentissi)mo s(igno)re mio sing.mo. Havendo heri receputa una di v(ost)ra ex(cellentia) del ultimo(?) del passato…..”(utolsó sor) „quale …. mi racomando. F. Car. Sexto Maii 1491.”
565ASMiSforzesco312/Firenze1491Gennaio-AgostoFirenze1491maggio/7Diplomáciai levelezés a Sforza-udvar és Mo. között, XV. század | 1491 | | nem olvastam | | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz? ….de Castilione (ugyanaz, mint a május 6- i levélnek) | | | duca di Milano1491.05.10. | | „Ill(ustrissi)mo et ex(cellentissi)mo s(igno)re mio sing.mo. Heri sera mi domandato ….. ”„Ill(ustrissi)mi S(igno)ri così mi bona gr(ati)a di v(est)ra. Cel.me …… mi racom(an)do. Hodie X. maii. 1491.”
566MTAMS 4936/II,49Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követ beajánlása | II. Ulászló és Bianca Maria Sforza házasságáról való titkos tárgyalás | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | latinLudovico Sforza (?) | | | Bakócz Tamás (győri püspök)Ascanio Sforza bíbornok, Raffaele della Caude (pécsváradi kormányzó), I. Miksa (római király), Ferrante I. (nápolyi király), Beatrix királyné1491.06.15.Pavia | | Dixi in aliis litteris meis a tabellario redditisme comendare pedibus serenissimi domini regis
567MTAMS 4936/II,50Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | Corvin János vissza akarja foglalni Zágrábot I. Miksától és szövetségeseitől a Frangepánoktól, I. Miksa magára hagyta a meghódított területeket és Nürnbergben tartózkodik, IV, Kázmér követeket küld Miksához Nürnbergbe | diplomáciai levél | kézirat | papir | 30*20 cm | Taddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)messer Luciano Hungaro, Corvin János, I. Miksa (római király, Frangepánok, IV. Kázmér (lengyel király)1491.06.18.Venezia | Milano | Zágráb, NürnbergD’Hungaria paremente cossa de momento magnifici zentilhomini non gli piace tropo
568MTAMS 4936/II,51Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | | diplomáciai levél | kézirat | papir | 30*20 cm | olaszAntonio Stanga (követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)1491.06.20.Napoli | | Desiderando io de scrivere per questa cavalcatasine tamen preiudicio dela verita
569MTAMS 4936/II,52Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | I. Miksa nem jut egyezségre a főurakkal a nürnbergi birodalmi gyűlésen, I. Miksa fel akar hagyni a magyarországi hódításokkal, Bécs visszafoglalásának terve | diplomáciai levél | kézirat | papir | 30*20 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa (római király), Corvin János, Mátyás (magyar király)1491.06.20.Bologna | Milano | Venezia, Nürnberg, Flandria, Bécs Uno fameglio di casa del magnifico messer Zoannel’amico Boemo quale si trova qui
570MTAMS 4936/II,53Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | I. Miksa követe Velencében, Miksa híradása arról, hogy kiegyezett a német főurakkal a birodalmi gyűlésen, Miksa ígérete, mely szerint személyesen megy hadba Magyarországra, I. Miksa és IV. Kázmér sikertelen béketárgyalásai | diplomáciai levél | kézirat | papir | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Luciano Hungaro (?), I. Miksa (római király), IV. Kázmér (lengyel király), duca di Sassonia / szász herceg1491.06.25.Venezia | Milano | Bretagne, SassoniaUdindo hieri messa con questo misser Lucianol’oratore suo quale e in quelle parte
571MTAMS 4936/II,54Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a nemzetközi politikai ügyekről | Frangepán Bernardin követén keresztül kér anyagi és fegyveres segítséget Velencétől, II. Ulászló Székesfehérvárnál állomásozik, I. Miksa nagy ünnepséget rendezett bizonyítván jó kedélyállapotát | diplomáciai levél | kézirat | papir | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Bernardino Francapani / Frangepán Bernardin (herceg), I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király), Beatrix (magyar királyné), Eleonora d’Aragona (ferrarai hercegné), Alberto (duca di Sassonia / szász herceg)1491.07.08.Venezia | Milano | Székesfehérvár, Pécs, Nürnberg, Mercordi passato zonse qua uno certo messoel duca de Saxonia al soccorso de la Bretagna
572MTAMS 4936/II,55Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés Corvin János küldöttének látogatásáról | Corvin János küldötte Maffeo Trivilliense milánói követ után érdeklődik a velencei követnél, Corvin János küldöttén keresztül állítólag segítséget kér Velencétől a németek elleni harcban, a küldött ura hatalmát bizonygatja a velencei követnek, a velencei követ nem ad hitelt Corvin János küldöttje szavának, Corvin János Zágrábban, II. Ulászló Székesfehérvárnál állomásozik, a küldött Bianca Maria Sfroza hogylétéről kérdezősködik, aki édesanyjával a velencei követ állítása szerint Milánóban tartózkodik, a küldött érdeklődik Bianca Maria Sforza és Corvin János eljegyzésének állása felől, | diplomáciai levél | kézirat | papir | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Corvin János, Maffeo Trivilliense (milánói követ), Frangepán Bernardin, II. Ulászló (magyar király), Bianca Maria Sfroza, Bona di Savoia (milánói hercegné)1491.07.11.Venezia | Pavia | Milano, Pavia, Zágráb, Székesfehérvár, Bosznia, Hogi poso disnare e stato da mi uno Martinoofficio mio darne aviso alla S(u)a M(aest)a
573MTAMS 4936/II,56Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | II. Ulászló Székesfehérvárnál állomásozik, annak visszahódítása céljából, II. Ulászló szeretné újra egyesíteni Magyarországot kapitányai segítségével, ennek végeztével elvileg ünnepélyesen udvarába veszi Beatrix királynét | diplomáciai levél | kézirat | papir | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király), Beatrix (magyar királyné), 1491.07.20.Venezia | | SzékesfehérvárQuesto oratore regio ha hauto littere d’Hungariala regina con solemnita, como se convene
574MTAMS 4936/II,57Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | a velencei követ szerint Corvin János küldötte elhagyta Velencét | diplomáciai levél | kézirat | papir | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Corvin János1491.07.25.Venezia | Milano | VeneziaQuello misso del Signore duca Zoanne Corvinonel reporto che ne habi hauto
575MTAMS 4936/II,58Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | I. Miksa Spruch-ban tart birodalmi gyűlést, I. Miksa katonákat küldött Zágrábba a vár védelmére, illetve szeretne utánpótlást küldeni Székesfehérvárra a II. Ulászló elleni harcba | diplomáciai levél | kézirat | papir | 30*20 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa (római király), Corvin János 1491.08.13.Venezia | Milano | Spruch, Zágráb, SzékesfehérvárPer via de certi todeschi ho intesoaproximare per certi padulagi
576MTAMS 4936/II,59Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | I. Miksa rossz helyzetben van a Flandriai és a Bretagne-i területek miatt, I. Miksa újabb birodalmi gyűlést tervez, I. Miksa semmi áron nem akarja feladni Magyarországi hódításait | diplomáciai levél | kézirat | papir | 30*20 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa (római király)1491.08.22.Bologna | Milano | Flandria, Bretagne, Innsbruck, Brixida, Ho parlato con uno todescho personaabandonare quella impresa ad veruno modo
577BEMoCod. Lat. 1039De celesti ierarchia / De ecclesiastica Ierarchia / De divinis nominibus / De mistica theologia / Decem epistole | | teologia neoplatonica | BIC: V. századi ismeretlen görög szerző vallásbölcseleti munkái, amelyek a görög újplatonikus filozófiát igyekszenek összeegyeztetni a kereszténységgel. Tévesen tulajdonították az I. században élt Dionysios Areopagitésnek. A munka nyomtatásban csak 1498-ban jelent meg. MANUS: Scuola della decorazione: miniatura fiorentina; il codice non reca la firma del miniatore che invece si ritrova in altri codici eseguiti per la corte di Buda, ma è comunque attribuito alla bottega di Attavante degli Attavanti, che lavorò per il Mattia Corvino dal 1485 al 1490, anno della morte del re; la decorazione rispetta i canoni del gusto antiquario e testimonia il prestigio dei lavori di Attavante come diffusori della latinità anche all’estero (cfr. Nel segno del Corvo, n. 15); le iniziali sono capitali in oro ornate da bianchi girari su fondo rosso, verde e blu, alle cc. 1r (O), 39r (S), 86r (C), 151r (T), 155r (T), come introduzione delle varie opere contenute; a c. 1r, all’iniziale si collega un fregio, sempre a bianchi girari, lungo i magini interno e superiore, mentre nel margine inferiore, sempre in una banda a bianchi girari, si trova lo stemma corviniano con le armi di Ungheria e di Boemia e il corvo al centro dello scudo, circondato da una corona d’alloro; altre capitali semplici eseguite a pennello rosse e blu alternate all’inizio di ogni capitolo. Legatura: 1474-1490, legatura originale, manifattura ungherese di Buda (cfr. Nel segno del Corvo, n.15). Assi in legno. Coperta in pelle, marocchino rosso di grana grossa. Decorata a secco, in oro, al centro su entrambi i piatti, scudo con stemmi di Ungheria e Boemia senza Corvo; impressioni a "cordami intrecciati" a imitazione delle legature fiorentine con "ramages" dorati nello specchio di gusto orientale; taglio dorato e cesellato. Elementi metallici: fermagli, lacci, fermagli perduti, due sui margini davanti, 1 sul margine di testa e 1 su quello di piede, sul piatto post.; si vedono i resti delle corrispondenti bindelle in seta rossa sul piatto ant. Legatura restaurata, rimaneggiamenti settecenteschi: aggiunte guardie e controg. cartacee. sul piatto post. in oro la scritta "AMBROSIUS MONACHUS", cioè Ambrogio Traversari, monaco camaldolese traduttore di Dionigi Areopagita. Storia del manoscritto: il codice fu eseguito per il re di Boemia e Ungheria Mattia Corvino, fu poi acquistato a Venezia da Girolamo Falletti nel 1560-1561 per conto di Alfonso II d’Este duca di Ferrara, probabilmente disperso nel trasferimeto della Libreria estense da Ferrara a Modena nel 1598. Il codice appartenne poi a lla libreria della Chiesa di San Pietro di Modena, come risulta dalla nota manoscritta a c. Ir ant., da cui fu tolto ad uso di padre Benedetto Bacchini, dal 1697 al 1698 bibliotecario degli Estensi, come attesta la nota a c. Ir ant.: "Sancti Petri de Mutina ad usum reverendi P.D. Benedicti Bacchini cassinensis"; il codice entrò a far parte definitivamente delle collezioni della Biblioteca Estense dal 1798, dopo l’incameramento dei beni ecclesiastici (cfr. Nel Segno del Corvo, n. 15). | | codice manoscritto | membranaceo | 17*26 cm | latinoPseudo-Dionysius | Ambrogio Traversari (traduttore), Attavante degli Attavanti (illustratore) | Mattia Corvino | 1485Firenze | | Buda (rilegatura)G. Fumagalli, L’arte della legatura alla corte degli Estensi, a Ferrara e a Modena, dal sec. XV al XIX, Firenze, 1913, p. 3 [n. 1] A. de Hevesy, La bibliothèque du roi Matthias Corvin, Paris, 1923, p. 68 [n. 55] D. Fava, La Biblioteca Estense nel suo svilOmne datum optimum et omne donum perfectum desursum est ...celestia silentio honoranda putavimus
578MTAMS 4936/II,60Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | Corvin János kezére került a zágrábi vár. | diplomáciai levél | kézirat | papir | 17*26 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Corvin János, I. Miksa (római király)1491.08.25.Venezia | Milano | ZágrábSe è affirmato che ’l signore duca Zoanne Corvinopenso nol diriano se non fosse vero
579MTAMS 4936/II,61Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | II. Ulászló visszahódítja Székesfehérvárt I. Miksától. | diplomáciai levél | kézirat | papir | 17*26 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király), I. Miksa (római király)1491.08.28.Bologna | Milano | Nürnberg, Ispruch, SzékesfehérvárDe Maximiano re de Romani heriche stringevano fortemente Albareale
580MTAMS 4936/II,62Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | A milánói herceg beszámolója a nemzetközi politikai helyzetről velencei követének. | I. Miksa nem megy Bretagne segítségére a franciákkal szemben, inkább a magyarországi hódításai foglalják le, I. Miksa sereget gyűjt Svábföldön | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszGian Galeazzo Sforza (Milánó hercege) | | | Taddeo VimercatiIII. Frigyes (német-római császár), I. Miksa (római király), Zorzo de Petraplana, messer Federico Capler1491.08.30.Pavia | Venezia | Bretagne, Székesfehérvár, Svábföld, UlmMesser Taddeo. E de presente arrivato qui de occurrentie et avisi quali intendemo
581MTAMS 4936/II,63Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | I. Miksa 500 katonát küld Székesfehérvár alá, I. Miksa katonáit szorongatja a magyar sereg Székesfehérvárnál, I. Miksa pénzügyi problémái | diplomáciai levél | kézirat | papir | 17*26 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király), János Albert (lengyel királyfi), Beatrix (magyar királyné), IV. Kázmér (lengyel király) Antonio de Conti Paduano, Mátyás (magyar király)1491.08.31.Bologna | Milano | Duna, Székesfehérvár, Buda, Firenze, Albania, Szlavónia, Nürnberg, Bécs Messer Taddeo. E de presente arrivato qui andargli quasi ogni cosa alla reversa
582MTAMS 4936/II,64Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | I. Miksa birodalmi gyűlése, János Albert katonai kvalitásai | diplomáciai levél | kézirat | papir | 17*26 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Antonio de Conti da Padua, I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király), János Albert (lengyel királyfi)1491.09.02.Bologna | Milano | Bretagne, Székesfehérvár, Svábföld, UlmRetrovandomi heri col magnifico messer Johannealla quale de continuo me recommando
583MTAMS 4936/II,65Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | I. Miksa nem megy Bretagne segítségére, hanem magyarországi hódításaival kell foglalkoznia a császár utasítására | diplomáciai levél | kézirat | papir | 17*26 cm | olaszAntonio Balbiani | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa (római király), III. Frigyes (német-római császár), II. Ulászló (magyar király)1491.09.04.Ferrara | Milano | Bretagne, SzékesfehérvárHavendo in questa matina comunicato cum a pacto ala Maesta dil re di Hungaria
584MTAMS 4936/II,66Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | II. Ulászló visszahódítja Székesfehérvárt, II. Ulászló halálhírét keltik, II. Ulászló és Beatrix házassága | diplomáciai levél | kézirat | papir | 17*26 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Luciano Hungaro, II. Ulászló, I. Ferdinánd (nápolyi király)1491.09.06.Venezia | Milano | RomaPerché qua se continua pur in opinione avisata la S(ignori)a V(ostr)a da sua Maesta
585MTAMS 4936/II,67Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | I. Miksa a hírek szerint elindult Nürnbergből, II. Ulászló Veszprémet is próbálja visszahódítani, II. Ulászló halálhíre, | diplomáciai levél | kézirat | papir | 17*26 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Trento püspöke, I. Miksa (római király), Teschien Cutmaister (?), Bernardo de Pola, II. Ulászló (magyar király), III. Frigyes (német-római császár), Szent Márton1491.09.07.Bologna | Milano | Nürnberg, Bécs, Ulm, Veszprém, LinzIl messo del magnifico messer Joanne essendoin mane de Boemi nulla urgente necessitate
586MTAMS 4936/II,68Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | köszönet nyilvánítás a követi beszámolókért | Ludovico Sforza utasítja követét, hogy mondjon köszönetet I. Ferdinánd nápolyi királynak a kapott hírért II. Ulászló és Beatrix királyné megkötött házasságáról, Ludovico Sforza jó kívánságait is kifejezi az üggyel kapcsolatban | diplomáciai levél | kézirat | papir | 17*26 cm | olaszLudovico Sforza | | | Bartolomeo CalcoMesser Simonetto (nápolyi követ), I. Ferdinánd (nápolyi király), II. Ulászló (magyar király), Beatrix (magyar királyné) 1491.09.07.Villanova | | Berzeviczy Albert, Beatrix királyné, Történelmi élet- és korrajzMesser Bartholameo. Havemo recevuto lo summarioel medesmo ne sentiamo anchora noi
587MTAMS 4936/II,69Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | török fenyegetés, II. Ulászló halálhírénak cáfolata, II. Ulászló súlyos vérkeringéses betegsége | diplomáciai levél | kézirat | papir | 17*26 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király)1491.09.09.Venezia | | Zara, L’altra nocte veneno littere ad questa Signoriama che patisse gran male de fluxo
588MTAMS 4936/II,70Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | II. Ulászló és Beatrix házassága | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszGiovanni Angelo de Talenti | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király), Beatrix (magyar királyné), messer Simonotto (nápolyi követ)1491.09.09.Firenze | Milano | Delo aviso havuto dela consumatione del matrimonioetiam dal magnifico messer Simonotto
589MTAMS 4936/II,71Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a horvát területek török fenyegetettségéről | török fenyegetés a horvát területeken, a híradások szerint a törökök Scardona-nál táboroznak, a törökök engedélyt kértek a Sibenik-i öbölbe való behatoláshoz, ellentétes hírek a tárgyalásokról | diplomáciai levél | kézirat | papir | 17*26 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)Sibenik hercege1491.09.11.Venezia | Milano | Sibenik, Scardona,Dalmácia, Per l’altra cavalcata scripsi allaalla giornata ne daro aviso alla Ex(cellenti)a V(ostr)a
590MTAMS 4936/II,72Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a nemzetközi katonai ügyekről | II. Ulászló felgyógyult betegségéből és immár készül házasságkötésére Beatrix királynéval, II. Ulászló kitart Székesfehérvár visszahódítása ügyében, a pápa arról adott hírt, hogy a törökök betörtek Erdély területére és keresztényeket gyilkolnak, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király), Beatrix (magyar királyné), I. Miksa (római király), VIII. Ince pápa, IV. Kázmér (lengyel király) 1491.09.16.Bologna | | Székesfehérvár, Bécs, La Santita de Nostro Signore haviva havuto advisoscriverne quello ne intendo
591MTAMS 4936/II,73Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló a II. Ulászló és Bianca Maria Sforza házasságkötéséről való tárgyalás állásáról és a II. Ulászló katonai sikereiről | egyezkedés II. Ulászló magyar király és Bianca Sforza milánói hercegnő házasságának ügyében Bakócz Tamás közbenjárásával, a levél írója II. Ulászló érdemeit ecseteli, Székesfehérvár visszafoglalása Miksa római királytól, Zágráb és más Szlavóniai várak visszahódítása, | diplomáciai levél | kézirat | papir | 17*26 cm | olasz, latinAbbatis Forliviensis (forli-i apát) | | | Maffeo Trivilliense (milánói követ)Raffaele della Caude (pécsváradi kormányzó), Ascanio Sforza (Pécsvárad apátja), Bakócz Tamás (győri püspök), II. Ulászló (magyar király), Bianca Maria Sforza, Mátyás (magyar király), IV. Kázmér (lengyel király), I. Ferdinánd (nápolyi király), Beatrix (magyar királyné), János Albert (lengyel herceg), 1491.09.16.Pécsváradi apátság (?) | | Pécsváradi apátság, Milánói állam, Székesfehérvár, Zágráb, Pécs, Pozsony, HamburgMisser Mafeo. Giunto el vostro familio quamortis comittis et collabentis patrie mee
592MTAMS 4936/II,74Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | (?) | (?) | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olasz, latinAbbatis Forliviensis (forli-i apát) | | | (?)1491.09.16.Pétervárad | | Credo significareti tutto questo processo recreationis causa. Bene valete.
593MTAMS 4936/II,75Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló a magyarországi hadi és politikai helyzetről | Székesfehérvár visszafoglalása, II. Ulászló betegsége, II. Ulászló országgyűlést tervez Budára. hogy pénzt gyűjtsön a bécsi hadjárathoz, Corvin János visszafoglalta Zágrábot Miksától, Miksa szövetsége a Frangepánokkal, a törökök Pécsvárad és Zengg felé nyomulnak és súlyos károkat okoznak, II. Ulászló erősítést küld, Beatrix királyné Esztergomban van, Beatrix augusztus 20-án hagyta el Budát | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király), Ascanio Sforza (pécsváradi apát), Corvin János, VIII. Ince pápa, Beatrix (magyar királyné)1491.09.20.Venezia | Milano | Székesfehérvár, Buda, Veszprém, Zágráb, Segna (Zengg), Róma, Esztergom, Dapoi non scrisse alla Ex(cellenti)a V(ostr)a dele cossesecundo dicono alli XX de augusto
594MTAMS 4936/II,76Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a nemzetközi politikai ügyekről | II. Ulászló gyógyulásának híre, Miksa elindult Nürnbergből, Miksának és az osztrákoknak nagy veszteség Székesfehérvár elvesztése, Miksa visszahívja Burgundiába és Flandria felé küldött csapatait | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király), Miksa (római király), 1491.09.22.Bologna | Milano | Inspruch, Nürnberg, Ausztria, Burgundia, Flandria, BécsDi novo il magnifico misser Zoanne mi ha facto intenderedele altre cose ad quelle confine
595MTAMS 4936/II,77Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | II. Ulászló és Beatrix felépültek betegségükből, II. Ulászló visszahódította Székesfehérvárt és más magyarországi területeket, kétségek merültek fel a II. Ulászló és testvére János Albert (lengyel herceg) között béke fennmaradásáról, sokan nem akarják, hogy stabilizálódjon a politikai helyzet Magyarországon | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszAntonio Stanga (követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király), Beatrix (magyar királyné), János Albert (lengyel herceg), 1491.10.12.Nápoly | | SzékesfehérvárHeri goinseno qua littere de Hungaria del effectoben stabilito a proposito de quello re novo
596MTAMS 4936/II,78Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | A törökök betörtek Magyarországra. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)1491.10.13.Venezia | Milano | Se ha aviso in questa terracome de robe et bestiami
597MTAMS 4936/II,79Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | Miksa Ulm városából Bolzano-ba vonult, ahol pénzt gyűjt be magyarországi hadjáratához, Miksa visszahívta csapatait Flandriából és Bécs ellen vonul, a híradások szerint II. Ulászló még nem épült fel teljesen betegségéből, sokan úgy tartják, hogy betegsége miatt nem tartják meg II, Ulászló és Beatrix házasságát | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | Francesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király), I. Miksa (római király), VIII. Ince pápa, IV. Kázmér (lengyel király) 1491.10.16.Bologna | | Ulm, Bolzano, Trento, Flandria, Bécs, Székesfehérvár, Novamente e ritornato il Rectore deli Iuristiné consumato il matrimonio cum la regina
598MTAMS 4936/II,80Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | IV. Kázmér lengyel király a híradások szerint haldoklik. Fia János Albert elindult Lengyelországba. Még nem tudni, hogy II. Ulászló felépült-e betegségéből. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)IV. Kázmér (lengyel király), János Albert (lengyel királyfi), II. Ulászló (magyar király)1491.10.21.Bologna | | LengyelországQui se e havuto noticia che ’l serenissimo reanchora che sia ben guarito
599MTAMS 4936/II,80Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | A törökök feldúlnak magyarországi területeket. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)1491.10.23.Venezia | | De parte de Ungaria niente se intendeincursione damnificando quelli paesi
600MTAMS 4936/II,81Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | A híradások szerint II. Ulászló és III. Frigyes katonái megöltek 3000 törököt. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király), III. Frigyes (német-római császár) 1491.11.08.Venezia | | Qua se ha aviso che quelli de l’imperatorespoliati et morti 3000 turchi
601MTAMS 4936/II,82Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | latinMaffeo Trivilliense (milánói követ) | | | Magistro Julio (?)1491.11.18.Milano | | Magnifice vir prestantissime phisiceet me serenissimo domino regi comenda
602MTAMS 4936/II,83Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | latinMaffeo Trivilliense (milánói követ) | | | Bakócz Tamás (győri püspök)1491.11.18.Milano | | Reverendissime in Christo pater et domineregi suo me humillime comendet
603MTAMS 4936/II,84Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Beatrix királyné Esztergomban van, Beatrix és II. Ulászló levélváltásai, II. Ulászló békekötésre készül Miksával, II. Ulászló és Beatrix házasságának érvényessége, I. Miksa (római király) és II. Ulászló (magyar király) békekötésének híre | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olasz, latinAbbatis Forliviensis (forli-i apát) | | | (?)I. Ferdinánd (nápolyi király), Beatrix (magyar királyné), I. Miksa (római király), Bakócz Tamás (győri püspök), Ascanio Sforza (pécsváradi apát), Petro de Cenni da Bologna, Ludovico Sforza, VIII. Ince pápa, Corvin János, János Albert (lengyel királyfi)1491.11.18.Pétervárad | Milano | Esztergom, Róma, Milánó, Zágráb, Buda, Berzeviczy Albert, Beatrix királyné, Történelmi élet- és korrajzLi regni et li domini se governano cum arteQuid tardatis modo.
604MTAMS 4936/IV,1Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione dele sposalitie | Antonio mester követsége során súlyos hibákat követett el, nem követte az utasításokat. Maffeót küldik el a Bianca Maria Sforza és Corvin János közötti eljegyzés felbontásának elintézése ügyében, de útját jótékonysági útnak álcázzák. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olasz? | | | Antonio StangaAntonio de Zenaro, Pietro de Medici, signor Virginio, Maffeo de Triviglio, duca di Ferrara1493.01.02.Vigevano | | vi scrivessimo li proximi dia Galiate in sua presentia la cosa fu tractata
605MTAMS 4936/IV,2Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Tisztázni szeretné az igazságot a királylány (?) és a magyar király házassági tervével kapcsolatban. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calcooratore regio, fiola del re, re de Ungaria (II. Ulászló)1493.01.03.Vigevano | | L’oratore regio ci ha scripto il medesimola cosa che ne habia chiarire del vero
606ASMISforzesco645/Ungheria1493/1493gennaiosettembre/1493gennaio/2Notizie relative all’Ungheria alla corte sforzesca, secolo XV | | dissolutione dele sposalitie | Sánkfalvi András nyitrai püspököt Rómába küldik a pápával folytatandó tágyalások céljával. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | latin | | | Rex Hungariae (II. Ulászló)Paulus Lanterius, reverendus dominus Nitriensis (Sánkfalvi Antal), reverendus dominus Jaurensis (Bakócz Tamás)1493.01.22. | | RómaRedigit superioribus diebusoporteat res obiectas refutaturam
607ASMISforzesco645/Ungheria1493/1493gennaiosettembre/1493gennaio/2Notizie relative all’Ungheria alla corte sforzesca, secolo XV | | dissolutione dele sposalitie | Sánkfalvi András nyitrai püspököt Rómába küldik a pápával folytatandó tágyalások céljával. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | latin | | | Rex Hungariae (II. Ulászló)Paulus Lanterius, reverendus dominus Nitriensis (Sánkfalvi Antal), reverendus dominus Jaurensis (Bakócz Tamás)1493.01.22. | | RómaRedigit superioribus diebusoporteat res obiectas refutaturam
608MTAMS 4936/IV,4Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Zengg városa | Zengg városa és környéke egy kereskedő állítása szerint Corvin Jánostól a magyar király birtokába került. | követjelentés | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | duca di MilanoCorvin János1493.01.30.Venezia | | Zengg (Segna)Per via de certo mercadantedisse non havere de novo.
609MTAMS 4936/IV,5Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione dele sposalitie | Velencében a reggeli misén Vimercati egy magyar úrral (Luciano v. Tuciano) váltott szót, aki a magyar király Rómába, Nápolyba és Milánóba küldött követéről beszélt. A cél a hercegné felmentése. Azt tanácsolja, Milánó ’per bono rispecto’ ne küldje többé Magyarországra követségbe Franceso Fontanát. Megerősíti, hogy Zengg valóban a magyar király kezére került. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | duca di Milanomesser Luciano (Tuciano) magiaro, ambassadore ungaro, Francesco Fontana1493.02.02.Veneza | | Roma, Napoli, Milano, Zengg (Segna)Essendo hogi matina alla messaerano dati alla obedientia del Signor re d’Ungaria
610MTAMS 4936/IV,6Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione dele sposalitie | Az eljegyzés felbontása miatt a nápolyi király neheztel a pápára, de nincsen erre oka, hiszen a brandenburgi grófkiasszonnyal, Borbálával felbontandó a jegyesség a házasságkötéshez, és ez közös érdek. Borbála testvérei állítják, hogy az ő aláírása az okmányon hamis, erre a pápa az aláírás hitelesítését kéri. Nem ez tehát az ok: Taddeo tudja meg tehát az igazat! | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*26 cm | olaszduca di Milano | | | Taddeo V(co)mercatoMaestà regia (nápolyi király), Pontefice, Re d’Ungheria (II. Ulászló), Bianca, Madama Barbara, sorella del Marchese di Brandinburgo, Hunyadi Mátyás, vescovo ungherese (Sánkfalvi Antal)1493.02.03.Milano | Venezia (?) | RomaIn la vostra litteravoriamo fossero fatte a noi
611BEMoCod. Lat. 439Hexaemeron ed altre opere | | l’esegesi del Vecchio Testamento | BIC: Szent Ambrus (kb. 337-397) milánói püspök, latin egyházatya munkáinak ez a gyűjteménye a Biblia különböző ószövetségi részeihez (főleg történeti könyveihez) írt magyarázatokat tartalmaz. MANUS: Scuola della decorazione:miniatura fiorentina di Attavante degli Attavanti come si evince dalla nota manoscritta a c. 1r: "Attavantes pinsit". Il manoscritto, che presenta titoli rubricati, è ornato da varie miniature. Particolarmente ricca è la pagina del titolo (c. 2r), con la grande iniziale T che rappresenta S. Ambrogio in abito vescovile con la mitria. Quattordici grandi iniziali figurate sono alle cc. 13v (D), 19r (D), 35r (Q), 79v (D), 100v (D), 124r (A), 141r (I), 158r (Q), 172r (F), 185v (N), 194r (S), 205v (S), 230r (A), 246r (N). Queste iniziali, con i fregi che continuano lungo il margine, raffigurano S. Ambrogio ora con in mano il libro chiuso, ora in atto di leggere. C. 1v: al centro della pagina si trova un grande clipeo blu circondato da un fregio a fiori e foglie multicolori e contenente i titoli delle opere presenti nel manoscritto scritti in oro. Nella parte superiore e in quella inferiore gli emblemi corviniani della sfera armillare e della clessidra (cfr. Nel segno del Corvo, n.1). C. 2r: sui 4 margini della pagina corre un fregio a fascia con racemi in oro su fondo blu e in argento, in rosso e in verde su fondo oro; ai 4 angoli e nel centro dei due lati lunghi si aprono sei tondi con figure a mezzo busto. Quattro candelabri con putti alati e quattro amorini reggono, sul bordo esterno, gli emblemi corviniani. Sul margine inferiore lo stemma degli Hunyadi coronato e sostenuto da due angeli in vesti violacee e ai lati di esso i due emblemi corviniani del pozzo e della clessidra. Sul margine superiore si trova lo stemma di Mattia Corvino. Legatura:1959, Legatura moderna in marocchino rosso protetta da una custodia eseguita a Modena dalla legatoria Manicardi Tagli dorati e titolo scritto a penna sul taglio inferiore. Assi in legno. Coperta in pelle. Decorata in oro, Titolo in oro e nervature sul dorso. Storia del manoscritto:dalla biblioteca di Mattia Corvino, re d’Ungheria, è passato in Estense per acquisto fatto a Venezia da Girolamo Falletti per conto di Alfonso II d’Este. | | Codice manoscritto | membranaceo | 23*35 cm | latinoAmbrosius | Attavante degli Attavanti (illustratore) | Mattia Corvino | 1485Firenze | | D. Fava, La Biblioteca Estense nel suo sviluppo storico, Modena (1925), p. 260. D. Fava-M. Salmi, I manoscritti miniati della Biblioteca Estense di Modena, Firenze (1953) - Milano (1973), v. 2, pp. 81, n. 148.; A. DE HAVESY, La bibliothèque du Roi MatthiTantum ne opinione assumpsisse (c. 2r)prime laqueos prevaricationis evaserint. (c. 258v)
612BEMoCod. Lat.472Geographia a Guarino [Veronensi] in Latinum translata | | geografia | BIC:Strabón (kb. 64-19) az egyik legnagyobb ókori görög geográfus. Könyve bevezetésében a fizikai és matematikai földrajz elemeit adja, azután az egész akkor ismert világ leíró földrajzát, beleértve az egyes vidékek szokásainak, a városoknak, kiválóbb személyeknek az ismertetését. Guarino a görög eredetiből fordította. MANUS:Scuola della decorazione: miniatura fiorentina sullo stile Del Chierico attribuita di recente a Francesco Rosselli (Nel segno del Corvo, p. 142). Il codice è suddiviso in diciassette libri, in ciascuno dei quali la prima riga presenta lettere vergate alternativamente in inchiostro nero e rosso, e la iniziale è in oro con decorazione a bianchi girari. Queste iniziali miniate si trovano alle cc. 20r (I ), 34r (S),54r (D), 64v (P), 78r (P), 90r (C), 103v (P),122r (A),139r (P), 153v (E), 165r (C), 178r (H), 191v (R), 207r (E), 221r (P), 234v (Q). (cfr. Nel segno del Corvo, n.2.).C. 1r: Iniziale S dorata su fondo verde rabescato in oro; nel campo interno è raffigurato l’autore con cappello di stile orientale e libro in mano. Al centro del margine inferiore un tondo blu, rosso e oro contiene lo stemma di Mattia Corvino sormontato da corona; sullo stemma compaiono le tracce di una fascia trasversale rossa appartenente allo stemma, ora coperto, di Francesco Sassetti. Questi vendette il presente ed altri codici a Mattia Corvino per ovviare a problemi economici sopravvenuti negli anni Ottanta. Legatura:1560, Legatura in pelle rossa eseguita dalla Legatoria Manicardi di Modena nel 1960 in sostituzione dell’antica coperta tiraboschiana in pelle rossiccia. Tagli dorati; tit. sul taglio inferiore. Assi in legno.Assi in cartone.Coperta in pelle. Decorata a secco, in oro, Impressioni a secco e in oro sui piatti e sul dorso; nervature sul dorso. Storia del manoscritto: Appartenuto alla biblioteca di Mattia Corvino e pervenuto alla Libreria Estense tramite acquisto a Venezia di Girolamo Falletti per conto di Alfonso II d’Este. | | Codice manoscritto | membranaceo | 27*40 cm | latinoStrabo | Guarino Veronese (traduttore), Francesco Rosselli (illustratore) | Francesco Sassetti | Mattia Corvino (possessore)1460Firenze | | D. Fava, La Biblioteca Estense nel suo sviluppo storico, Modena (1925), p. 265. D. Fava-M. Salmi, I manoscritti miniati della Biblioteca Estense di Modena. Milano (1973), v. 2, p. 78. P.O. Kristeller, Iter Italicum, I, p. 78. Nel segno del corvo: libri e Si ad philosophum alia pertineat ulla tractatio ad eius portiones sunt ac semper fuere.
613BEMoCod. Lat. 391Miscellanea | | teologia teoretica, dogmatica, morale | BIC: Miscellanea: (Chrysostomus, Iohannes: Liber de compunctione cordis ad Demetrianum. - De compunctione cordis ad Stelechium. - Epistola ad Theodorum amicum lapsum. - Liber de reparatione lapsi ad Theodorum amicum suum. - Super illo verbo verissimo, quod nemo laeditur, nisi a se ipso liber. - Homiliae septem de laudibus gloriosissimi Pauli apostoli. - Civitates et loca, per quae beatissimus Paulus iter faciens verbum veritatis annunciavit. - [Pseudo-] Dionysius Areopagita: Epistola ad Tymotbeum de felici martyrio apostolorum Petri et Pauli. - Basilius [episcopus de Ancyra]: Ad Letoium de vera, integritate virginitatis. Cum praefatione Ambrosii Traversari. - Basilius Magnus: De liberalibus studiis et ingenuis moribus. Per Leonardum Brunum Aretinum e Graeco in Latinum conversus, cum praefatione eiusdem ad Colucium Salutatum). Aranyszájú Szent János (kb. 354-407), konstantinápolyi pátriárka, görög egyházatya, egyházi szónok .A kötet nagyobb része az ő műveit tartalmazza. Mégpedig az első öt rész aszketikus tartalmú szövegeket (a szerzetesi hivatásról, a szenvedés értelméről stb.), a következő két rész Szent Pált dicsőítő beszédeit, végül az utolsó az apostol hittérítő útjainak bemutatását tartalmazza. Ezeket az Ál-Dionysios Areopagités levele követi, Péter és Pál apostolok vértanúságáról. Nagy Szent Vazul neve alatt maradt fönn a két következő munka, de ezek közül az elsőnek a szerzője valószínűleg nem ő, hanem Basilios (megh. kb. 354) ankyrai püspök; a mű a szüzességről szól. A másodiknak a szerzője valóban a caesareai püspök, a mű figyelmeztetés az ifjúsághoz, hogyan kell a pogány irodalomból az erkölcsileg értékes iratokat kiválasztani értelmük fejlesztésére. A fordító firenzei kamalduli szerzetes, humanista (1378-1439). MANUS: Scuola della decorazione:miniatura fiorentina di Attavante degli Attavanti; a c. 1r il codice reca la firma del miniatore: "Attavantes pinsit".C. 1v: un cerchio blu sul quale sono riportati in caratteri capitali d’oro i titoli delle prime due opere di Crisostomo contenute nel manoscritto e, intorno ad esso, sei tondi più piccoli con i titoli delle altre opere qui contenute fra un fregio a fiori multicolori; il tutto è racchiuso in un grande cerchio d’oro. C. 2r: La pagina è ornata da un fregio su fondo alternatamente rosso, blu e verde con arabeschi stilizzati in oro; ai quattro angoli e al centro dei margini interno ed esterno si aprono tondi con busti di profeti su fondo celeste. Al centro del margine inferiore lo stemma degli Hunyadi sorretto da quattro putti alati e nel margine superiore e centrale si trova l’emblema corviniano del corvo con l’anello d’oro nel becco. Fra le volute del fregio sono visibili gli emblemi corviniani della fionda, del pozzo, dell’anello diamantato e della clessidra. Iniziali piccole dorate, su fondo rosso, blu o verde ornato da spiraline dorate. Alle cc. 22r, 35v, 44v, 82r, 103r, 108v, 113r, 117r, 126v, 132v, 138v, 144r, 145r, 150r, 151r, 220r, 221r iniziali in oro su fondi colorati ornati di fiori e foglie multicolori, dalle quali si dipartono fregi laterali a fiori, e quasi sempre si trovano gli emblemi corviniani. I titoli, gli explicit e le indicazioni al testo contenute a margine sono rubricati.Legatura: 1960, Legatura in pelle verde eseguita dalla legatoria A. Manicardi di Modena in sostituzione della copertina tiraboschiana in pelle rossiccia. Tagli dorati; tracce del titolo sul taglio inferiore. Assi in legno. Coperta in pelle, Pelle verde. Decorata in oro, Impressioni in oro sui piatti e sul dorso; nervature su dorso. Legatura restaurata, Restaurato dalla legatoria Manicardi nel 1960. In occasione del restauro è stata sostituita la legatura tiraboschiana con quella attuale.Storia del manoscritto: Questo codice fu miniato a Firenze per Mattia Corvino re d’Ungheria, poi pervenne all’Estense per acquisto di Alfonso II d’Este nel 1560. (cfr. Nel segno del Corvo, n.4). | | codice manoscritto | membranaceo | 19*32 cm | latinoJohannes Chryostomus | Dionysius Areopagita, Basilius, Attavante degli Attavanti (illustratore) | Mattia Corvino | 1487Firenze | | L. CARBONIERI, Cenni storici della R. Biblioteca Estense in Modena, Modena 1873, pp. 39-40. P. D’ANCONA, La miniatura fiorentina (sec. XI-XVI), Firenze 1914, v. 1, pp. 91-95, v. 2, p. 1558. A. DE HAVESY, La bibliothèque du Roi Matthias Corvin, Paris 1923Cum intueor te beate Demetri frequenter Quod vos non patiamini nunc recta consilia aspernantes. Finis
614BEMoCod. Lat. 441Opera varia | | commenti alle opere di antichi scrittori | BIC:Georgius Merula Alexandrinus: Opera. (Commentaria in satiras Iuvenalis. -Adversus Domitii Calderini Commentarios in Martialem. - Annotationes in Ciceronis Orationem pro Quinto Ligario. - In Ovidii Sapphus epistolam interpretatio. - Plinianorum quorundam locorum correctiones. - In librum de homine Galeotti Narniensis. A szerző (kb. 1430-1494) itáliai humanista, Filelfo tanítványa. Munkái egy része különböző római szerzők műveihez (Iuvenalis szatíráihoz, Cicero egy beszédéhez, Ovidius Sapphójához és Plinius egyes helyeihez) készített magyarázat, más része vitairat, mégpedig Calderinus Martialis-kommentárjával és Galeottónak De homine című munkájával kapcsolatban.Scuola della decorazione: miniatura fiorentina di Attavante degli Attavanti con belle iniziali in oro che spiccano su fondi miniati in rosso verde e blu con arabeschi in oro, presenti alle cc. 6v (S), 21r (V), 32r (Q), 43r (E),48r (S), 55v (C), 77v (E),87v (S), 103r (O), 125r (N), 128r (E), 133r (P), 140v (Q).(cfr. Nel segno del Corvo, p. 148).C. 1v: al centro della pagina un clipeo ovale circondato da una cornice rossa e di ramoscelli e fiorellini dorati; all’interno su fondo di foglie e fiori multicolori e puntolini dorati un rettangolo al centro e sei piccoli tondi che contengono il nome dell’autore e il titolo delle opere contenute. C. 2r: largo fregio lungo i 4 margini della paginacon foglie e fiori multicolori, vasi, putti e un tritone; al centro dei due lati lunghi si aprono due tondi contenenti la rappresentazione di due figure a mezzo busto, mentre ai 4 angoli si trovano gli emblemi corviniani del pozzo, della botticella, della clessidra e della sfera armillare. Nel margine inferiore e centrale lo stemma degli Hunyadi entro una ghirlanda sostenuta da due angioletti e nel margine superiore lo stemma di Mattia Corvino. Legatura: 1960, Legatura moderna in pelle marrone eseguita dalla legatoria Manicardi di Modena. Tagli dorati e titolo sul taglio inferiore. Assi in cartone. Coperta in pelle. Decorata in oro, Impressioni in oro sui piatti e nervature sul dorso.Storia del manoscritto:appartenne alla biblioteca di Mattia Corvino e giunse in Estense nel 1560 per acquisto di Girolamo Falletti per conto di Alfonso II d’Este. (MANUS) | | codice manoscritto | membranaceo | 23*34 cm | latinoGiorgio Merula | Attavante degli Attavanti (illustratore) | Mattia Corvino | 1485Firenze | | I. AFFÒ, Memorie di Taddeo Ugoleto parmigiano bibliotecario di Mattia Corvino re di Ungheria, Parma 1781. L. CARBONIERI, Cenni storici della R. Biblioteca Estense in Modena, Modena 1873, pp. 44-45. P. D’ANCONA, La miniatura fiorentina (sec. XI-XVI), FirenSi in enarrandis poetis quorum eruditio nostri Plinii scripta quis contulerit cognoscet. Finis.
615BEMoCod. Lat. 436Opus contra Faustum manicheum, Opus contra Iulianum pelagianum | | | BIC:Szent Ágoston (354-430) hippói püspök, teológus, latin egyházatya. Ebben a kötetben az első munka a manicheizmus ellen irányul, amely a görög bölcselet, a keleti vallások és a kereszténység összevegyítésével a világban található rossz eredetét úgy magyarázza, hogy két, kezdettől való abszolút létező van: az egészen jó (Isten) és az egészen rossz (az anyag). A második értekezést a szerző Pelagius afrikai szerző racionalista jellegű vallási tanításai ellen írta. Scuola della decorazione:Il codice, particolarmente lussuoso, esce dalla bottega fiorentina di Attavante degli Attavanti. Si veda in proposito la nota manoscrtta “Attavantes pinxit” a c.1r. (cfr.Nel segno del Corvo,n.6).C. 1v: al centro della pagina du anelli diamantati incrociati che contengono, su fondo blu, i titoli delle opere contenute nel codice a lettere maiuscole e dorate. Ai lati, su uno sfondo di fiori, foglie multicolori e puntolini dorati, spiccano gli emblemi corviniani della botte e del pozzo. C. 2r: sui 4 lati della pagina corre un fregio a fascia, alternatamente a fondo verde, blu e oro con fiori e foglie d’acanto in oro o in azzurro. Ai 4 angoli si aprono dei riquadri entro cui sono raffigurati i 4 Evangelisti accompagnati dai loro simboli; nei margini lunghi il fregio è interrotto da putti che sostengono emblemi corviniani e da due tondi con teste di Profeti. Nel margine inferiore si trova lo stemma d’Ungheria entro una conchiglia verde, sorretta da due putti che imbracciano due cornucopie; sul margine superiore le armi di Mattia Corvino affiancate da due corvi con anello d’oro nel becco. (MANUS) Legatura:1960, Legatura in pelle rossa eseguita a Modena dalla legatoria A. Manicardi. Tagli dorati; tit. sul taglio inferiore. Assi in legno, Internamente ricoperte di seta. Coperta in pelle. Decorata in oro, Impressioni in oro sui piatti e sul dorso; nervature sul dorso. Storia del manoscritto: il codice fu eseguito per il re Mattia Corvino e poi fu acquistato da Girolamo Falletti nel 1560 per conto di Alfonso II d’Este. | | codice manoscritto | membranaceo | 26*37 cm | latinoAugustinus Aurelius | Attavante degli Attavanti (illustratore) | Mattia Corvino | 1485Firenze | | G. TIRABOSCHI, Storia della letteratura italiana, Venezia 1795-1796, v. 6, p. 1096. L. CARBONIERI, Cenni storici della R. Biblioteca Estense in Modena, Modena 1873, p. 43. P. D’ANCONA, La miniatura fiorentina (sec. XI-XVI), Firenze 1914, v. 1, p. 91, 95, Faustus quidam fuit gente Affer ut aliquando et catholici esse possitis
616BEMoCod. Lat. 432Super librum primum sententiarum | | | BIC:A szerző (1225/1227-1274) a XIII. század legjelentősebb skolasztikus filozófusa és teológusa. Domonkos-rendi szerzetes, a párizsi egyetem tanára . Ez a munkája Petrus Lombardus Sententiarum libri című művéhez írt magyarázatait tartalmazza. Scuola della decorazione:miniatura fiorentina di Attavante degli Attavanti come dimostra la scritta a c. 5r: "Attavantes pinsit". Un clipeo a fondo blu (c. 5v), contenente il nome dell’autore e il titolo dell’opera in lettere capitali d’oro "Sanctus Thomas in librum primum sententiarum” è circondato da una cornice verde con decorazioni in oro, a sua volta contornata da un bordo di rami verdi con fiori stilizzati blu e rossi e foglie d’acanto blu, rosse e d’oro. (cfr. Nel segno del Corvo, p.155). C. 6r: Iniziale E in oro su fondo blu ornato di foglie e fiori dorati; nel campo interno la figura di S. Tommaso in veste di domenicano con un libro in mano. Sui margini lunghi il fregio è interrotto da due ovali che contengono due personaggi a mezzo busto; sugli ovali due corvi neri con l’anello d’oro nel becco. Ai quattro angoli gli emblemi corviniani dell’apiario, della botticella, della clessidra e del pozzo; nel margine inferiore, entro una ghirlanda verde sostenuta da due angeli, lo stemma corviniano coronato del drago si morde la coda (MANUS).Legatura: 1960, Legatura moderna in pelle verde eseguita dalla legatoria A. Manicardi di Modena. Tagli dorati; titolo sul taglio inferiore. Assi in cartone.Coperta in pelle.Decorata a secco, in oro, Impressioni a secco e in oro sui piatti; nervature sul dorso. Storia del manoscritto: il codice fu eseguito per Mattia Corvino, fu poi acquistato a Venezia da Girolamo Falletti nel 1560 per conto di Alfonso II d’Este duca di Ferrara. | | codice manoscritto | membranaceo | 24*36 cm | latinoTommaso d’Aquino | Attavante degli Attavanti (illustratore) | Mattia Corvino | 1485Firenze | | P. D’Ancona, La miniatura fiorentina (secoli XI-XVI), Firenze (1914), v. 1, p. 95 e v. 2, n. 1559. D. Fava, La Biblioteca Estense nel suo sviluppo storico, Modena (1925), pp. 143-144, 263. D. Fava-M. Salmi, I manoscritti miniati della Biblioteca Estense dOmnis doctrina vel est de rebus gloria per infinita secula seculorum. Amen
617BEMoCod. Lat. 449Dialogi. De vita et miraculis patrum Italicorum libri IV, Vita Gregorii Magni per Iohannem Diaconum | | | BIC:I. vagy Nagy Szent Gergely pápa (590-604), latin egyházatya beszédeiben itáliai aszkéták életéről szól dialógus formájában (csodák, jövendölések, látomások).Scuola della decorazione:miniatura fiorentina di Gherardo e Monte di Giovanni, A c. 1v. grande clipeo delimitato da una ghirlanda verde di fronde intrecciate, ornata da vari tipi di frutta. Al centro, su fondo purpureo, è il titolo,eseguito in oro a imitazione di epigrafe latina. A c. 2r, entro tabella è il titolo in lettere dorate su fondo cremisi, anch’esso riportato in forma di iscrizione, senza abbreviature,seguendo una precisa ordinatio. Intorno alla pagina c’è un fregio ricchissimo, di gusto archeologizzante. Al centro del margine superiore è il ritratto eroico di Mattia Corvino, laureato, a mezzobusto, di profilo, in corazza, entro medaglia aurea sorretta da due angioletti. Lo stemma di Mattia é accoppiato a quello di Beatrice. L’incipit reca una splendida iniziale (Q) istoriata in oro, su fondo azzurro arabescato. I titoli sono rubricati e le piccole iniziali sono dorate e filigranate su fondo policromo rosso, azzurro e verde.(cfr. Nel segno del Corvo, pp.157-158). Legatura:1960, Legatura in pelle rossa eseguita dalla legatoria A. Manicardi di Modena in sostituzione dell’antica legatura tiraboschiana in bazzana. Tagli dorati; tit. sul taglio inferiore. Assi in legno.Coperta in pelle. Decorata in oro, Doppia profilatura in oro sui piatti; sei nervi sul dorso. Storia del manoscritto:il codice fu eseguito a Firenze per Mattia Corvino e dopo la morte pervenne all’Estense per acquisto, nel 1560-61, di Girolamo Falletti per conto di Alfonso II d’Este (MANUS). | | codice manoscritto | membranaceo | 23*34 cm | latinoGregorius Magnus | Gherardo e Monte di Giovanni (illustratori) | Mattia Corvino | 1488Firenze | | D. FAVA, La Biblioteca Estense nel suo sviluppo storico, Modena 1925, pp 141-143. G. FRAKNÓI - G. FÓGEL, Bibliotheca Corvina. La biblioteca di Mattia Corvino re d’Ungheria, traduzione di L. Zambra, Budapest 1927, p. 72, n.54. D. FAVA - M. SALMI, I manoscrQuadam die nimiis quorundam seculariumsi ante mortem deo hostia ipsi fuerimus
618BEMoCod. Lat. 447De re militari | | arte militare | BIC: Valturius itáliai hadtudományi író a XV. században, a Malatesták udvari embere Riminiben. Munkáját gyakorlati tapasztalatok nélkül, pusztán ókori szerzők alapján írta. Scuola della decorazione: titoli eseguiti in oro e blu, alternati ad altri in rosso. Alle cc. 2r-5v: piano dell’opera e indice. Iniziale E. Alle cc. 6r-10r: dedica dell’opera a Sigismondo Pandolfo Malatesta, in lettere capitali policrome, e prologo. A c. 232r è l’explicit in caratteri rubricati (cfr. Nel segno del Corvo, p. 160). C. 6r: al centro del margine inferiore si trova lo stemma di Mattia Corvino diviso in quattro campi con al centro il corvo con l’anello nel becco; lo scudo è sormontato da una corona aperta e, ai lati, riporta la sigla M. A., M(athias) A(ugustus). Oltre alla iniziali E di c. 2r e C di c. 6r si rintracciano altre 11 grandi iniziali a bianchi girari e oro: c. 16v, (M), con fregio; c. 28v, (R); c. 37r, (E); c. 48v, (O); c. 64v, (S) con fregio;c. 81v, (H); c. 97r, (Q); c. 116v, (Q) con fregio; c. 130v, (L); c. 179r, (A); c. 213v, (I). I 107 disegni di strumenti bellici sono eseguiti a seppia con lievi ombreggiature.(cfr. Nel segno del Corvo, n.10) Legatura:1960, Legatura realizzata dalla legatoria Manicardi di Modena in sostituzione della legatura tiraboschiana in bazzana rossiccia. Tagli dorati; tit. sul taglio inferiore. Assi in legno. Coperta in pelle. Decorata in oro, Impressioni in oro sui piatti e sul dorso; 6 nervature sul dorso.Storia del manoscritto: Sigismondo Pandolfo Malatesta (1417-1468), signore di Rimini, affidò la stesura di questo trattato d’arte militare a Roberto Valturio, erudito diplomatico alieno da imprese guerresche, tra il 1446-1447 ma l’opera fu terminata nel 1455. L’opera ebbe presto una notevole diffusione e fu stampata nel 1472; il codice venne inviato in dono a Mattia Corvino, re d’Ungheria. Pervenne alla Biblioteca Estense nel 1560-61 per acquisto di Girolamo Falletti, ambasciatore di Alfonso d’Este. Sul recto dell’ultima carta posteriore è applicato un cartilio che riporta la seguente nota dattiloscritta: "Anteriormente al restauro operato nel 1960 il codice portava la tipica rilegatura in bazzana rossa eseguita nella seconda metà del sec. XVIII, sotto la Presidenza del Tiraboschi". (MANUS) | | codice manoscritto | membranaceo | 23*34 cm | latinoRoberto Valturio | Giovanni Bettini (illustratore) | Sigismondo Pandolfo Malatesta | Mattia Corvino (possessore)1455Venezia | | G. Canestrini, Arte militare meccanica medievale, Bologna (1974). L. Cogliati Arano, Due codici corvini. Il Filarete marcianoe l’epitalamio di Volterra, in Credo equidem nec sum nescius ut aiunt ad cursum assidue provocasti
619BEMoCod. Lat. 425Rerum gestarum libri | | | BIC: Ammianus Marcellinusnak (330-397), az utolsó nagy római történetírónak Tacitus folytatásaként írt munkája az eseményeket 96-378-ig tárgyalja. Scuola della decorazione: miniatura fiorentina eseguita da Attavante degli Attavanti nel 1488. I titoli sono rubricati, in caratteri capitali romani; il principio di ogni capitolo è sottolineato da capolettera con fregio marginale.Le iniziali sono 17, filigranate e rifinite in oro, su fondo policromo, rosso, verde e azzurro, affiancate dagli emblemi corviniani. La diciottesima iniziale non è stata eseguita, nonostante la preparazione della base lavorata a filigrana d’oro (cfr. Nel segno del Corvo, p.167). C. 1v: Al centro della pagina si trova un tondo azzurro ornato di una cornice a fiori multicolori con sopra e sotto gli emblemi corviniani dell’apiario e del pozzo; entro il tondo si trova scritto, a caratteri dorati, il titolo dell’opera e l’autore. Sul margine inferiore e centrale di c. 2r lo stemma degli Hunyadi sormontato da corona e recante l’emblema di Mattia Corvino del corvo con l’anello in becco; sul margine superiore si trova lo stemma d’Ungheria.C. 2r: iniziale ( P) dorata su fondo verde mentre, nel campo interno, è raffigurato l’autore con corona d’alloro in testa e recante un rotolo. (MANUS) Legatura: 1960, Legatura in marocchino bruno eseguita dalla legatoria Manicardi di Modena con impressioni in oro in sostituzione della vecchia legatura tiraboschiana.Tagli dorati; titolo sul taglio inferiore. Assi in cartone. Coperta in pelle. Decorata a secco, in oro. Storia del manoscritto: il codice fu eseguito per Mattia Corvino, fu poi acquistato a Venezia da Girolamo Falletti nel 1560-1561 per conto di Alfonso II d’Este. Sulla controguardia posteriore è applicato un cartiglio che riporta la seguente frase: "Anteriormente al restauro operato nel 1960 il codice portava la tipica rilegatura in bazzana rossa eseguita nella seonda metà del sec. XVIII, sotto la Presidenza del Tiraboschi" (MANUS). | | codice manoscritto | membranaceo | 26*37 cm | latinoAmmianus Marcellinus | Attavante degli Attavanti (illustratore) | Mattia Corvino | 1488Firenze | | L. CARBONIERI, Cenni storici della R. Biblioteca Estense in Modena, Modena 1873, pp. 41-42. A. DE HEVESY, La bibliothèque du roi Mathias Corvin, Parigi 1923, p. 69, n. 63. D. FAVA, La Biblioteca Estense nel suo sviluppo storico, Modena 1925, pp. 141-143. Post emensos insuperabilis expeditionis eventus linguas ad maiores moneo stilos
620BEMoCod. Lat. 435Originum sive antiquitatum romanarum libri XI | | | BIC:A szerző görög származású szónok és történetíró, aki élete nagyobb részét Augustus császár korában Rómában töltötte. Munkája Róma történetét tartalmazza az ősidőktől a pun háborúk kezdetéig, de csak az első fele maradt fönn, a decemvirek történetének kezdetéig. Scuola della decorazione: miniatura fiorentina, All’inizio di ogni libro i capolettera sono grandi, filigranati e rifiniti a foglia d’oro su fondo policromo azzurro, verde e rosso. Dai riquadri in cui si inseriscono le iniziali, partono prolungamenti della decorazione a fiori e foglie, con globetti dorati, di esecuzione raffinatissima (cfr. Nel segno del Corvo, p.170). C. 1r: nel margine interno un fregio con scudi, elmi e corazze tinteggiate di viola e oro su fondo verde; sul margine superiore, su fondo purpureo, corre un fregio con motivi vegetali in oro e, nel centro un medaglione entro cui erano le armi corviniane, oggi scomparse. Iniziale E dorata su fondo blu nel cui campo interno è raffigurato l’autore con un rotolo in mano. C. 3v: tabella rettangolare ornata all’esterno da motivi floreali che riporta, all’interno, il titolo dell’opera su fondo blu. Ai quattro lati si trovano gli emblemi corviniani del toro, della fionda, del drago che si morde la coda e della clessidra. C. 4r: fregio su fondo rosso, verde, blu e oro ornato da fogliami dorati e azzurri e interrotto da emblemi corviniani e putti alati.Iniziale C dorata su fondo rosso ornato di fogliami dorati con emblemi corviniani. Nel campo interno della lettera è rappresentato l’autore con un libro in mano. La miniatura di questa pagina è stata attribuita ad Attavante degli Attavanti. Legatura: 1960, Legatura in pelle marrone eseguita dalla legatoria A. Manicardi di Modena. Tagli dorati; titolo a penna sul taglio inferiore.Assi in legno.Coperta in pelle.Decorata in oro, Impressioni in oro sui piatti e sul dorso; nervature sul dorso.Storia del manoscritto: dopo la dispersione della biblioteca di Mattia Corvino, il codice pervenne all’Estense nel 1560 per acquisto di Girolamo Falletti, ambasciatore a Venezia di Alfonso II d’Este. A c. 396r è presente la seguente nota scritta da mano diversa rispetto a quella che ha vergato il codice: "Hic nulla traductio latina reperitur: quia graecus vetustate corrosus deficit". (MANUS) | | codice manoscritto | | 25*36 cm | latinoDionisyus Halicarnassensis | Attavante degli Attavanti (illustratore) | Mattia Corvino | 1485Firenze | | A. DE HEVESY, La bibliothèque du roi Mathias Corvin, Parigi 1923, p. 68, n. 56 D. FAVA, La Biblioteca Estense nel suo sviluppo storico, Modena 1925, pp. 141-143 G. FRAKNÓI - G. FÓGEL, Bibliotheca Corvina. La biblioteca di Mattia Corvino re d’Ungheria tradEtsi pontifex maxime et optime ea est in quo liceret eis ut vellent vivere.
621BEMoCod. Lat. 458Homiliae in Genesim, in Exodum, in Leviticum | | | BIC: Origenés (kb. 185-kb. 254) az ókor egyik legnagyobb keresztény tudósa. Hatalmas görög nyelvű teológiai munkásságot fejtett ki, mely a maga korában is, később is sok vitát váltott ki. Ebben a kódexben bibliamagyarázó beszédei vannak. Scuola della decorazione: miniatura fiorentina di Francesco Rosselli che si avvalse, per il frontespizio, di copie di disegni provenienti dalla bottega di Francesco Antonio del Chierico, dopo la sua morte (1484) (Nel segno del Corvo, pp. 172-173).C. 1r: lungo i 4 margini della pagina corre un fregio composto di tondi e formelle su un fondo di fiori. Lungo il margine sinistro 8 tondi raffigurano, dall’alto verso il basso, i 7 giorni della Creazione e la Creazione di Eva; sul margine destro 5 tondi: dall’altro verso il basso, cacciata dal Paradiso Terrestre, il lavoro dei Progenitori, il sacrificio di Caino e Abele all’Eterno, l’uccisione di Abele e, infine, la tentazione di Eva. Al centro del margine inferiore è lo stemma ungaro-aragonese, testimonianza del matrimonio tra Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona avvenuto nel 1476 (MANUS). Piccole, medie e grandi iniziali che introducono i vari capitoli delle tre sezioni: in onciale, eseguite in foglia d’oro; filigranate, su fondi policromi verde, rosso e blu (cfr. Nel segno del Corvo, p.174). Legatura: 1960, Legatura in pelle verde eseguita a Modena dalla legatoria A. Manicardi. Tagli spruzzati in rosso e verde. Assi in legno. Coperta in pelle. Decorata in oro, Tripla profilatura in oro sui piatti; 7 nervi sul dorso. Storia del manoscritto:dalla biblioteca di Mattia Corvino re d’Ungheria, pervenne alla Libreria Estense nel 1560-61 per acquisto di Girolamo Falletti ambasciatore di Alfonso II d’Este a Venezia. | | codice manoscritto | membranaceo | 31*51 cm | latinoOrigenes | Francesco Rosselli (illustratore) | Mattia Corvino | 1476Firenze | | L. CARBONIERI, Cenni storici della R. Biblioteca Estense di Modena, Modena 1873, p. 46. A. DE HEVESY, La bibliothèque du roi Matthias Corvin, Paris 1923, pp. 69-70, n. 65, p. 28. D. FAVA, La Biblioteca Estense nel suo sviluppo storico, Modena 1925, n. 78, In principio creavit deus celum et terram gloria in eternum et in secula seculorum. Amen.
622BEMoCod. Lat. 437Miscellanea | | | A kódex az alábbi műveket tartalmazza: CORNELIUS NEPOS:De excellentibus ducibus exterarum gentium, LUCIUS ANNAEUS FLORUS:Titi Livi epitome, GAIUS PLINIUS SECUNDUS: Epitome in historiam naturalem, POMPONIUS MELA: De situ orbis, ZOMBINUS GRAMMATICUS: Abbreviatio de situ orbis libri III, CORNELIUS NEPOS: Pomponii Attici Vita, FESTUS RUFIUS: Breviarium. Cornelius Nepos munkáját régebben tévesen Aemilius Probusénak tulajdonították, kódexünk is őt tünteti föl szerzőnek. - Florus római történetíró volt, aki Róma rövid történetét írta meg, főleg Livius alapján. - A következő fejezet Plinius (23-79) római tudósnak és hadvezérnek az ókori természettudomány minden ágára kiterjedő hatalmas enciklopédikus munkája kivonata. - Pomponius Mela (kb. 37-54) hispániai geográfus munkája az egész akkor ismert világ földrajza. Nem önálló mű, hanem más könyvekből vette anyagát. - Zominus pistoiai pap a XV. században kivonatot készített P. Mela munkájából. - A következő darab Pomponius Atticus római író életrajza. - Sextus Rufus IV. századi római történetíró, aki kivonatos római történetet készített főleg Livius és Eutropius alapján, de saját korának történetét hivatalos forrásokból állította össze (BIC.). Scuola della decorazione: codice miniato a Firenze nella bottega di Francesco Antonio del Chierico (cfr: Nel segno del Corvo, p. 176). C. 1r: lungo i margini superiore, interno ed inferiore corre un fregio a motivi floreali, foglie e frutti, entro una ghirlanda tre angioletti e un cherubino reggono lo stemma di Mattia Corvino, con le armi d’Ungheria e Boemia. Ogni opera contenuta nel manoscritto ha un suo frontespizio costituito da un’iniziale ornata e da un fregio a fiori e foglie con dischetti dorati. La rappresentazione delle fionde caricate con il sasso e tenute in mano dai putti, è legata all’onomastica di Francesco Sassetti (1421-1490), amico e fiduciario dei Medici, primo destinatario dell’opera (MANUS). Legatura:1770-1794, legatura tiraboschiana in pelle rossiccia eseguita a Modena sotto la direzione di Girolamo Tiraboschi. Tagli dorati; titolo scritto a penna sul taglio inferiore. Assi in cartone. Coperta in pelle, Bazzana. Decorata a secco, in oro, Doppia profilatura a secco sui piatti; tit. e stemma inoro sul dorso. Storia del manoscritto: eseguito per Francesco Sassetti il cui nome compare sul recto della prima guardia posteriore. Il codice passò poi alla biblioteca di Mattia Corvino, re d’Ungheria, e infine all’Estense nel 1560-61 per acquisto di Girolamo Falletti, ambasciatore di Alfonso II d’Este. | | codice manoscritto | membranaceo | 24*36 cm | latinoCornelius Nepos, Lucius Annaeus Florus, Gaius Plinius Secundus, Pomponius Mela, Zombinus Grammaticus, Festus Rufius | | Mattia Corvino | 1470Firenze | | Bibliografia a stampa D. Fava, La Biblioteca Estense nel suo sviluppo storico, Modena (1925), p. 267. D. Fava-M. Salmi, I manoscritti miniati della Biblioteca Estense di Modena, Firenze (1953) - Milano (1973), v. 2, pp. 84, n. 140. P.O. Kristeller, Iter INon dubito fore plerosque attice Babilonie tibi palma pacis accedat.
623BEMoCod. Lat. 448Homiliae in Ezechielem prophetam | | | BIC: I. vagy Nagy Szent Gergely pápa (590-604), latin egyházatya beszédei, melyek az ószövetségi Ezechiel próféta könyvét magyarázzák. Scuola della decorazione: miniatura fiorentina di mano di Attavante degli Attavanti, come testimonia la nota manoscritta a c. 1r: "Attavantes pinsit". C. 1v: Al centro della pagina si trova un grande clipeo blu con bordo rosso ed ornato, nella parte esterna, da un fregio a fiori e foglie multicolori con puntolini dorati; al suo interno spicca il titolo dell’opera scritto a lettere capitali dorate. Nella fascia rossa quattro tondi blu contengono le imprese corviniane: la clessidra, il drago, la pietra focaia e la fionda.C. 2r: Lungo i 4 margini fregio a fascia con fiori e foglie multicolori, Ai 4 angoli si trovano 4 emblemi corviniani: la botte, la sfera armillare, il pozzo e l’apiario, mentre al centro dei margini lunghi si aprono due ovali che contengono le teste di due profeti. Al centro del margine superiore il corvo con l’anello d’oro nel becco e in quello inferiore lo stemma degli Hunyadi. Iniziale D blu con bordo dorato su fondo rosso con fogliami dorati; all’interno, sullo sfondo di un paesaggio, spicca la figura di S. Gregorio Magno con in mano un libro. Il titolo dell’opera è in oro (c. 2r) mentre i titoli delle singole omelie sono rubricati (MANUS). Legatura:1960, legatura in pelle verde eseguita dalla legatoria A. Manicardi di Modena in sostituzione di quella tiraboschiana in pelle rossiccia. Tagli dorati, titolo sul taglio inferiore. Assi in legno.Coperta in pelle. Decorata in oro, Impressioni in oro sui piatti e sul dorso; nervature sul dorso. Storia del manoscritto: codice eseguito per Mattia Corvino e, dopo la dispersione della sua biblioteca, giunto presso la biblioteca degli Estensi nel 1560 per acquisto effettuato a Venezia da Girolamo Falletti per conto di Alfonso II d’Este. Sul recto dell’ultima carta di guardia è applicato un cartiglio che riporta la seguente nota: "Anteriormente al restauro operato nel 1960 il codice portava la tipica rilegatura in bazzana rossa eseguita nella seconda metà del sec. XVIII, sotto la Presidenza del Tiraboschi".(MANUS) | | codice manoscritto | membranaceo | 23*34 cm | latinoGregorius Magnus | Attavante degli Attavanti (illustratore) | Mattia Corvino | 1485Firenze | | G. TIRABOSCHI, Storia della letteratura italiana, Venezia 1795-1796, v. 6, p. 1096. L. CARBONIERI, Cenni storici della R. Biblioteca Estense in Modena , Modena 1873, p. 45. P. D’ANCONA, La miniatura fiorentina (sec. XI-XVI), Firenze 1914, v. 1, p. 91, 95, Gregorius episcopus servus servorum Dei per omnia secula seculorum. AMEN
624MTAMS 4936/IV,7Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione dele sposalitie | Velencében össze-vissza beszélnek a magyarországi házassági tervekről, alap nélkül, a királynak a pápával való szembenállásáról is | diplomáciai levél | kézirat | papír | 23*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | duca di Milanopontefice, quello vescovo (Sánkfalvi Antal)1493.02.11.Venezia | Milano | Ho inteso quanto mi ha declaratojudicare sopra li rasonamenti vulgari
625MTAMS 4936/IV,8Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione dele sposalitie | A nápolyi követ Velencében elmondta Vimercatinak, hogy Sánkfalvi Antal nyitrai püspök Nápolyba érkezett királya követségében. Előzőleg Ferrante király Budára küldte Andrea Caraffát levelével, amelbyen Ulászlót vejének nevezte. Ulászló viszont most azt adta elő Ferrante elő Sánkfalvi révén, hogy Beatrixet ő nővérének tekinti és tiszteli. Ezen Ferrante felháborodott és a pápa viselkedésén is, aki fia, Federico herceg előtt a magyar királynak kedvező semleges nyilatkozatot tett. Vimercati megjegyzi, hogy a milánói herceg is nyilván fel fog háborodni Beatrix és Ferrante megsértésén. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 23*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | duca di MilanoAndrea Caraffa, Ferrante d’Aragona (nápolyi király), Federico d’Aragona (nápolyi herceg), pontefice, Sánkfalvi Antal (nyitrai püspök), oratore regio (nápolyi követ)1493.02.13.Venezia | Milano | Napoli, RomaHogi questo oratore regio essendo entrato in rasonamento con luial più tarde circa a meta quadregesima
626MTAMS 4936/IV,9Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione dele sposalitie | Másról beszélgetvén Vimercati és a herceg (a velencei doge?), az anguillarai ügy mellett szóba került a magyar kérdés, de úgy tűnt, a herceg ezt megbánta. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 23*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | duca di MilanoPrincipe (velencei doge?)1493.02.14.Venezia | Milano | Rasonando con La Signoria del Principemi havesse facto molto del matrimonio d’Ungaria
627MTAMS 4936/IV,10Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione dele sposalitie | A nápolyi királyi követ panaszkodott a hercegnél (doge?), amiért L.M.Sforza beavatkozik a házssági ügybe és Beatrix házasságának febontását támogatja, hogy a magyar király elvegye unokahugát (Bianca Maria Sforzát?) | diplomáciai levél | kézirat | papír | 23*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforzaoratore regio (nápolyi követ), Principe (velencei doge), re d’Ungheria (II. Ulászló), nepote de L.L.Sforza (Bianca Maria Sforza), Beatrice d’Aragona1493.02.14.Venezia | | Da bono loco ho intesoho avuto queso aviso
628ASMoStati e città, Busta 196, Fasc II/1Documenti di Stati Esteri 1481-1515 | Ungheria | | Feltehetőleg a Beatrixot Nápolyból Magyarországra kísérő nemesek felsorolása. | nemesek felsorolása | kézirat | papír | 21*30 cm | latin? | | | ?1476? | | Oratores. Dominus Episcopus Varadiensis, Equis XXXIIAltri Gentilhomini Cavalieri et sui Doni, da Manfredonia a ... per aqua.
629MTAMS 4937/II/0003A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Zsigmond király levele Frigyes ausztriai herczeghez, melyben értésére adván, hogy a velenczeikekkel való békekötése április 18-án lejárt, meghagyja, hogy alattvalóinak tiltsa meg a Velenczével való kereskedést, a Velenczébe induló kalmárokat tartóztassa le, árúikat pedig kobozza el. (Óváry Lipót) | missilis | | papír | 22*34 cm | latinLuxemburgi Zsigmond | | | Frigyes osztrák herceg, tiroli grófV. Márton pápa1418.07.02.Strassburg | | Konstanz, Velence, Foro Julio (Friuli), Verona, Padova, Vicenza, Illustris Princeps et consanguinee carissime. Sicut optime nosti quod Veneti...... quod quidem nos erga fidem tuam recognoscere parati erimus.
630MTAMS 4937/II/0004A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Zsigmond császár és király, a császári birodalmi választófejedelmek beleegyezésének fentartásával megerősíti Fülöp Mária Angelo milánói herczeget, mint Galeazzo János fiát és örökösét a milanói herczegség és Lombardia birtokában, megújítván s megerősítvén egyszersmind az atyja által bírt jogokat és kiváltságokat. (Óváry Lipót) | kiváltságlevél | | papír | 22*34 cm | latinLuxemburgi Zsigmond | Johannes Gersse | | Filippo Maria Angelo ViscontiGian Galeazzo Visconti, V. Márton pápa, Guilleielmi Comitis Prate, Guillielmi Hasen domini in Zeletius, Teodoro del Monferrati, Brunorus della Scala, Valois Károly orléans-i herceg1418.02.02.Konstanz | | Lombardia, Pavia, Como, Venceslaum (?), Verona, Vicenza, VelenceAlti romani regni fastigium, quo sceptri nostri decorem, in augusti solis irrudiatio...... sine omni cautella iuris vel facti pro parte nostra firma tenebimus, observabimus et implebimus, etiam realiter et cum effectu presentibus sub majestate.
631MTAMS 4937/II/0005A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Zsigmond király és császár megengedi Fülöp Mária milanói herczegnek, hogy természetes fivérét Visconti Antalt, vagy unokaöcscsét a szintén törvénytelen Visconti Jakabot örököséül fogadhassa. (Óváry Lipót) | | | papír | 22*34 cm | latinLuxemburgi Zsigmond | Johannes Gersse | | Filippo Maria Angelo ViscontiAntonio-, Jacopo-, Gabriele Maria Angelo-, Gian Galeazzo Visconti, Teodoro del Monferrato, Brunorus della Scala, Valois Károly orléans-i herceg1418.04.27.Konstanz | | Pavia, Como, Lombardia, Verona, Vicenza, AstiIncliti romani regni sceptrum, quo fidelium sacri imperii pascua sub quieto tugurio provido...... Signis autem hoc attemptare presumpserit indignationem Regiam ipso facto se noverit incurusurm presentibus sub nostre majestatis etc.
632MTAMS 4937/II/0006A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | | | papír | 22*34 cm | latinLuxemburgi Zsigmond | Johannes Gersse | | Filippo Maria Angelo ViscontiGian Galeazzo Visconti, Giovanni Maria Angelo Visconti1418.04.27.Konstanz | | Quamquam iuxta dicunt jussionis preceptum debitoribus in sinceritate debita remitti debeant...... maxime ad privationem privilegiorum ac dignitatum iuriumque tuorum predictorum, non possit quoquomodo, presentium sub nostri majestatis sigilli testimonio litterarum.
633MTAMS 4937/II/0007A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Fülöp Mária milanói herczeg a Zsigmond császár és királytól nyert adomány- és kiváltságlevél fejében hűséget igér esküdni Zsigmondnak. (Óváry Lipót) | kötelezvény | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondGuglielmo Prato grófja, Guglielmo Hansen Valdela, Conrado de Capitaneis, György Pávia püspöke, Ludovico kancellár Ottingen grófja, Brunorus della Scala1418.04.27.Pavia | | Attendens comissiones et promissiones per Regiam Clementiam ut perfertur mihi factus etx ipsius domini Regis...... et volemnibus procuratoribus predicti domini mei romanorum Rgis, Eisdemque promisi viva voce in quorum textimonium presentes littera feci et registrari iussi meique sigilli appensione muniri.
634MTAMS 4937/II/0008A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg kutyákat küld Czilley Hermann tótországi bánnak. (Óváry Lipót) | missilis | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Cillei Hermann1425.07.13.Milano | | Iuvit nos plurimum per litteras vestras sentire quod canes illi quos amicitie vestre transmissimus...... piosissime regratiamur, avivantes vos mentis vestri solamine quod presentialiter Dante Deo florida corporis sospitate potimur, idem de vobis sentire continuo cipentes etc.
635MTAMS 4937/II/0009A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Schlick Gáspárhoz, Zsigmond király kanczellárjához. Köszönetét fejezi ki ügyében való buzgó fáradozásaiért, sa ddig is míg viszonyai jobbra fordulnának, évi száz aranyat adományoz s Musca Bertalan, Zsigmond követe által egy aranyba foglalt zaphirt és öltönyre való bíbor szövetet küld neki ajándékul. (Óváry Lipót) | missilis | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Schlick GáspárMusca Bertalan1425.09.08.Abiate | | Tam crebris litteris quam viva voce nostrorum, qui apud Cesarem maiestatem nostra gessere negotia, intelleximus...... Intendimus enim taliter nos habere quod poeteritis continuo pro nobis libere logni et audacter operari, parati animo sincero ad beneplacita vestra quequam etc.
636MTAMS 4937/II/0010A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zrinyi Péterhez, melyben a követe, Petrus Teutonicus által küldött hírekért s a felajánlott baráti készségéért köszönetet mond; továbbá örömét fejezi ki, hogy Zsigmond seregével Itáliába jön, remélvén, hogy mihamarabb találkozni fog a közös ellenséggel, a velenczeiekkel Friaulban. (Óváry Lipót) | missilis | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Zrínyi PéterPetrus Teutonicus1425.09.08.Milano | | FriuliPer manus dilecti familiaris vestri Petri Teutonici ad nostram perventiam redeuntis...... hostium intrare et partes illas Foijulij ipsis hostibus nunc subditas obtinere et vincere. Omnia nos offerimus ad bene placita vestra, queque etc.
637MTAMS 4937/II/0011A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg Boszniai Gergely által levelet küld Zrinyi Péternek, melyben köszönetét fejezi ki az általa küldött hírekért. (Óváry Lipót) | missilis | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Zrínyi PéterBoszniai Gergely1425.11.30.Abiate | | Receptis gratis amicitie vestre litteris et earum continentia plene intellecta habuimus...... Indeque amicitie vestre referimus graciar copiosas afferentes ex corde nos ad omnia per que possimus quomodocumque vestris desideris complacere.
638MTAMS 4937/II/0012A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg az aquilejai patriakához intézett levelében Zsigmond király iránti hűségéről tesz bizonyságot. Továbbá elérkezettnek véli az időt, midőn a közös ellenség, azaz Velencze ellen, sikeresen lehet fellépni. (Óváry Lipót) | missilis | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Ludovico di TeckLuxemburgi Zsigmond1426.03.23.Milano | | VelenceDudum persuasimus nobis et firma opinione tenuimus quod uterque vestrum nos et statum nostrum...... et vos etiam idem facere a latere vestro poteritis. Sumus autem ad belenplacita queque utriusque vestrum cum integra mentis affectione dispositi et parati.
639ASMoAmbasciatori b.1/5,1Ferrarai követjelentések | Giustiniano Cavitelli, 1481. dec. 26. | | Teljesíti a herceg kérését és közbenjár olasz kereskedők ügyében. Tudósítás Orso Orsini teanói püspök, pápai legátus Budára érkezéséről, valamint magyar hadak törökök feletti győzelméről | | kézirat | | 22*34 cm | olaszGiustiniano Cavitelli | | | Ercole I d’EsteLaki Kis Tamás, Orso Orsini, Alibég1481.12.26.Buda | Ferrara | Segna, Bulgária, NürnbergQuesti di passati io risposeche idio lo voglia
640BEMoAlfaQW65[Trattato dell’assedio di Buda] | | Buda ostroma | Buda várának 1540-es és 1541-es ostroma, erődítései, védelme. | traktátus | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszAntonio Mazza | | | MarchioDomenico da Bologna, Wilhelm von Roggendorf, Nicolaus von Salm, Martinuzzi Fráter György, Szapolyai János, Perényi Péter, Izabella királynő1541.09.01.Linz | | Lymbus 2016: Domokos-MátyusPoi che le contagiose infirmità che questi passati mesiné molto si conferma col sangue italiano.
641BEMoAlfa.A.6.1.Chronica Hungarorum | | | | | ősnyomtatvány | papír | 22*34 cm | Thúróczy János | | | Erhard Ratdolt, Nicolaus Feger1488.06.09.Augsburg | | iugi otio his annisin cunctis tristia mixta iocis.
642BEMoAlfa.B.9.25Chronica Hungarorum | | | | krónika | ős | papír | 22*34 cm | latinThúróczy János | | | 1488Brno | | iugi otio his annisin cunctis tristia mixta iocis.
643MTAMS 4936/II,85Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | János Albert (lengyel királyfi) seregével Buda környékén tartózkodik. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király), János Albert (lengyel királyfi)1491.11.20.Bologna | Milano | BudaQui se e inteso che ’l serenissimo rede certa sua indispositione
644MTAMS 4936/II,86Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | I. Miksa (római király) és II. Ulászló (magyar király) békekötésének részletei, bizonytalan híresztelések a békekötésről. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király), Mátyás (magyar király), Luciano Hungaro1491.12.02.Venezia | Milano | AusztriaEssendo rasonato et per via de todeschiin quella forma l’ho inteso
645MTAMS 4936/II,87Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | I. Miksa (római király) és II. Ulászló (magyar király) békekötésének bizonyítékai, a békekötés feltételei nem ismertek, Maffeo Trivilliense (milánói követ) embere híreket hozott Budáról Velencébe | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király), Maffeo Trivilliense (milánói követ)1491.12.07.Venezia | Milano | Buda, Venezia, MilanoHeri sira arrivò quà uno grippo de levantein quella forma l’ho inteso
646MTAMS 4936/II,88Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | I. Miksa (római király) és II. Ulászló (magyar király) békekötésének részletei | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király), Maffeo Trivilliense (milánói követ), Báthory István (erdélyi vajda)1491.12.12.Venezia | Milano | Se continua pur la pace essere seguitadegno de cognitione di V(ostr)a Ex(cellent)ia
647MTAMS 4936/II,89Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a nemzetközi politikai helyzetről | I. Miksa (római király) és II. Ulászló (magyar király) békekötésének részletei, feltételei, János Albert seregével Ausztria határánál tartózkodik, II. Ulászló a békekötés értelmében feladja Mátyás ausztriai hódításait, VIII. Károly (francia király) és Bretagne-i Anna (breton hercegnő) házasságkötése, János Albert érdemei | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király), Joanne Ficher (német apát), cardinale di Lisbona, VIII. Károly (francia király), Bretagne-i Anna (breton hercegnő), János Albert (lengyel királyfi), IV. Kázmér (lengyel király)1491.12.13.Bologna | Milano | Róma, BécsQui hogi se è inteso essere seguito accordiovigilantissimo nel mestere del arme
648MTAMS 4936/II,90Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | híradás | I. Miksa (római király) és II. Ulászló (magyar király) békekötése | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszGian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege) | | | Taddeo Vimercati (velencei követ)I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király)1491.12.15.Vigevano | Venezia | Alla prefata Ill(ustrissi)ma Signoria significareti anchora vigilantissimo nel mestere del arme
649MTAMS 4936/II,91Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | I. Miksa (római király) és II. Ulászló (magyar király) békekötése | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Gian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege)I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király)1491.12.23.Venezia | Milano (Vigevano) | Dele particularità dela pace contracta per l’altre mie in quella materia
650MTAMS 4936/II,92Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló a pozsonyi béketárgyalásról | Bakócz Tamás II. Ulászló küldöttségének tagja a béketárgyaláson, Bakócz Tamás szereplése a béketárgyaláson, a béketárgyalás eredményének ünneplése Budán | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | Ascanio Sforza (bíboros) | | | Ludovico Sforzaforlii apát, Maffeo Trivilliense (milánói követ), Petro Cenno, Bakócz Tamás (győri püspök)1491.12.24.Roma | Milano | BudaInclusa ad una dela Ex(cellenti)a V(ostr)a sia possibile como la Ex(cellenti)a V(ostr)a richiede
651MTAMS 4936/II,93Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | (?) | (?) | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latin(?) | | | Bakócz Tamás (győri püspök)forlii apát, II. Ulászló (magyar király), I. Ferdinánd (nápolyi király), Beatrix (magyar királyné)1491.12.25.(?) | Győr | Forte mirabitur reverendissima D(omination)e V(estr)a quod postoptato responso celeriter remittatur
652MTAMS 4936/III,1Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | Bakócz Tamás bíborosi címet kér szolgálataiért cserébe, tárgyalás Bakócz Tamás és Ludovico Sforza között | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszMaffeo Trivilliense | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)forlii apát, Petro Cenno, Bakócz Tamás (győri püspök), VIII. Ince pápa, I. Miksa (római király)1492.01.01.Milano | Vigevano (?) | Zengg (Segna), Venezia, BudaLa Ex(cellenti)a V(ostr)a mi ha mandatoEx(cellenti)a V(ostr)a habia ad fare
653MTAMS 4936/III,2Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | A váradi püspök Francesco Fontanahoz írt leveleinek mellékleteiben részletes beszámoló található ugyanerről a váradi püspökről, miután elhagyta Budát. Ezeket a címzett továbbítja Ludovico Sforzának. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszMaffeo Trivilliense | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)Varadino (?), Francesco Fontana, Paulo Lantero1492.01.12.Milano | Vigevano | BudaQuello medesmo che ha portato le litterericomandasi ala Ex(cellenti)a V(ostr)a et io insiema
654MTAMS 4936/III,3Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | híradás | még mindig bizonytalanságok II. Ulászló és Beatrix házasságkötésének ügye körül, I. Ferdinánd (nápolyi király) által terjesztett hír cáfolatának érdekében tett lépések | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszDuca di Milano (Ludovico Sforza) | | | Ascanio Sforza (bíbornok)forlii apát, Maffeo Trivilliense (milánói követ), II. Ulászló (magyar király), Bakócz Tamás (győri püspök), Beatrix (magyar királyné)1492.01.13.Vigevano (?) | Roma | BudaAd le littere che ha scripto ultimamentepoterà pensare più inante
655MTAMS 4936/III,4Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | II. Ulászló (magyar király) és I. Miksa (római király) kiegyezése | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bolognai követ) | | | Duca di Milano (Ludovico Sforza)Messer Cristoforo de Saxonia, II. Ulászló (magyar király), I. Miksa (római király) 1492.01.15.Bologna | Vigevano (?) | Nürnberg, IspruchMesser Christoforo de Saxonia havendo parlatoet satisfactione dele parte
656MTAMS 4936/IV,11Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Zenggbe érkezvén magyarországi hírekről tudósítja Castigliano a milánói herceg titkárát, Maffeo di Trevigliót. Többek között ezek a hírek: Báthori István erdélyi vajdát megvádolják sikkasztással, leváltják, helyére Drágffy Bertalan került. Beatrix több hónapja betegen fekszik Esztergomban. Filipec János váradi püspököt nagy tisztelettel fogadták a magyar udvarban, azután felkereste az özvegy királynőt és több napot időzött Esztergomban, majd onnan kolostorba vonult. A királyi tanács örökre száműzte őt, Bartolomeo nem érti, miért., A magyar király állandóan követeket küldözget Rómába és Milánóba, futárokat Zenggbe, A nyitrai püspök lovas futárai meghaltak, egyik betegségben, a másikat megölték, a levelek elvesztek. Bartolomeo megköszön a hercegnek egy szívességet (Maffeón keresztül), sok egészséget kíván most született fiának és örök hűséget ígér. A török állítólag 50.000 emberrel indul Belgrád felé, a magyar király felszólította a népet, hogy legyen készen a török ellen vonulni- A csanádi püspök visszavonult, pálos szerzetessé lett, püspökségét a királynak, a szászvári vagy szekszárdi (Sasarda) apátságot a királynénak hagyta. Kinizsi Pál megbetegedett, már nem fog felépülni, beszélni sem tud. Geréb Mátyás horvát bán lett, de megbetegedett és eghalt, mielőtt átvehette volna a tisztét. Kinizsi és Geréb minden birtoka a koronára fog szállni. A velencei követek a királynál vannak, aki minden nap nagy tisztelettel bánik velük. A levelet Gregorio hozta Budáról (2 dukátért, amit Bartolomeo feleségétől kapott Budán), onnan Messer Paulónak továbbították Velencébe. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszBartholomeo da Castiliono | | | Maffeo da TreviglioBeatrix, Ludovico Maria Sforza, Sánkfalvi Antal, Paolo Lanterio. Michele zenggi püspök, Báthori István, Drágffy Bertalan. Szapolyai István, Corvin János, a horvát bán, conte Angelo, conte Bernardino, Gregorio, Petrus Boemus, Zenzi, Monsignore de Conria , Filipecz János, Kinizsi Pál, Geréb Mátyás, Messer Paulo 1493.02.15.Zengg | | Buda, Vác, Jajca, Belgrád, Corvazia, Esztergom, Csanád, Sasarda, Venezia, Transilvaniada poi el zonzere mio a Segnarecordatevi de epsi acio non se perdano
657MTAMS 4936/IV,12Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione del matrimonio della regina Beatrice | A milánói herceg utasítása Maffeónak, hogyan járjon el a házzaság felbontásával kapcsolatos diplomáciai hírek kezelésében. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLodovicon Maria Sforza | | | Maffeo da Treviglio1493.02.20.Milano | | farimo breve rispostaper la regia maestà col pontefice
658MTAMS 4936/IV,13Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione del matrimonio della regina Beatrice | Taddeo hivatkozik Bartolomeo február 22-ei levelére és beszámol róla, hogy beszámolt a hírről a hercegnek (dogénak), aki örült és először hallotta a hírt tőle. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | Taddeo Vimercati | | | Ludovico Maria SforzaBartolomeo da Categliano1493.03.02.Venezia | | ZenggLa Eccellenzia vostra vederà per lo inclusoreputandola per bona
659MTAMS 4936/IV,14Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione del matrimonio della regina Beatrice | Taddeo Vimercati értesíti a milánói herceget, hogy levelet kapott Bartolomeótól és hogy levelek érkeztek Velence dogéjának Magyarországról. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria SforzaBartolomeo da Castiglione, 1493.03.09.Venezia | Milano | ZenggSe affirma la rota data ad epsi turchiambasciatori soi quali sono in Ungaria
660MTAMS 4936/IV,15Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione del matrimonio della regina Beatrice | [A milánói herceg válaszol Ulászló egyházi javadalmakkal kapcsolatos kérdéseire.] | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latin[Ludovico Maria Sforza] | | | II. UlászlóBakócz Tamás, Paolo Lanterio, 1493.03.09.Vigevano | [Buda] | Perspexi quam efficaciter ternis litteris suistitulum quem obtinet cedat
661MTAMS 4936/IV,16Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | az egri püspökség helyzete | [A milánói herceg támogatását ígéri a magyar királynak az egri püspökség ügyében.] | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latin[Lodovico Maria Sforza] | | | Bakócz Tamás1493.03.22.Vigevano | | Que de affinitate episcopatu Agriensiperspectum exploratumque habebit, cui me commendo
662MTAMS 4936/IV,17Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | [Agostino Calco szemrehányást kapott apjától, amiért nem megfelelően fordult levelében a magyar királyhoz, s erre válaszol most.] | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinAgostino Calco | | | Bartolomeo Calco1493.03.22.Vigevano | | Ambiguum judicium tuumquid tibi sit agendum accipe
663MTAMS 4936/IV,18Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Vimercati tudatja a milánói herceggel, hogy egy magyartól úgy tudja, a török támadni készül a magyar király ellen. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforzamesser Luciano1493.04.27.Venezia | [Milano] | Questo messer Luciano (Tuciano?) ungaroterra del re d’Ungheria in Borsena
664MTAMS 4936/IV,19Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Velencéből jelenti Taddeo Vimercati, hogy a magyar követ tegnap érkezett oda, de már tovább is indult Padova felé s nem tudni, Milánó vagy Róma az úticélja, még a fogadós sem tudott felvilágosítást adni erről. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforzapécsi püspök, II. Ulászló, 1493.04.29.Venezia | | Padua, Pécs, Roma, Milano Heri gionse in questa terranon ha saputo dire altro
665MTAMS 4936/IV,20Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Mezzabarba Ferrarából értesíti a milánói herceget, hogy egy magyar követ átutazóban Rómába tart, ahol egy Nápolyból érkező másik magyar követtel együtt Ascanio Sforzával fog tárgyalni, Milánót érintő ügyekről. Ferrarában útilevelet kapott és a vámnál lefoglalt tárgyait visszaszerezték. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | Giovanni Domenico Mezzabarba | | | Ludovico Maria SforzaAscanio Sforza, pécsi püspök, nápolyi magyar követ1493.05.02.Ferrara | | Hogi havendo presentito che uno ambassatoredel tutto ne ho voluto avisare la Eccellenza Vostra.
666MTAMS 4936/IV,21Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Vimercati jelenti Velencéből, hogy az előző említett magyar nem pécsi püspök, csak segédpüspök, úticélja Róma és magánügyben utazik, nem a király követe. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza1493.05.03.Venezia | | Quello vescovo ungarova a Roma per facende sue private
667MTAMS 4936/IV,22Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Castiglione tudatja Firenzéből a milánói herceggel, hogy áthaladt a városon a pécsi püspök, aki Rómába tart a magyar király követeként. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszGiovanni Stefano Castiglione | | | Ludovico Maria Sforza1493.05.02.Firenze | | RomaQuisti di è passato di quaambaxatore del Serenissimo signor re de Hungaria
668MTAMS 4936/IV,23Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Brasca jelenti a milánói hercegnek Feldkirchből, hogy Ausztriába, pontosan Bécsújhelyre vonult egy sereg, talán a magyar király megbízásából, egy Negro nevezető zsoldoskapitány vezetésével. Brasca kételkedik, hogy a magyar király rátámadt volna a császárra. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinErasmo Brasca | | | Ludovico Maria Sforzasignore Negro1493.05.19.Feldkirch | | WienerneustadtPare che Re Hungaria sia venutodele littere de messer Johanne Bontemps
669MTAMS 4936/IV,24Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Vimercati jelenti Velencéből, hogy a magyar király egy horvátországi várát (Turrino?) törökök vették körül, s a kitámadó magyarokat felkoncolták s a környékben is sokat pusztítottak. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza1493.05.24.Venezia | | Zára, Horvátország, [Turrino]Questo illustrissimo principe nel partirmediversi lochi el paese del re d’Ungaria
670MTAMS 4936/IV,25Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | pericolo turco | Vimercati jelenti Milánóból, hogy Velence nem tudja, szembeszálljon-e a törökkel, előtte tudnia kell a magyar király szándékát, de túl sokáig időznek ott a követek. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza1493.07.Venezia | | Per altro mezo intendo che questa Signoriain quelle parte de Ungaria li ambasatori soi
671MTAMS 4936/IV,26Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | pericolo turco | Vimercati tudósítja a milánói herceget Velencéből, hogy a törökök állítólag eljutottak Sibenikig jutottak, ahol raboltak és foglyokat hurcoltak el, bár Velence tulajdonát nem érte bántódás. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza1493.06.12.Venezia | | SebenicoSe è resonato che turchi sono corsi fino a Sebenicocosa alcuna de questa Signoria.
672MTAMS 4936/IV,27Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | pericolo turco | Vimercati tudósítja Milánót, hogy Bernardino Francapano gróf követe érkezett Velencébe, valószínüleg azzal a céllal, hogy segítséget kérjen a török ellen, akik naponta molesztálják azokat a vidékeket. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria SforzaBernardino Francapano1493.06.24.Venezia | | El conte Bernardino Francapanocon qualche incursione molestano quelli paesi
673MTAMS 4936/IV,28Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | pericolo turco | L.M. Sforza utasítja Vimercatit, hogy a magyar király rövidesen Velencébe érkező, Róma felé tartó két követét látogassa meg és biztosítsa jóindulatáról. Jelzést kér a követek érkezéséről és távozásáról. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Taddeo Vimercati1493.07.14.Pavia | | Noi havemo aviso che in brevidela gionta sua, como etiam dela partita.
674MTAMS 4936/IV,29Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | olasz követek Magyarországon | Antonio Stanga tudatja a bari heceggel, hogy egy újabb, Paolo Veneto nevű követ indult Magyarországra. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszAntonio Stanga | | | Duca di BariPaolo Veneto1493.07.15.Capua | | È anche stato mandatose dimanda Pauolo Veneto.
675MTAMS 4936/IV,30Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Vimercati írja a milánói hercegnek Velencéből, hogy mindezidáig nem futottak be a magyar követek, mert Zenggből együtt jönnek majd a velencei követekkel, kísérettel. Tudósít róla, hogy Sibenikig jött állítólag a török és falvakat égetett fel. Az a hír járja, hogy meghalt Báthori István, az egyik legelőkelőbb magyar főúr, az özvegy királyné támasza, amint ezt megerősítette a magyar Tuciano mester. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria SforzaBáthori István, messer Tuciano ungaro, Beatrix1493.07.20.Venezia | | Zengg, SibenikLi nunzij del serenissimo re de Ungariaper messer Tuciano ungaro.
676MTAMS 4936/IV,31Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Vimercati tudosítja a bari herceget Velencélből, hogy Cattaróval szemközt a török várat épít, ahol majd nagy erőket állomásoztathat, és egy másikat is épít Nápoly ellen (?). | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | Taddeo Vimercati | | | Duca di Bari1493.07.20.Venezia | | CattaroPer una mia de dui de questo advisaiin fine de una sua de 14
677MTAMS 4936/IV,32Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | magyar követek, török veszély | Vimercati közli a milánói herceggel Velencéből, hogy a magyar követek még mindig nem érkeztek meg. Velence felderítőket (stradioti) küldött Sibenikbe, hogy felmérje, milyen pusztítást okozott a török. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza1493.07.26.Venezia | | Quelli nunzij del Serenissimo signore re de Ungariaper le novitate facte questi di per li turchi
678MTAMS 4936/IV,33Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | jelentés Magyarországról | A milánói herceg megköszöni Francesco Fontana jelentését a magyar helyzetről és az oratoréról, s utasítja ennek megfelelően Bartolomeo Calcót a levelek kiküldésére. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLodovicon Maria Sforza | | | Francesco Fontana, Bartolomeo Calco1493.08.07.Bernate | | Crica l’oratore et cose de UngariaVoi li mandareti le littere sue.
679MTAMS 4936/IV,34Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | A milánói herceg megköszöni Vimercati szolgálatát, amivel igyekezett megtudni a magyar követ jövetelének okát és megbízza, tudakozódjon, volt-e más tárgya a megbeszéléseknek, s ezt jelentse. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Taddeo Vimercati1493.08.24.Pavia | | Haveti facto quello che recercava l’officio vostroexpectaremo che ce ne dagati noticia.
680MTAMS 4936/IV,35Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | pericolo turco | A pápát tájékoztatja Frabregrues a török pusztításáról Dalmáciában és Ausztriában, s a bán győzelméről és egy Angelus Salubribus nevű grófsegítségéről, aki minden reményét a pápa segítségébe helyezi. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinAntonius Frabregues | | | VI. Sándor pápaAngelus Salubribus1493.09.08.Zengg | | Corvacia, AlemaniaHac hora per Banum nunciatum est mihifaciam passim Beatitudinem Vestram certiorem.
681MTAMS 4936/IV,36Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | pericolo turco | ld. 444.sz. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinAntonius Frabregues | | | VI. Sándor pápaAngelus Salubribus1493.08.07.Venezia | | Corvacia, AlemaniaHac hora per Banum nunciatum est mihifaciam passim Beatitudinem Vestram certiorem.
682MTAMS 4936/IV,37Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione del matrimonio promesso di Bianca Maria Sforza con Giovanni Corvino | L.M.Sforza elküldi Jasone mestert, hogy B. calcóval együtt tárgyaljanak a Bianca Maria Sforza és Corvin János közötti eljegyzés semmissé nyilvánításáról. Hiteles nyilatkozatot kell küldeni mindkét résztől Rómába, hogy Bianca Maria új, méltó házasságot köthessen. Ezeket a dokumentumokat L.M. Sforza testvérének, Ascaniónak kell eljuttatni, aki Rómában alkancellár. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLodovicon Maria Sforza | | | Bartolomeo Calcomesser Jasone, duchessa Bona, Mattia Corvino, Giovanni Corvino, Bianca Maria Sforza, Ascanio Sforza1493.09.11.Villanova | | Mandamo lì messer Jasone perché insiemivicecancellero nostro fratello.
683mtaMS 4936/IV,38Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | pericolo turco | Fabregues Zenggből a pápának ír a török dalmáciai pusztításairól és a keresztények elhurcolásáról.A horvát bánt, aki kiszabadításukat megkísérelte, szintén fogságba ejtették. A török kilencezer lovast számláltak. Frangepán Miklós és Cetia grófja meghaltak. Éhínség van a tartományban, s a magyar király sem tud már segíteni. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinAntonius Fabregues | | | VI. Sándor pápaNicolaus Frangipanis, Bartolomeus Fragipanis1493.09.13.Zengg | | Crovazia, CostaraProti (?) dolor plantus et ululatusfuerunt a turchis minutatim interfecti
684MTAMS 4936/IV,39Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | pericolo turco | Őszentsége értesült a horvátországi helyzetről és küldöttén, Farbreguesen keresztül segélyt juttatott Dalmáciába. Minthogy a veszély már Itáliát fenyegeti, a pápa felszólítja Milánó hercegét és a többi keresztény uralkodót, hogy segítsenek Dalmácia védelmében. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinL. Podocatharus | | VI. Sándor | Gian Galeazzo e Ludovico maria SforzaConti Frangipani, Antonius Fabregues cubicularius et nuntius, II. Ulászló1493.10.02.Roma | | Zengg, CarinthiaTertius nunc agitur mensistam iminenti periculo liberari possimus.
685MTAMS 4936/IV,40Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Ascanio Sforza bíboros írja testvérének, Ludovico Maria Sfroza hercegnek Milánóba. A legutóbbi konzisztóriumra elhívták az olasz városok követeit, hogy megtudják, van-e válasz a pápa felhívására illetve van-e hír a török zenggi pusztítása felől. Ugyancsak beszámol "Barbara" házassága feloldásának tárgyalásáról, amelyen a magyar és a népolyi követ igyekezett meggyőzni a pápát. A pápa adót (30.000 arany dukátot) vetett ki városonként a törökellenes harc kapcsán. A pénz elköltését hat-hat küldött felügyelheti. Őszentsége követet küld a szultánhoz is, hogy az ott tiltakozzon a történtek miatt. Elküldik Theano püspökét, Orso Orsinit a magyar királyhoz, hogy buzdítsa őseinek példáját. követni a harcban. Zengget a pápa (hivatalosan a magyarok ellen) védelmébe veszi. A mantovai és ferrarai követ nem válaszol, hovatkozva a ferrarai hercegnő halálára.A válás kérdését a pápa átadja a bíborosoknak és a Sacra Rotának: a magyar küldöttek könyörögtek, hogy ezt ne tegye. A teanói püspök jövetelét is ellenezték a magyarok, de a pápa védelmébe vette. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszAscanio Sforza | | | Ludovico Maria SforzaOrso Orsini, sultano, II. Ulászló1493.10.19.[Roma] | | ZenggIn lo penultimo Concistorio qualefu per la Beatitudine Sua iustificata oportunemente.
686MTAMS 4936/IV,41Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Valószínüleg a velencei dogéhez is megérkezett már Rómából a pápa felhívása a 30.000 dukát befizetésére. Milánó úgy döntött, hogy nem annyira érintett és ezért elegendő lesz ötezer aranyat befizetnie, s ezt tudatja Velencével, Náollyal, Firenzével és Ferrarával is. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | | | | Taddeo Vimercati1493.10.30.Cusago | | Roma, ZenggCredemo che quella Illustrissima Signoria debiacome ricerca el debito dela coniunctione nostra
687MTAMS 4936/IV,42Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione del matrimonio promesso di Bianca Maria Sforza con Giovanni Corvino | VI. Sándor pápa nevében az irat előadja, hogy Mátyás annak idején az eljegyzéskor tett ígéretei nem teljesültek, és a házasság elhálásra nem került, apostoli erejénél fogva semmisnek nyilvánítja a köteléket és felszabadítja mindkét felet új házasság megkötésére. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinL. Podocatharus | | VI. Sándor | Corvin János, Bianca Maria Sforza, Gian Galeazzo Sforza, Ludovico Maria Sforza, Hunyadi Mátyás, Ascanio Sforza1493.11.10.Roma | | Collata celitus ligandi atque solvendieius se noverit incursum.
688MTAMS 4936/IV,43Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | pericolo turco | A római király nevében beszámol a levél a milánói hercegnek a török szeptemberi betöréseiről a horvát és magyar tartományba. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinMarkus | | I. Miksa | Ludovico Maria Sforza1493.11.13.Graz | | Hungaria, Croatia, DanubiusCum satis agnoscamus dilectionem vestramreddere voluimus certeiorem que [...] valeat.
689MTAMS 4936/IV,44Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Vimercati tudósítja a milánói herceget, hogy azt hallotta, a csehek azt kérték a magyar királytól: vagy menjen oda uralkodni, vagy választanak maguknak királyt. A magyarok sem elégedettek a királlyal. A római király (Miksa) uralmának terjedését sem szívesen látják. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza1493.11.18.Venezia | | Ho inteso che questa signoria ha avisose bene se po intendere li secreti soi.
690MTAMS 4936/IV,45Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Vimercati közli a milánói herceggel: azt hallotta, hogy a törökök kivonulnak Erdélyből, mivel a lengyel és a magyar király összefognak, sőt Horvátországból is kivonultak. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza1493.11.25.Venezia | | De Ungaria altro non intendosono ancora partiti dala Cloatia.
691MTAMS 4936/IV,46Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Utasítás Vimercatinak Velencébe a milánói herceg részéről. Tudomására jutott, mit adott elő a veszprémi püspök Rómában a török veszéllyel kapcsolatban, és tudomására jutott a szállongó hír, hogy a francia király Itáliába készül vonulni. A herceg örül, hogy a pápa követet küldött Zenggbe a helyzet tisztázására, a francia ügyben viszont úgy érzi, méltatlanul vádolják, ő itáliai fejedelemként nem bíztatná soha bejövetelre a francia királyt. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olasz[Lodovico Maria Sforza] | | | Taddeo Vimercativescovo Vesprimense, don Federico, VIII. Károly1493.12.08.Galiate | | havemo avuto per littere de 28 del passatograveza maiore che per el debito dobbiamo portare.
692MTAMS 4936/III,5Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | információ kérése | II. Ulászló (magyar király) és I. Miksa (római király) kiegyezése, a milánói herceg szeretné megtudni kihez került a kiegyezésnek megfelelően Karinthia, illetve Corniola | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszGian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege) | | | Taddeo Vimercati (velencei követ)II. Ulászló (magyar király), I. Miksa (római király)1492.01.20.Milano | Venezia | Karintia, CorniolaNoi siamo in grande desiderioce ne dareti aviso
693MTAMS 4936/III,6Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | követ érkezett Zengg városából Velencébe, Taddeo Vimercati továbbküldte a követ által hozott csatolmányokat Milánó urának | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Milánó Hercege)Bartholomio da Castiliono, Maffeo da Trivilliense, Joanne Petro Cagnola, 1492.01.23.Venezia | Milano | Segna (Zengg), PesaroHogi circha alle XX orepartiva de la alli XVIIII de presenti
694MTAMS 4936/IV,47Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | A magyar követek, az egri püspök és Bánffy Miklós előadták Bécsben együttérzésüket a császár halála miatt és az ország nehéz helyzetét a török veszély miatt. Miksa emlékeztette őket a be nem tartott egyezségre, a tartományok visszaszolgáltatásáról és 50 ezer dukát megfizetéséről, de ők a török háborúkkal védekeztek. A korona egy bizonyos István kezébe került, aki nem ápol jó viszonyt Miksával. Minden megoldódna, ha Miksa elnyerné az özvegy királyné kezét, de a magyar rendek nem akarják ezt. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszNicolo Dicetari | | | Ludovico Maria SforzaMiksa, Beatrix, egri püspök, Bánffy Miklós,István (Szapolyai?)1493.12.12.Vienna | | Li oratori ungheri cioè il vescovo di Agri e ban phi nicolòle sue bisogne passerebbono meglio
695MTAMS 4936/IV,48Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | A török veszély némileg lecsendesedett Magyarországon - tudósítja Vimercati a milánói herceget Velencéből. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza1493.12.13.Venezia | [Milano] | De Levante altro non se parlache non se ardisse più nominarla
696MTAMS 4936/III,7Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | a híradások szerint meghalt a horvát bán és Báthori István erdélyi vajda, vihar csapott le a török táborra, ami nagy veszteséget okozott. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Milánó Hercege)Luciano Ungaro, Mátyás (magyar király), horvát bán, Báthori István (erdélyi vajda), 1492.01.23.Venezia | Milano | Segna (Zengg)Per questo messer Luciano Ungaroche ne ha morto a miaria
697MTAMS 4936/IV,49Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Vimercati tudósít róla, hogy Miksa követei igyekztek Velencét rávenni a török elleni fellépésre Horvátországban, ám nem jártak sikerrel. A magyar Tuciano mester hírei szerint a magyar király elrendelte, hogy a jó időjárás beköszöntével a nemesek álljanak készenlétben seregükkel a háborúra. A velencei herceg (doge) nem pártolja Miksa hatalmának kiterjesztését, ezért nem engedi őt átvonulni tartományain és a Nápolyba küldendő gályát sem engedte öblébe. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforzamesser Tuciano ungaro1493.12.25.Venezia | | Pur hogi ho inteso che la Maestà del reel re de Napoli non intra nel golfo suo.
698MTAMS 4936/III,8Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a nemzetközi politikai helyzetről | Alberto de Saxonia egy fiával Prágába utazott, hogy János Alberttel és Sándor herceggel találkozzon, hogy I. Miksa II. Ulászlóval kötött békekötése után, I. Miksa velük is kiegyezzen, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bolognai követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Milánó Hercege)Christoforo de Saxonia, Alberto de Saxonia, János Albert (lengyel királyfi), Sándor herceg, I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király), Giorgio de Bavera1492.01.23.Bologna | | Praga, Bajorország, IspruchDe Alamagna per mezo di misser Christoforosii retornato verso Ispruch
699MTAMS 4936/III,9Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | II. Ulászló és I. Miksa kiegyezésének részletei, a velencei követ Ludovico Sforza 1492.01.20-i levelében neki feltett kérdésére próbál válaszolni, Karintia és Corniola a követ tudomása szerint a megegyezés szerint I. Miksánál maradtak, a Mátyás által korábban elfoglalt határos területek is visszakerülnek a birodalom uralma alá | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Sforza (Milánó hercege)I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király), Mátyás (magyar király)1492.01.27.Venezia | Milano | Karintia, CorniolaPer satisfare al desiderio nel qualese publico epsa pace
700MTAMS 4936/III,10Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | híradás | tudósítások II. Ulászló és I. Miksa kiegyezéséről, Szászország hercege II. Ulászló testvéreinél van küldetésben, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Sforza | | | Antonio StangaI. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király), Szászország hercege (duca di Sassonia)1492.02.01.Venezia | Napoli | VeneziaDel accordo del re de Romani cum non essendovene dato materia
701MTAMS 4936/III,11Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | híradások | híradások Budáról II. Ulászló és Beatrix házasságát illetően | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Sforza | | | Antonio StangaCalabria hercege (duca di Calabria), Beatrix (magyar királyné), II. Ulászló (magyar király)1492.02.20.Milano | Napoli | BudaMesser Antonio alle vostre del IIha facto intendere el divulgare
702MTAMS 4936/III,12Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | híradások sürgetése | a Magyarországról kapott híradásokat Ludovico Sforza továbbítja Ascanio Sforzának, Bakócz Tamás érseki kinevezésének ügye | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Sforza | | | Ascanio Sforza (bíboros)Forlii apát, Bakócz Tamás (egri püspök), Maffeo da Trivilliense, 1492.02.28.Milano | Roma (?) | RomaHeri ritorno el cavallaro de Hungaria con littereacio che la intenda el tutto
703MTAMS 4936/III,13Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a nemzetközi politikai ügyekről | a híradások szerint II. Ulászló megtámadta testvérét János Albert herceget, János Albert eltűnésének híre, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Ludovico Sforza (Milánó hercege)II. Ulászló (magyar király), János Albert (lengyel királyfi)1492.03.01.Bologna | Milano | Firenze, Di verso Fiorenza se ha advisonon dimonstrano ad che fine
704MTAMS 4936/III,14Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a nemzetközi politikai ügyekről | II. Ulászló és testvére János Albert katonai konfliktusa, IV. Kázmért halála után János Albert fogja követni a lengyel trónon | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Ludovico Sforza (Milánó hercege)II. Ulászló (magyar király), János Albert (lengyel királyfi), IV. Kázmér (lengyel király)1492.03.17.Bologna | | Il rectore deli artisti Boemo ha litterede Polonia post obitum patris
705MTAMS 4936/V,1Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | A milánói herceg utasítja Calcót, hogy amennyiben nem indult el Herasmóho (a németországi követhez) a futár, arról is szerezzen információt, hogy Miksa és Ulászló között pontosan mit tartalmaz a megállapodás. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoHerasmo, I. Miksa, II. Ulászló1494.01.18.Vigevano | | Quando ala zonta de questealtro obligo e contracto tra loro
706MTAMS 4936/V,2Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione del matrimonio promesso di Bianca Maria Sforza con Giovanni Corvino | A milánói herceg utasítja Calcót, hogy küldje meg messer Jasonénak, B.M. Sforza és Corvin János házassági lemondó nyilatkozatát, valamint a pápa házasságot feloldó iratát másolatban. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calcomesser Jasone, Giovanni Corvino, Bianca Maria Sforza, VI. Sándor1494.01.16.Vigevano | | Vui vedereti per la inclusa litteraper la presente cavalcata
707MTAMS 4936/V,3Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | pericolo turco | Ascanio Sforza bíboros alkancellás írja Rómából Bari hercegének Milánóba, hogy a török újra betört Horvátországba a németországi hírek szerint, és ezért talán el sem fog utazni Bécsből I. Miksa. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszAscanio Sforza | | | Duca di Barimesser Marcoaldo, I. Miksa, Cardinale de Alemagna1494.01.27.Roma | | Scripsi per altre mie alla Eccellenza Vostranon si partiria forse per questo da Vienna
708MTAMS 4936/III,15Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a nemzetközi politikai helyzetről | II. Ulászló a híradások szerint nem vette el Beatrixot feleségül, Beatrix apja udvarába kíván visszavonulni, II. Ulászló a törökök ellen készül | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király), Beatrix (magyar királyné), Maffeo Trivilliense, I. Ferdinánd (nápolyi király), I. Miksa (római király)1492.03.29.Venezia | | Segna (Zengg)Essendo questa matina con questodire digno di saputa di V(ostr)a Ex(cellenti)a
709MTAMS 4936/III,16Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Corvin János és Bianca Maria Sforza házassági szerződése | tárgyalások Corvin János és Bianca Maria Sforza házassági szerződéséről római közbenjárással | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olasz, latinBranda da Castiliono, Iohannes Antonius, Iacobus de Clivio, Antonius de Cacharanis | | | Ludovico Maria SforzaBartolomeo Calco, Bianca Maria Sforza, Corvin János, II. Ulászló (magyar király), VII. Ince pápa, Gian Galeazzo Sforza, 1492.03.14.Milano | Vigevano | Havendo inteso la proposta a nui factaSignore Zoanne cessaria ogni excusatione / plenitudine dignetur derogare
710MTAMS 4936/III,17Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | információk megosztása II. Ulászló és Beatrix házasságának ügyében | II. Ulászló és Beatrix házasságának semmisségét Rómában is megerősítik követ útján, a pápa feladata, hogy erről majd Beartix apját, I. Ferdinánd nápolyi királyt értesítse. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ascanio Maria Sforza Maffeo Trivilliense, Forlii apát, Bakócz Tamás (egri püspök), VII. Ince pápa, I. Ferdinánd (nápolyi király)1492.03.31.Milano / Vigevano | Roma | Havuta debita consideratione sopra el prudentissimome ne dia aviso distinctamente
711MTAMS 4936/V,4Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | A milánói herceg utasítja németországi követét, hogy az egri püspökség ügyében, amit a pápa testvérének (Ascanio Sforza alkancellár bíborosnak) adományozott, ám azt a magyar király Bakócz Tamásnak juttatott, járjon közbe I. Miksánál. Ez nemcsak a pápának, hanem neki is nagy örömet szerezne. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olasz[Ludovico maria Sforza] | | | Herasmo Brasche1494.02.01.Vigevano | | La Sanctità del Nostro Signore dediet fosse de duplicato fructo.
712MTAMS 4936/V,5Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | dissolutione del matrimonio promesso di Bianca Maria Sforza con Giovanni Corvino | Ascanio írja tesvérének, Ludovico Maria Sforzának Milánóba, hogy eddig nem tűnt fel Rómában Corvin János követe. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | Ascanio Sforza | | | Duca di BariCorvin János, VI. Sándor1494.02.04.Roma | | Inteso quanto la Eccellenza Vostra me scriveobligarseli in cosa poco necessaria
713MTAMS 4936/V,6Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Velencéből tudóstíja Lodovico Maria Sforzát Vimercati, hogy az a hír terjed: Belgrád nagy veszélben forog a török részéről. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Bari)1494.02.17.Venezia | | BelgradoÈ sparsa fama per questa terraalcuni tractati quali sono scoperti.
714MTAMS 4936/V,7Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | az esztergomi érsekség betöltése | Ascanio Sforza alkancellár bíboros tudatja testvérével, hogy a pápa nem akar beleavatkozni Estei Hippolit hazatérésének ügyébe, tekintettel Beatrix özvegy királynő helyzetére. A pápa elvárja Ulászló királytól, hogy ne akadályozza hazatértében Hippolitot. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszAscanio Sforza | | | [Ludovico Maria Sforza]VI. Sándor, I. Ercole (ferrari herceg), Ludovico Maria Sforza, Ippolito d’Este, Beatrix, II. Ulászló1494.03.13.Roma | | EsztergomHo facto intendere a Nostro Signoresubstantialmente quanto è predicto.
715MTAMS 4936/V,8Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Ascanio Sforza bíboros tudoítja testvérét, Ludovico Maria Sforzát, hogy Estei Hippolit hazatérte kapcsán a pápa két brevét adott ki: egyet a magyar királynak, egyet pedig Hippolitnak. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszAscanio Sforza | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Bari)Estei Hippolit, II. Ulászló, Ercole I d’Este1494.03.22.Roma | | Per altre mie la Eccellenza Vostrala Eccellenza Vostra scripse se doveva fare
716MTAMS 4936/V,9Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Lodovico il Moro Milánóból tudatja Ercole ferrari kerceggel, hogy nem küld újabb követet I. Miksához Beatrix ügyében, mivel bízik Erasmo Brascha ügyességében. | | | | 22*34 cm | Ludovico Maria Sforza (duca di Bari) | | | Ercole I d’Este (duca di Ferrara)Beatrix, Erasmo Brascha (németországi követ)1494.03.23.Vigevano | | RomaIo ho risposto ed a questo di credoA più che qualunca altra persona la mandassimo
717MTAMS 4936/V,10Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Ascanio tudosítja testvérét, hogy a pápa beszélt Zengg és Horvátország ügyéről, s a Rómában járt Frangepán gróf követnek minden segítséget megígért az itáliai fejedelmek részéről. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | Ascanio Sforza | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Bari)conti Frangepani, VI. Sándor1494.04.05.Roma | | Zengg, HorvátországParlò poi la Beatitudine Suaquando si tractò questa materia
718MTAMS 4936/V,11Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | A horvát rendek (főpapok, nemesek és lakosok) könyörgése a pápához, hogy keljen a boldogtalan ország segítségére a török elleni küzdelemben. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latin[horvát rendek] | | | VI. Sándor pápaKanizsai László (horvát bán)1494.04.10.Bichcegi (?) | | Post devota nostri commendationemad regfimen ecclesie sue sancte
719MTAMS 4936/V,12Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Azt beszélik, hogy a törökök Magyarország ellen törnek, de Kinizsi behatolt a táborukba és nagy csapást mért rájuk. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Duca di BariKinizsi Pál1494.04.16.Venezia | | Se rasona per la terra che ’l turchonon ne ha cosa alcuna
720MTAMS 4936/V,13Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Kanizsai László bán követeit ajánlja a pápa figyelmébe és leírja országa szomorú állapotát. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinKanizsai László | | | VI. Sándor pápa1494.04.18.Bijhigio | | Bijheg, KlijsMaxima huius regni necessitas periculumquepromptum offero et paratum
721MTAMS 4936/V,14Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Ascanio Sforza beszámol testvérének, Luodovicónak, hogy ismét a pápa elé tárta a Hippolit hazatértével kapcsolatos brevék ügyét. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszAscanio Sforza | | | Duca di BariIppolito d’Este1494.04.18.Roma | | Ho di nuovo parlato efficacemente parlato con nostro Signorenon si havesse ad stare per questo.
722MTAMS 4936/III,18Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | a pozsonyi prépost Rómába érkezik, tárgyalások II. Ulászló házasságának érvénytelenítéséről, Bianca Maria Sforza és Corvin János házasságának kérdése | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszMaffeo Trivilliense | | | Abate di Forlii (forlii apát)Ascanio Maria Sforza, Bakócz Tamás (egri püspök), II. Ulászló (magyar király), Bianca Maria Sforza, Corvin János, VIII. Ince pápa, Bartolomeo de Castiglione1492.04.02.Milano | | Pozsony, Róma, ZenggDopoi la expeditione dele ultime miead posta me le mandara volando
723MTAMS 4936/V,15Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Állítólag 1000 török be-betör akadály nélkül Horvátországra, ezért a velencei doge megerősíti Friuliban erődített helyeit. Maga a doge elmondta, hogy Magyarországra 6-800 ezer török tört be. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Duca di Baridoge1494.04.20.Venezia | | Friuli, HorvátországSe è apresso resonato Né altro io intendo digno de saputa
724MTAMS 4936/III,19Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a magyarországi politikai helyzetről | a magyar főurak összegyűltek Budán, hogy Beatrix és II. Ulászló házasságában kérdésében állást foglaljanak, a főurak fogadták a Budára érkező Beatrixot már Óbudánál, II. Ulászló meglátogatja Beatrixot az óbudai kastélyban, a nápolyi király Andrea Carafa követét küldi Magyarországra, hogy tárgyaljon Beatrix és II. Ulászló házasságáról | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszBranda da Castilione (?) | | | Eleonora d’Aragona, Beatrix (királyné). Zápolyai István, Báthori István, Corvin János, Kinizsi Pál, I. Ferdinánd (nápolyi király), Andrea Caraffa1492.04.02.Zengg | | Venezia, Ferrara, In questo di ho scripto alladovessero spendere tutto el suo
725MTAMS 4936/V,16Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Ludovico Maria Sforza megküldi a ferrarai hercegnek a németországi követ által szerzett levelek másolatát. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ercole I d’Este (duca di Ferrara)Erasmo Brascha, II. Ulászló1494.04.21.Vigevano | | Mando alla Eccellenza Vostra lo incluso capituloet mio cognato e fratello, quale li mando
726MTAMS 4936/III,20Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló Zengg városából | törökök felett aratott győzelem a lengyel-magyar határ környékén, Maffeo Trivilliense Kinizsi Pálnak tulajdonítja a nyertes csatát, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszMaffeo Trivilliense | | | Ludovico Maria Sforza (Milánó Hercege)horvát bán, Kinizsi Pál, Ascanio Sforza, forlii apát1492.04.05.Zengg (Segna) | Vigevano | Horvátország, Lengyelország, Magyarország, Zengg, VeneziaIo non saperia dire non vale ultra 125 ducati
727MTAMS 4936/V,17Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Erasmo Brasca németországi követ tudósítja Ascanio Sforza alkancellárt, hogy az egri püspökség megszerzése ügyében a császár követet külsött a magyar királyhoz, s Brasca ennek a követnek jutalmat ígért arra az esetre, ha célt ér | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszErasmo Brasca | | | Ascanio Sforza1494.05.04.Chempt | | EgerPer eseguire quanto la Vostra Reverendissima quando ne parlai con la maestà del re
728MTAMS 4936/V,18Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | A velencei doge a nagykövetek jelenlétében arról beszélt, hohy hírei szerint 20 ezer fős sereggel készül Magyarországra támadni a török, bosszúból, amiért lánya kis híján bennégett egy magyarok által felgyújtott várban. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | Taddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza1494.05.08.Venezia | | DanubioQuesto Illustrissimo principe hogise preparaveno epsi Ungari cum Polani
729MTAMS 4936/V,19Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Vimercati tudosítja Ludovco Sforzát ragusából érkezett levelek alapján, hogy a török ugyan készül magyarország ellen, csak nem akkora sereggel. A doge a francia követ akarta talán megtoldani a történetet, amin a nápolyi követ is erősen csodálkozik. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza1494.05.12.Venezia | | RagusaPer littere da Ragusanép parlasse ad epso ambassatore francese
730MTAMS 4936/V,20Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Ludovico Maria Sforza utasítása a pápa elé járuló követnek. Elmondja, hogy nem adhatja meg az egész kért összeget a törökellenes hadviselésre, mivel unokahúga kiházasítása sokba került.Örömmel adna, s ha kölcsönt tud felvenni, karácsonyig azt kifizeti, ne gondolja Őszentsége, hogy kibúvót keres. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Stephano Taberne1494.05.21.Vigevano | | Havemo ricevuto il breve de Nostro Signoree più remotto siamo noi.
731MTAMS 4936/V,21Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | török veszély | Hírek küldöttk a török lehetséges támaádsi irányairól. Velence erősítést küldött Ciprusra. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olasz | | | 1494.05.25.Venezia | | Ciprus, Albánia, Magyarország, Oláhország, Bosznia, Korfu, Cattaro, FriuliAvisi de Veneziael turcho ha mandato altra gente
732MTAMS 4936/V,22Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | török veszély | Horvátország felől csak annyi hír érkezik, hogy a török mint minden évben, most is be-betör és nagy károkat okoz. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Luodovico Maria Sforza1494.05.25.Venezia | | HorvátországDe Levante et apparati turcheschide valentihomeni de guerra
733MTAMS 4936/V,23Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | török veszély | Vimercati taglalja a doge véleményét: a török örül Itália megosztottágának és ezért össze kell fogni. Dícséri a pápát és Milánó urát, amiért ez ügyben buzgólkodnak. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Luodovico Maria SforzaAlfonso d’Aragona1494.05.26.Venezia | | Firenze, NapoliEl Signore Principe...dise che haveveno intesoportare remedio et asseto al tutto.
734MTAMS 4936/V,24Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | török veszély | A doge egy kancelláron keresztül bemutatta Vimercatinak Lepantóból érkezett hat levelét: a török gályákkal és szárazföldi hadsereggel készül Magyarország ellen, amelyet két oldalról igyekszik megtámadni. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Luodovico Maria Sforza1494.05.27.Venezia | | Lepanto, Erdély, Janice, Gallipoli, Costantinopoli, NegroponteHogi poso disnare questa Illustrissima Signoriaquesta è la substantia de epse littere
735MTAMS 4936/V,25Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | török veszély | Vimercati arról tudósítja Lodovico il Morót, hogy a velencei doge szerint a magyar király jól felkészült a lengyelekkel szövetkezve a török támadásra, sőt, ők fognak a törökre támadni. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Luodovico Maria Sforza1494.06.01.Venezia | | Rasonando hogi cum uno de bona auctoritàné altra mossa haveva inteso se facesse
736MTAMS 4936/V,26Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | török veszély | A milánói követ tudatja a herceggel, hogy Ascanio Sforza jelenlétében átadta a rábízott üzenetet a pápának, ami a törökellenes háborúhoz való hozzájárulás elhalasztását helyezte kilátásba. A pápa elégedetlen volt, újra fog írni Milánóba és kizárt, hogy karácsonyig kölcsönt kapjon erre a herceg. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszStefano Taverna | | | Duca di MilanoAscanio Sforza1494.06.06.Roma | | Havendo io en conspecto de Monsignorede essere satisfacto a Natale.
737MTAMS 4936/V,27Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | török veszély | Vimercati tudósítja Velencéből Ludovico Maria Sforzát, hogy bizonytalanok a keletről jövő hírek: egyesek szerint a törökök foglalták el Módrust (Smedrus) a magyaroktól, mások szerint a magyarok lendültek ellentámadásba. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Bari)1494.06.16.Venezia | | SmedrusDe Levante altro de resto non se intendené de l’altro sapeva cosa certa
738MTAMS 4936/V,28Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Ippolito d’Este hazatérte | Stefano taverna római követ közli Ludovico Sforzával, hogy beszélt a pápával Estei Hippolit hazatértének ügyéről. Biztos hír kell róla, hogy elhagyta Magyarországot, s akkor lép kinevezése ügyében a pápa. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszStefano Taverna | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Bari)1494.07.03.Roma | | Havendo io per ordine de Monsignore Reverendissimodel predicto Ill.mo e Rev.mo el Cardenale
739MTAMS 4936/V,28Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | török veszély | Arról a hírről ad számot Vimercati Milánó felé, hogy Corvin János nagy győzelmet aratott a török felett, elfoglalta Semedra (?) városát, s megnyílik az út Bosznián át egészen Konstantinápolyig a keresztények számára. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Bari)Corvin János1494.07.09.Venezia | | Semedrasi è rasonato da molti za molti di fabona nova per chrsitiani, quando fosse vera.
740MTAMS 4936/III,21Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | híradás | Ludovico Sforza elolvasta a forlii apát Zenggről érkezett és Ascanio-nak címzett leveleit, melyeket továbbküld neki | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Sforza | | | Ascanio Sforza (bíboros)Maffeo Trivilliense, forlii apát1492.04.05.Vigevano | Roma | Zengg (Segna)In questo di mi sono mandate litterevedera essere satisfacto al bisogno
741MTAMS 4936/III,22Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | a modenai püspök Magyarországon járt, beszámolója alapján rendeződött II. Ulászló és testvére János Albert viszonya, illetve a magyar bárók egybehangzóan azon a véleményen vannak, hogy II. Ulászló új feleséget keressen, nehogy az I. Miksával kötött béke értelmében a magyar trón német kézre kerüljön, Beatrix Budára érkezett, török elleni győzelem a határvidéken | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bologna-i követ) | | | Ludovico Sforza (Milánó hercege)modenai püspök, II. Ulászló (magyar király), János Albert (lengyel királyfi), I. Miksa (római király), Beatrix (magyar királyné), Hippolit (esztergomi érsek), Ercole d’Este (Ferrara hercege)1492.04.16.Bologna | Vigevano | BudaIl magnifico conte Nicolo RhangoneAltro non ho degno de noticia
742MTAMS 4936/III,23Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló a magyarországi hadi és politikai helyzetről | követ érkezett Budáról, Beatrix Esztergomba vonult Budáról, a magyarok tartanak János Albert seregétől, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszBartolomeo Castiglione | | | Maffeo Trivilliense (milánói követ)Biancho Minutelli, Beatrix (magyar királyné), János Albert (lengyel királyfi), pozsonyi prépost, Corvin János1492.04.18.Zengg (Segna) | | Venezia, Buda, Esztergom, Pétervárad In questo di e zonto qui uno cavallarouna hora a mala pena
743MTAMS 4936/V,29Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | török veszély | Részlet egy Lodovicónak írott levélből, amelyben a török Magyarország, Horvátország és Bosznia elleni támadását közlik, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olasz[Cetini] | | | Luodovico Maria Sforza1494.07.11.Venezia | | Monsignor el re me ha mandato una litterael guasto et facto la guerra
744MTAMS 4936/V,30Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | török veszély | Vimercati tudósítja Lodovico Sforzát Velencéből, hogy a török betöréseiről szállongó hírek magénlevelekből származnak, aminek nem hisz. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Bari)Bosznia, Horvátország1494.07.15.Venezia | | Se rasona pur anchoraalle quale non presto tropo fede
745MTAMS 4936/III,24Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | kísérőlevél | Ludovico Sforza felnyitott Zengg városából érkezett leveleket, ezek másolatát elküldi Ascanio bíborosnak | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Sforza | | | Ascanio Sforza (bíboros)Mapheo da Triodio, forlii apát, 1492.04.23.Milano | | Zengg (Segna), Firenze, Pécsvárad, Da Segna sono venute litterene habia noticia
746MTAMS 4936/V,31Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | török veszély | A doge kifejtette, hogy mennyire fontos a béke és megemlítette, miszerint hallotta, hogy a törökök Horvátországon keresztül egészen Ljubljanáig portyáztak | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | Taddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Bari)1494.07.29.Venezia | | Lubljana, HorvátországEl signore prencipe... intrò a laudare la pacené altro fu dicto de substantia
747MTAMS 4936/V,32Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Hippolit hazatérése | Magyarországból hazatérvén Estei Hippolit Padován keresztül tartott Ferrarába. Apja Rovigóba küldött elé lovasokat Don Alfonso vezetésével, ám a rovigóiaik tudtukra adták, hogy nem kívánnak nagy lovas sereget a területükön átengedni, mivel erről Velencétől nincsen engedélyük. Így Hippolit vizi úton indult el, és erősen kifogásolta a rovigóiaik tettét. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Bari)Ippolito d’Este, Ercole I d’Este, Alfonso d’Este1494.08.12.Venezia | | Padova, Ferrara, RovigoComo credo debi havere intesocum granda damnatione d’epsi rectori
748MTAMS 4936/V,33Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Vincenzo de Andreis, az utolsó otocsáni püspök beszámolója a dogénak a török támadásról. A törökök Frangepán gróffal tárgyaltak, felszólították, hogy esküldjön hűséget a szultánnak, mint szomszédai. A magyar királyban már ne bízzon, Erdélyt sem tudja megvédeni. A római királyban (I. Miksában) se bízzon, ő Karintiát sem tudja megvédeni. Az olasz uralkodókban se bízzon, mert azok egymás között veszekednek. A gróf időt kért, mire fenyegetőzve távoztak, egy várat felégettek és mindenkit leöltek, csak két nemest küldtek vissza hozzá, hogy esküdjön fel, mert Módrust mindenképpen beveszi a basa és kardélre hányja őt is. Bernardino gróf ezért a püspököt kérte, Velencéből szerezzen segítséget, amiért e levélben könyörög, s kéri, ne küldjék ezzel az üzenettel a pápához. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszVincenzo de Andreis (otocsáni püspök) | | | Agostino Barbadico (doge di Venezia)Jeronimo, horvát bán, Achia török basa, Frangepán Bernát (conte), signori de Blagay, II. Ulászló (re de Ungaria), I. Miksa (re de’Romani)1494.10.06.Modrus | | Otocac (Otocsán), Száva folyó, Corbania, Módrus (Modrussa), Transilvania, KarintiaPer dar notitia ad plenumcose che ala sua Sanctità non saranno grate
749MTAMS 4936/III,25Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló | híradás érkezett Zengg városából, melyek tartalmát Ludovico Sforza megnézte | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Sforza | | | Maffeo Trivilliense (milánói követ)forlii apát1492.04.23.Milano | | Zengg (Segna), MagyarországNela cavalcata venuta heri da Venetiadeve essere portato de Ungaria
750MTAMS 4936/V,34Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Hírt ad róla a kapitány, hogy Frangepán Bernát kénytelen volt megegyezni a törökkel, és évi adót fizet, mivel sem Bécsből, sem Budáról nem várhatott segítséget. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszAntonio Bono | | | Agostino Barbadico (doge di Venezia)1494.10.08.Raysburch | | Possega, Bosznia,. HorvátországPer le ultime mi del 4diligentia et la faro intende
751MTAMS 4936/V,35Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | török veszély | Vimercati arról számol be Velencéből Lodovicónak, hogy a francia király követe a dogétól információkat kért a török előretöréséről, Belgrád és Ljubljana elestéről. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Luodovico Maria SforzaVIII. Károly (francia király)1494.10.11.Venezia | | Belgrád, Ljubljana, UngariaIn l’ultima parte per corrisponderediscorso dele belle parole
752MTAMS 4936/V,36Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | A doge egy titkára által megmutatta Vimercatinak a sibeniki gróf elsején kelt levelét, amelyben beszámol a török had pusztításáról, táborozásáról és Ausztria és Magyarország elleni készülődéséről. E hírt kérte Milánó hercegének továbbítani. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati | | | Luodovico Maria SforzaSibenik grófja1494.10.23.Venezia | | Hogi questa Illustrissima Signoria prenderia dispiacere de tali nove
753MTAMS 4936/V,37Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Hippolit hazatérése | A magyarok nem akarták megngedni Hippolit hazatérését, attól tartva, hogy ha az esztergomi érseki szék megüresedik, nem ők, hanem a pápa nevezhet ki utódot. Végül nyolc hónapos távollétet engedélyeztek Hippolitnak. E nyolc hónapból már eltelt, és mivel Hippolit bíborosságra vár, ez indokolja, hogy ne térjen vissza távoli székhelyére. Brascha érje el, hogy Miksa egy követe járjon közbe a királynál a nyolc hónapos távollét, mint feltétel elengedéséért. Felsorolja a lehetséges érveket, kilátásba helyezve ellenkező esetben Ercole d’Este, VI. Sándor és a maga sértődését. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | [Ludovico Maria Sforza} | | | Herasmo Brasche1494.11.21.Vigevano | | Essendo per opera nostra promosso il CardinalatoIllustrissimo Signor Duca suo padre e nostra.
754MTAMS 4936/V,38Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | egri érsekség | Ascanio Sforza alkancellár írja testvérének Ludovicónak, hogy Eger ügyében beszélnie kell egy Magyarországról jött emberével, de egyelőre nem találkoztak, mert az illető a loretói kegyhelyre. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszAscanio Maria Sforza | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Bari)1494.11.26.Marini | | Loreto, EgerScripsi li di passatiet poi responderò alla Signoria Vostra
755MTAMS 4936/V,39Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Brasca németországi követ tudósítja a milánói hercegnét, hogy testvére, Estei Hippolit ügyében, akinek az egri és a liege-i javadalmak megszerzésén fáradozik, írt már a hercegnek. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszErasmo Brasca | | | Beatrice d’EsteLudovico Maria Sforza (consorte vostro)1494.12.10.Antwerpen | | Liège, EgerScrivendo io allo Illustrissimo Signorealtramente all’Ecccellenza Vostra
756MTAMS 4936/V,40Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | ajánlás | A Hippolit ügyében Magyarországra küldendő követ, Sigismondo Barbit egy ismerősét, a Paviában tanuló Gioanne de Loent ajánlja a hercegnek. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszErasmo Brasca | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Bari)Sigismondo Barbit (cavallaro), Gioanne de Loen1494.12.13.Antwerpen | | Messer Sigismondo Barbitlo recomanda all’Eccellenza Vostra.
757MTAMS 4936/V,41Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | A Magyarországra indult követet Brasca ellátta utasításokkal az esztergomi és az egri érseki székeket illetően. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | Erasmo Brasca | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Bari)Ippolito d’Este1494.12.17.Antwerpen | | Esztergom, EgerPer la causa del Reverendissimo et IllustrissimoIllustrissimo Monsignore suo fratello.
758MTAMS 4936/V,42Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | Bolognából értesítik Lodovicót, hogy egy velencéből jött levél tanúsága szerint a doge Corvin Jánosnak és a szász hervegnek is juttatott pénzt. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszFrancesco Tranchedino | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Bari)Corvin János, szász herceg1494.12.17.Bologna | | Da Venetia li sonno littereIllustrissimo Duca de Saxonia
759MTAMS 4936/V,43Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | II. Ulászló magyar király levele Sforza Lajoshoz, szerencsekívánatait s baráti érzelmeit fejezvén ki a milánói herczegségre való felmagasztaltatása alkalmából. (Óváry Lipót) | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinII. Ulászló | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Bari)1494.12.17.Athija | | Ab inicio usque ad sceptrum huius regnifeliciterque valere semper optamus
760MTAMS 4936/III,26Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a magyarországi politikai helyzetről | Bernardo da Castilione ajánlja fontos híreket szállító követét Maffeo-nak, II. Ulászló nagy sereggel készül a török ellen, a törökök nagy sereggel Belgrád felé indultak, a hírek szerint János Albert feleségül vette a moszkvai herceg lányát, ellentmondó hírek szerint János Albert újra sereggel készül testvére, II. Ulászló ellen, illetve testvére segítségére készül a török ellni harcban, a magyar főurak seregeket gyűjtenek a török elleni harcra, I. Ferdinánd követe érkezik II. Ulászlóhoz, Beatrix követet küld Velencébe, mert onnan pénzt akar küldetni II. Ulászlónak | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszBernardo da Castilione | | | Maffeo Trivilliense (milánói követ)Lionello Lutan, forlii apát, Corvin János, II. Ulászló (magyar király), János Albert (lengyel királyfi), Andrea Carafa, I. Ferdinánd (nápolyi király), Beatrix (magyar királyné)1492.04.27.Zengg (Segna) | Milano | Zengg (Segna), Pécsvárad, Milano, Belgrád, VeneziaSapia la S(ignori)a V(ostr)a como Grigorioa istanza dela M(aes)ta de Madama
761MTAMS 4936/III,27Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a magyarországi politikai helyzetről | II. Ulászló követsége Bolognán keresztül megy Róma felé, ahol támogatást szeretne testvére János Albert herceg, apja IV. Kázmér és kisebbik fiútestvére ellen, mert fenyegetve érzi magát, Corvin János jó viszonyban van II. Ulászlóval és Beatrix királynéval és Boszniában kapott területeket | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bolognai követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Milánó Hercege)frate Vladislao (magyar követ), II. Ulászló, János Albert (lengyel királyfi), IV, Kázmér, Beatrix (magyar királyné), Antonio Capella1492.05.04.Bologna | Milano | Roma, Bosznia, Pécs De qui e passato un prepostoet fama divulgata per Alamanni
762MTAMS 4936/III,28Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | Magyarországi török veszély | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Milánó Hercege)II. Ulászló (magyar király) 1492.05.01.Venezia | | Zengg (Segna)Desine ce ne furono anchora lectepotrieno passare securamente
763MTAMS 4936/III,29Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | II. Ulászló követe járt Velencében, II. Ulászló a főurakkal elhagyta Budát és Belgrád felé tart a törökök ellen, pestis pusztít Észak-Afrikában | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)II. Ulászló (magyar király); Beatrix (magyar királyné); I. Ferdinánd (nápolyi király); Corvin János; 1492.05.08.Venezia | Milano | Buda, Napoli, Belgrád, Szíria, Egyiptom, Damaszkusz, AlexandriaEssendo hieri sira in rasonamentoin Alesandria la peste fa gran damno
764MTAMS 4936/III,30Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Ludovico Sforza híradása Eleonora d’Aragona részére | Beatrix Óbudán tartózkodott a budai országgyűlés ideje alatt, majd onnan csalódottan távozott, a hírek Velencéből érkeztek | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Eleonora d’Aragona (duchessa di Ferrara)Beatrix (magyar királyné), Ercole d’Este (duca di Ferrara)1492.05.09.Vigevano | Ferrara | Óbuda, VeneziaHo da bon loco aviso che essendose transferitasuo consorte et mio patre
765MTAMS 4936/III,31Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | híradás | Ludovico Sforza kivonatok másolatait küldi Ascanio Sfrozának, Ludovico Ascanio diszkrécióját kéri | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ascanio Maria Sforza Maffeo Trivilliense, Bakócz Tamás (győri püspök), II. Ulászló (magyar király)1492.05.10.Vigevano | Roma | PesaroHo facto cavare le cifere de l’abbatesi po’ la S(ignori)a V(ostr)a Rev(erendissi)ma de suspensione
766MTAMS 4936/III,32Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Ludovico Sforza utasítása Bartolomeo Calco számára | Ludovico Sforza felszólítja Bartolomeo Calco-t, hogy továbbra is küldje a leveleket | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoMaffeo Trivilliense, Bakócz Tamás (győri püspök), II. Ulászló (magyar király)1492.05.12.Pavia | | Roma, MagyarországMesser Bartholomeo. Da messer Mapheole mandareti cum diligentia
767MTAMS 4936/III,33Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinMaffeo Trivilliense | | | Bakócz Tamás (győri püspök)II. Ulászló (magyar király); Ludovico Sforza (duca di Milano); 1492.05.13.Milano | Győr | AnconaPotuissent littere Rev(erendissi)me dominationis vestreatque etiam vehementer comando
768MTAMS 4936/III,34Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | egy követ hamarosan Anconába ér | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszMaffeo Trivilliense | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)Bakócz Tamás (egri püspök), nyitrai püspök1492.05.15.Milano | | AnconaLe littere ordinate in rispostaal fidele servitore convenga
769MTAMS 4936/III,35Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Ludovico Sforza utasítása Bartolomeo Calco-nak | Ludovico Sforza utasítást ad, hogy a követ induljon el Zenggre | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoMaffeo Trivilliense1492.05.17.Pavia | Milano | Zengg (Segna)Veduto quanto voi et messer Mapheone reposaremo sopra de voi
770MTAMS 4936/III,36Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | | diplomáciai levél | | papír | 22*34 cm | latinBakócz Tamás (győri püspök) | | | Maffeo Trivilliense (milánói követ)1492.05.18.Buda | Milano | Roma, Venerabilis et prestantissime vir sanguam fraterque agenda sunt perficiantur
771MTAMS 4936/III,37Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Bianca Maria Sforza nyilatkozata | Bianca Maria Sforza nyilatkozatában II. Ulászló magyar királyt házastársául fogadja, Bianca felhatalmazza Maffeo Trivilliense-t, hogy a házasságot a nevében a királlyal megköthesse | nyilatkozat | kézirat | papír | 22*34 cm | latinBianca Maria Sforza | | | Gian Galeazzo Maria Sforza, Ludovico Maria Sforza, II. Ulászló (magyar király), Maffeo Trivilliense1492.05.18.Milano | | Blanca Maria Sfortia vicecomes illustrissimimenses decem firmiter valituris
772MTAMS 4936/III,38Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Gian Galeazzo Sforza felhatalmazása | Bianca Maria Sforzától utódokat várnak; Maffeo Trivilliense-t küldik a Sforza család nevében a házasság megkötésére; | nyilatkozat | kézirat | papír | 22*34 cm | latinGian Galeazzo Sforza (Milánó Hercege) | | | Ludovico Maria Sforza; II. Ulászló (magyar király); Antonio (pozsonyi prépost); Maffeo Trivilliense1492.05.18.Pavia | | Magno semper apud nos pretio fuitsigilli impressione muniri et raborari
773MTAMS 4936/III,39Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a magyarországi hadi helyzetről | ragusa-i főurak híradása Konstantinápolyból a törökökről, tárgyalás Belgrád átadásáról a törököknek árulók útján; a török és a magyar sereg Belgrád felé közeledik | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)Bernardo Dandolo (püspök)1492.05.20.Venezia | | Lesni, Slavonia, Ragusa; Konstantinápoly, BelgrádEt cosi domandato uno de soi secretariipenso non fosseno legiuti
774MTAMS 4936/III,40Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | híradás | az isztambuli követ szerint a török sereg közeledik Magyarország felé | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinLudovico Maria Sforza | | | Agostino Barbarigo (velencei dózse)1492.05.25.Milano | Venezia | Konstantinápoly, Jajca, Belgrád, GallipoliNobili et sapienti viroinnotescant occurentia predicta
775MTAMS 4936/III,41Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | kiderült az árulás Belgrád átadásával kapcsolatban, ezért bizonyos híresztelések szerint a azárazföldi török sereg talán mégsem indul Belgrád felé, II. Ulászló kivégeztette az árulókat | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)II. Ulászló (magyar király) 1492.05.26.Milano | | BelgrádItem alcuni existimano che forse il Turchomezo mio notificarle alla Ex(cellenti)a V(ostr)a
776MTAMS 4936/III,42Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | még nem érkezett meg II. Ulászló Rómába tartó követe, a török sereg készül a magyarországi hadjáratra | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)II. Ulászló (magyar király), Luciano Ungaro; Maffeo Trivilliense1492.06.02.Venezia | | Zengg (Segna), PesaroQuello ambasatore del serenissimo re ’Ungariaepsa la mi subiunge
777ASMoAmministrazione dei principi 776.Ferrarai számadáskönyvek | Debitori e creditori 1510-1515 | hitelezők és adósok könyve | A/4-es méretű kötet, nincs megnyitószöveg, kettős könyvelési formát követ, de nagyon kevés az írás az egyes tételeknél. 5V (dare oldal): Imber ongaro per andare in Ongaria debe dare come a li + conto di 1510 _ _ _ c89 31 L 10 d. 78V: Andrias ongaro debe dare come alibro C 1513 (Lo3) 15 L – d (15 líra, 0 dénár) 83V: Andias dal Tinello (?) per conto del viazo de la spesa de Ongaria debe dare come ali (bro) C 1513 - - - (206) 104 L 5 d 87V: Ruxina ongaro quanto de viagii debe dare come ali(bro) D 1514 (76) __ 63 L - d | tematikus számadáskönyv | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszismeretlen olasz szerző | | | (magyar személyek:) Imber ongaro, Andrias ongaro, Andias dal Tinello, Ruxina ongaro 1510(Ferrara) | | Cingemo muradore debe dare come a libro + conto debe havere como a libro E 1515 (58) 37 L 0 d
778MTAMS 4936/III,43Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a magyarországi helyzetről | II. Ulászló csapatokat küld Belgrádhoz a török elleni védekezésre, Báthori István Erdélyben betegeskedik, II. Ulászló azt az orvost küldi oda, aki Mátyás királyt is kezelte, a Szófia felől érkező török sereg egy része egy nagy vihar áldozata lesz, bár a hír hitelességében a követ is kételkedik | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszBartolomeo Castiglione | | | Maffeo Trivilliense II. Ulászló (magyar király), Báthori István (erdélyi vada), Emericho Derenzey (Derencsényi Imre zenggi várkapitány)1492.06.Zengg (Segna) | Milano | Pesaro, Venezia, Erdély (Transilvania), Szófia, A di 16 dito vene el fantesa quelo a far esendo el besogno
779MTAMS 4936/III,44Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | II. Ulászló mindenkit felszólított rangtól és vallástól függetlenül, hogy vegyen részt a török elleni védekezésben | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)conte di Gorizia, II. Ulászló (magyar király)1492.06.04.Venezia | Milano | Zengg (Segna)Da Segna ho aviso che ’l debi essere capitatodriza via el standardo et cavalca
780MTAMS 4936/III,45Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | a nagy török sereg Szófiánál tartózkodik és Magyarország felé indul, Belgrád irányába, II. Ulászló seregével Belgrádnál állomásozik, állítólag a törökök tartanak a magyar seregtől, II. Ulászló a hírek szerint nagy eséllyel fogja Belgrádot védeni, ahol föld alatti bunkereket alakított ki, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszAntonio Vittorio | | | Giovanni BentivoglioII. Ulászló (magyar király)1492.06.12.Ragusa | | Szófia, BelgrádAdviso V(ostr)a S(ignori)a come il turchoperché gli sara ben risposto
781MTAMS 4936/III,46Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | a török sereg Belgrád és Veszprém között táborozott le, a magyarországi követ még nem érkezett meg, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)1492.06.13.Venezia | Milano | Deli apparati del turcho altro non si sentemi commisse
782MTAMS 4936/III,47Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | híradás | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | latinAbas Forliviensis (Forlii apát) | | | Maffeo Trivilliense (milánói követ)Bakócz Tamás (győri püspök), Bianca Maria Sforza1492.06.13.Pécsvárad | Milano | Ex litteris reverendissimi domini JauriensisMe commendo dominationi vestre
783MTAMS 4936/III,48Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | Sánkfalvi Antal nyitrai püspök és magyar követ nem érkezett meg Velencébe, a magyar követek híradása szerint II. Ulászló nagy sereggel vonult a török ellen, Zenggről is érkezett tudosítás, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Duca di Milano (Ludovico Sforza?)Sánkfalvai Antal (nyitrai püspök), messer Luciano, II. Ulászló (magyar király), Bartolomeo Castiglione1492.06.14.Venezia | Milano | Roma, Buda, Segna (Zengg)Circha ad stare advertito se quello veschovoessendomi capitate qua da quelle parte
784MTAMS 4936/III,49Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | I. Ferdinánd pénzt küld Magyarországra | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Duca di Milano (Ludovico Sforza?)I. Ferdinánd (nápolyi király)1492.06.15.Venezia | Milano | Venezia, Questi giorni la maesta del signor realtro gli injungesse
785MTAMS 4936/III,50Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | hála kinyilvánítása | a milánói herceg köszönetet mond a Magyarországgal kapcsolatos tudosításokért | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Taddeo Vimercati (velencei követ)Beatrix (magyar királyné)1492.06.22.Pavia | Venezia | Noi non possemo se non grandamentesignificative de alcuni altri avisi
786MTAMS 4936/III,51Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | a híradások szerint meghalt a horvát bán és Báthori István erdélyi vajda, vihar csapott le a török táborra, amely nagy veszteséget okozott | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Duca di Milano (Ludovico Sforza?)Luciano Ungaro, Mátyás (magyar király), horvát bán, Báthori István (erdélyi vajda)1492.06.23.Venezia | Milano / Pavia | Segna (Zengg)Per questo messer Luciano ungaroche ne ha morto a miaria
787MTAMS 4936/III,52Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a magyarországi hadi helyzetről | a nápolyi király a török táborba küldte egy emberét, jelentése szerint a török sereg Magyarországra készül, a török előrenyomulás részletei, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszFrancesco Scorno | | | I. Ferdinánd (nápolyi király)török szandzsákbég, II. Bajezid szultán1492.06.24.San Cataldo-i kikötő | Napoli | Velona, Románia, Cimarra, SzófiaQuando io arrivai in campoche erano valentissimi homini
788MTAMS 4936/III,53Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló a magyarországi hadi helyzetről | a törököknek szándékukban áll két éves békét kötni a magyarokkal, II. Ulászló színlelést sejt, a magyar követeknek Velence érintésével kellene Rómába menniük | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Duca di Milano (Ludovico Sforza?)II. Ulászló (magyar király), II. Bajazid (oszmán szultán)1492.06.25.Venezia | Milano / Pavia | RomaHieri questo messer Luciano ungarose hano ad passare in Italia
789MTAMS 4936/III,54Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | kísérőlevél, levelek továbbítása | Ludovico Sforza továbbítja Taddeo Vimercati velencei követ leveleit Calco-nak, akinek szintén továbbítania kell azokat | diplomáciai levél | kézirat | papír | 22*34 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoTaddeo de Vimercati, Paulo Lanterio1492.06.27.Pavia | Milano | Segna (Zengg)Vi mandamo incluse le littereintendere la continentia sua
790ASMoAmministrazione dei principi 760.Ferrarai számadáskönyvek | Autentico | kiadásokat rögzítő napló szerű kötet | Thadeo di Lardi kötete, amelyben egyes kiadási tételeket rögzít. Kronologikus, és csak az érsek parancsából általa teljesített kiadásokat jegyzi le. | számadáskönyv | kézirat | papír | 22*31 cm | olaszThadio di Lardi | | | magyar, vagy magyar vonatkozású személyek: Beltrame Costabili, Pandolfo Silvestri, Mial Hungaro, Thadio di Lardi1500.09.17.Ferrara | | AgriaIn nomine domini nostri conscripti 1500 a dì 17 septembro in Ferrararimane nele mane del Reverendo monsignore negro
791ASMoAmministrazione dei principi 761.Ferrarai számadáskönyvek | Zornale | | Szerkezete: 1r Pecsétek átvételi listája, Pandolfo Silvestritől vesz át pecséteket Taddeo Lardi, köztük: Item monede de piu pesi doro. In oro con la stampa hungara…; 2r – 3r 1500. évi bevételek feljegyzése, köztük passim ducati ongari és: [2r] Dalo Illustrissimo mio Patrone per mano di messer Pandolfo da Silvestro liver cinquanta cinque et soldi tredige per la vendita de uno cavalo saginato qual fu de mial hungaro al conte Ludovico dela Mirandola, zoe 55 f 13; 3v üres; 4r-4v 1501.évi bevételek, főként kölcsönök Havram giudeo részéről (ékszerekért); 5r-18v üres; 19r-21v Salariati, vagyis alklamazottak bérei, ezek között: 19r fameglia di stalla: Valentino hungaro, Nicolus caretero, Andras hungaro; 19v famigli di stalla: P. Balas; Questi sono famegli di stalla hungari licenziati dalo Illustrissimo patrone et per soi servizij li a donato li infra scripti denari: per Nicolus caretero, per Dionisio, per Andras…. benzo hungaro; 20 v, 21 v a fenti nevek újra Balas hungaro, Inber hungaro; 22r-22v üres; 23r-23v költségek felsorolása (főként cipők, ékszerek…); 24r-36v üres | napló (giornale) | kézirat | papír | 22*31 cm | olaszTaddeo de Lardi | | | magyar, vagy magyar vonatkozású személyek: Pandolfo Silvestri, Mial hungaro, Valentino hungaro, Nicolus caretero, Andras hungaro, ... Benzo hungaro, Balas hungaro, Inber hungaro1500Ferrara | | Adi 15 septembre in ferrara 1500 recevetti da maestro Pandolfo de Silvestro tutte le infra scripte coseItem de com[…] de Messer Reverendissimo al Todeschino […] zero liver nove et soldi nove per ditto Messere Catelina, zoe L … 9 s
792ASMoAmministrazione dei principi 763.Ferrarai számadáskönyvek | Conti di denari | | Az eredeti díszítetlen varrott bőr kötés átfogja a füzetet. Magyar aranypénz említése gyakran előfordul benne. A kötet szerkezete: 1r ld. Incipit; 1v üres; 2r-2v kiadások, 1506-os év; 3r 1506; Adi sei de lujo dalfonso se e receputo 2000 ducati cioe dojmilia, mille ongari e mille largi che veneno de ongaria portati dal spendedore; 3v kiadások, a margón elkönyvelve a kiadott, majd bevett és így kihúzott kölcsönök; 4r Spesi; non me racordo perche…; 4v 1507; ravaz (Ravasz?); In agosto se e receputo domilia novecento et vintiocto ongari per man del castelan de agria 5r anno 1507 entrate; da Modena: in ongari; 5v – 10v üres; 11r anno 1509; 800 ducati da ongaria (restarno in man de pandolfo); 11v üres; 12r anno 1510; da Pandolfo se son recevuti a di cinque de marzo ducati mille in oro di questo cnquecento lrgi che son del cardinalato de Milano et cinquecento dee cardinalato de Ongaria che in tutto fanno ducati mill cioe 1000; 14v bevarrva egy külön, vékonyabb lap kis betűkkel, magyar 1515 évi bevételekkel, igen magas összegekkel; 15r anni 1516-1517 kiadások, ld. exp. | naplószerű füzet | kézirat | papír | 17*22 cm | olasz | | | magyar, vagy magyar vonatkozású személyek: Pandolfo de Silvestri, Ravasz (?), 1505(?) | | Ungaria, AgriaIHS. Anno 1503 da Ruberto macigno receputo in la estate due 1000 doro in doi groppi. Item in uno altro sacchetto sono duc. 300 doro larg. Item in un altro sacchetto sono duc. 300 ongari et veneti.400 e setantauno ducati ongari inpiati a tiofilo per tanti scudi de spese per l’andata a Milano
793MTAMS 4936/III,55Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | jelentés a hadi helyzetről, a török sereg előrenyomulásáról | Tudósítás érkezik, mely szerint a török flotta egy része Negroponte szigeténél jár, a szárazföldi török sereg pedig Szófiánál állomásozik. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*22 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Duca di Milano (Ludovico Sforza)II. Ulászló (magyar király), II. Bajazid (oszmán szultán)1492.06.27.Venezia | Milano / Pavia | Negroponte, Lepanto, Szófia, Hogi questa Il(ustrissi)ma Signoria per uno de soinon lo posseva sapere
794MTAMS 4936/III,56Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | jelentés a török-magyar hadi helyzetről | A magyarországi jelentések szerint II. Ulászló és a török szultán békét kötöttek | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*22 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Duca di Milano (Ludovico Sforza)II. Ulászló (magyar király), II. Bajazid (oszmán szultán)1492.06.30.Venezia | Milano / Pavia | Mi vene a casa uno secretariosignore turchi ritornava indreto
795MTAMS 4936/III,57Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | ? | Sánkfalvi Antalt II. Ulászló Rómába küldi a pápához ügyének intézése érdekében. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*22 cm | latinBakócz Tamás (győri püspök) | | | Maffeo Trivilliense (milánói követ)nyitrai püspök, II. Ulászló (magyar király), Hippolit (esztergomi érsek)1492.07.02.Pavia | | RomaIntelligat dominatio vestra reverendohabeat vehementer comendatum
796MTAMS 4936/III,58Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | a nyitrai püspök Rómába látogatásának véleményezése | Sánkfalvi Antal (nyitrai püspök Rómába készül de a pápa egészségi állapota nem jó. Sánkfalvit a milánói udvarba is várják. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*22 cm | olaszLudovico Sforza | | | Domino Nicolao (forlii apát)Bakócz Tamás (egri püspök), Sánkfalvi Antal (nyitrai püspök), II. Ulászló (magyar király), VII. Ince pápa1492.07.02.Pavia | (?) | RomaHavemo veduto la littera qualela tardita sia fara de proposito
797MTAMS 4936/III,59Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló | Sánkfalvi Antalt II. Ulászló Rómába küldi a pápához ügyének intézése érdekében | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*22 cm | latinMaffeo Trivilliense | | | Bakócz Tamás (győri püspök)Ludovico Sforza, a forlii apát, Sánkfalvi Antal (nyitrai püspök), II. Ulászló (magyar király), Hippolit (esztergomi érsek)1492.07.02.Pavia | | Intelliget dominatio vestra reverendahabeat vehementer comendatum
798MTAMS 4936/III,60Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | (?) | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*22 cm | latinGiovanni Agostino Calco | | | Bartolomeo CalcoLudovico Maria Sforza; Francesco Fontana1492.07.03.Pavia | | SavoniaMagnifice pater. Significavi Ludovico principi quepoteris quia apertas mitto
799MTAMS 4936/III,61Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | kísérőlevél, levelek továbbítása | Ludovico megbízza Batrolomeo Calco-t, hogy továbbítsa a Magyarországról érkezett levelekre írott válaszleveleit. Valamint a levélvivő követ mielőbbi kifizetésére szólítja fel. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*22 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calco1492.07.03.Pavia | | Segna (Zengg)Messer Bartholameo. Vi mandamo qui alligatene possiate fare copia
800MTAMS 4936/III,62Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | pénzügyek, híradás | A forlii apát sérelmezi, hogy Ludovico Sforza kevesebb pénzt küld neki a megbeszélt összegnél, IV. Kázmér (lengyel király) halálának híre. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*22 cm | olasz, latinForlii apát (Jakab?) | | | Ludovico Maria Sforza (Milánó Hercege)Maffeo Trivilliense, Bakócz Tamás (győri püspök), Sánkfalvi Antal (nyitrai püspök), IV. Kázmér (lengyel király), Maffeo Trivilliense1492.07.04.Pécsvárad | Pavia (?) | Ho receputo le littere de la et qui retenetomi la copia
801MTAMS 4936/III,63Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | utasítások | Ludovico Sforza utasításai a követ Magyarországra küldésének részleteire vonatkozóan. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*22 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoMarchesino (?)1492.07.04.Pavia | Milano | Németország, Segna (Zengg)Messer Bartholomeo. Sapeti che desiderio nostrocosi l’havereti ad expedire
802MTAMS 4936/III,64Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Ludovico Sforza híradása és tanácsai Eleonora d’Aragona számára | Beatrix és II. Ulászló kapcsolata, Beatrix a pápa segítségét kéri az ügyben. Ludovico Sforza azt javasolja Eleonorának, hogy hívja haza a kínos helyzet miatt egy időre fiát, Hippolitot.Esztergomból. | magán levél | kézirat | papír | 17*22 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Eleonora d’Aragona (duchessa di Ferrara)Beatrix (magyar királyné), II. Ulászló (magyar király), VIII. Ince pápa, Hippolit (esztergomi érsek), Ercole I d’Este1492.07.04.Pavia | Ferrara | Roma, EsztergomDa Roma ho aviso dele querelelassato penetrare in altri
803MTAMS 4936/III,65Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | információ kérése | Ludovico Sforza szeretné megtudni, hogy II. Ulászló milyen feltételekkel kötött békét a törökökkel. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*22 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Taddeo Vimercati (velencei követ)II. Ulászló (magyar király) 1492.07.05.Pavia | Venezia | Corfu, JajcaMesser Thadeo. Dal correre de mercadantiloco chiamato Jajca
804MTAMS 4936/III,66Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Magyarországról érkezett híradások összegzése | híradások érkeztek Magyarországról: a török sereg visszavonult 7 nap járásnyira a magyar határtól, pestis pusztít a török seregben, A török sereg mozgása Belgrád környékén, IV. Kázmér lengyel király halálának híre, II. Ulászló és a törökök békekötése, Beatrix Esztergomban van. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*22 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)II. Ulászló (magyar király), IV. Kázmér (lengyel király), Beatrix (magyar királyné)1492.07.07.Venezia | Pavia (?) | Buda, Chossovo (Koszovó), Belgrád, Esztergom, Korfu, Hogi mi vene a casa questola pace tra el turcho et l’Ungaro
805MTAMS 4936/III,67Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | utalás más levelekre | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*22 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoMaffeo Trivilliense, Bianca Maria Sforza1492.07.10.Sancta Sophia | | Segna (Zengg)Messer Bartholameo. Volemo monstrati de quanto e seguito
806MTAMS 4936/III,68Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló | Sánkfalvi Antal (nyitrai püspök) római megbízatása, alkudozás a hozomány összegéről | diplomáciai levél | kézirat | papír | 17*22 cm | olasz(?) | | | cardinale (?)forlii apát, Sánkfalvi Antal (nyitrai püspök), Maffeo Trivilliense (milánói követ), Bakócz Tamás (győri püspök), 1492.07.23.Villenove | (?) | Per me fo scripto ultimamentesono stati mandati per mi.
807ASMoAmministrazione dei principi 765.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di debitori e creditori e spese diverse | | | számlakönyv | kézirat | papír | 32*34 cm | olasz | | | 1506Ferrara | | Al nome di dio et de la gloriosa madre m(a) Sancta Mariazoe di fiorini e moneda venetiana a(p) 63 e li duc ongari a(p) 69 bisolnebi a(p) 46 come particularmente appar
808ASMoAmministrazione dei principi 767_bisFerrarai számadáskönyvek | Libro de entrada | | Az első füzet egy index, ez alapján a második füzetben a 16. fólión Taddeo di Larditól szerepel követelés. Az itt szereplő szövegben a betűvel kiírt szám nem egyezik a számmal kiírt összeggel. (Elképzelhető, hogy más pénznemben számolta.) A könyvelés tetején szerepel fejléc (+ Al nome di Dio 1507 +). | | kézirat | papír | 32*34 cm | olasz | | | Taddeo di Lardi1507Ferrara | | (utólag felvenni ezt az adatot)(utólag felvenni ezt az adatot)
809ASMoAmministrazione dei principi 768.Ferrarai számadáskönyvek | Entrate di denari e spese per salariati, per persolane di servizio e spese diverse | | 1r-2r kiadások; 2v-4v üres; 5r-13v nagybetűs írás, kiadások; 14r-32r kisbetűs írás, végén nagybetűs betoldások, alcím: Spexe (…) fare el Reverendissimo nostro Signore a Millano quando ando a visitare la maesta del re de Franza. | | kézirat | papír | 32*34 cm | olasz | | | 1507Ferrara | | Adi 11 luio 1507 Dae faro di simon da romadrioAdi 8 agosto contanti a benedeto di trotti ducati (…) doro L per doi cavali uno baio et l’altro saino de la raza del re 497 E piu a imbri (…) ducati (…) doro L per uno cavalo per lo Reverendissimo nostro consignati qui di sopra a questo a rivisto ferro d
810ASMoAmministrazione dei principi 769.Ferrarai számadáskönyvek | Libri di denari riscossi e pagati / „Libro Autenticho B” | | Hippolit számlájával indul. Ludovico di Caluri spenditore számlája (14v, 15r) magyar vonatkozású. 22v-23r: maestro Piero dala Massa – részben magyar dukátban szerepel a tartozik oldala. Ugyanez érvényes Hieronimo da Como és Cornelio Tiberto Seschalcho számlájára is (23v, 24r.) és tovább más számlákon is. | | kézirat | papír | 32*34 cm | olaszAlfonso Cestarello | | | 1507Ferrara | | Al nome di dio e de la sua gloriosa madre Madona Santa Mariache pigliano m q d 1033. 13. 267 (ul) supra .. s M XXX-III S XL - III d 2
811ASMoAmministrazione dei principi 770.Ferrarai számadáskönyvek | Inventario de la guardaroba 1507-1508. B Inventario Introiti 1500 | | 29. lapig tart a tételes vagyoni leltár, minden oldal teleírva az egyes tárgyakkal, jobb margón további hivatkozás (C és szám – kötet megjelölése nélkül, de ennek a kötetnek a megfelelő oldalain nem találtam egyezést). 30-125-ig tele van írva, de nem az előző lajstrom formában, hanem több soros tételek szerint. A 48. lapnál találtam benne egy cetlit, amit Piero Lardi aláírt (fotó). | | kézirat | papír | 32*34 cm | olaszPiero di Lardi | | | 1507Ferrara | | Inventario de la guardaroba del Signor Cardinale …. a mi Piero di Lardi a dí 23 di dicembre 1507 p… pincaro esnane (?) modena3 - m 3 1/2
812ASMoAmministrazione dei principi 772.Ferrarai számadáskönyvek | Giornale di entrata e uscita | | Ez egy utólag rendszerezett kötet. A számlákon a jobb oldali margón római számot használtak, összesítésnél pedig arabot. Az első számla szerint (ami Hippolité), Pandolfo Spanyolországba utazott. 4v-5r és 70v-71r: Lodovigo di Caluri spenditore két számlája. Ugyanakkor ez nem magyar vonatkozású. 35v-36r: Matia ongaro „számlája” (egyetlen bejegyzés); 92v: Regina d’Ungaria számlája – indexben az S betűnél szerepel; 153v: utolsó bejegyzés szerint Hippolit Spanyolországba utazott. (szemben nincs ellenszámla) | | kézirat | papír | 32*34 cm | olasz | | | Matia ongaro, Regina d’Ungaria1508Ferrara | | Da Baldisero fiolo che fu di maestro Niccolo de CardiSumario de tuta la usita de dinari pagati per etiam presente zar.(le) como in questo a carte infrascritte. Gienaro..
813ASMoAmministrazione dei principi 775.Ferrarai számadáskönyvek | Zornale de entrada et usita 1510. | | Ferrarai kötet, naplószerű formátum, az elején 10 lap külön szerepel, mint csatolmány. Ezeken találtam magyar vonatkozású adatokat (+elő-előfordul a magyar arany emlegetése, ezeket külön nem gyűjtöm): 1R: Egerre vonatkozó bejegyzés; 5R: a Segali ongaro a di 8 ded (=de dicto: octobre); 5V: Segali ongaro, Laciqu ongaro (kétszer); 7V: Laciqa ongaro (többször); 9R: Mathias ongaro; 9V: Miale ongaro caratero; 18V: Mathias ongaro; 20V: Ongaria; 24R:Segali ongaro famio (ő a kötet során nagyon sokszor felbukkan) | | kézirat | papír | 32*34 cm | olasz | | | 1510Ferrara | | In xpi nomine anno nativitatis Millesimo quinquegesimo decimoS 6326 p 4 d
814ASMoAmministrazione dei principi 777.Ferrarai számadáskönyvek | Giornale d’entrata e uscita | | A kötet Hippolit egyes egyházi javadalmaiból származó összesítéssel kezdődik (milánói érsekség, modenai ppség, bresselloi apátság, felonicai apátság, pomposai apátság, capuai ppség – hiányzik, ahogy az egri püspökségnél is csak a cím olvasható: 4r). 46v: Zohane ongaro – venuto a Ongaria 64v: (befotóztam) | | kézirat | papír | 29*43 cm | | | | 1510Ferrara | | Agria(pótolni)(pótolni)
815MTAMS 4936/III,69Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Beatrix és II. Ulászló házassági ügyének tisztázása | Vita arról, hogy II. Ulászló valóban elvette-e feleségül Beatrix, magyar királynét. A házasság előnytelen voltának okai. II. Ulászló utódlásának problémája Olaszországot is érinti. II. Ulászló és testvére János Albert herceg békekötése. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 29*43 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Antonio Stanga (nápolyi követ)Antonio de Zenaro, Beatrix (magyar királyné), Messer Simonotto, I. Ferdinánd (nápolyi király), II. Ulászló (magyar király), Bianca Maria Sforza, Mátyás (magyar király)1492.07.27.Vigevano | Napoli | Róma Messer Antonio. Questa matina el magnificopocho amorevole et mancho onesta
816MTAMS 4936/III,70Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | utasítás kérése | Julio Piasentino (II. Ulászló orvosa) kölcsönt adott a Magyarországon tartózkodó Maffeo Trivilliense-nek. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 29*43 cm | olaszprefetti della tesoreria | | | Ludovico Maria Sforza (Milánó Hercege)Julio Piasentino (II. Ulászló orvosa), II. Ulászló (magyar király), Maffeo Trivilliense, Ascanio Sfrorza bíboros1492.07.28.Milano | | Havendo inteso quanto ne ha scriptopo’ fare como gli pare
817MTAMS 4936/III,71Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 29*43 cm | latin | | | Bakócz Tamás (győri püspök)Paolo Lanterio, 1492.07.29.Milano | Győr | Ex nonnullis que proxime perhabeat quem non parum amamus
818ASMoAmministrazione dei principi 782.Ferrarai számadáskönyvek | Giornale de entrate e spesa 1511 | | Magyarok a kötetben (a teljesség igénye nélkül – szúrópróba szerűen): 17r: Segali ongaro, la Zicu ongaro caratero; 27v: Lazica ongaro, Zorzo ongaro; 28v: Zorzo ongaro; 33v: Lazica ongaro, Zorzo ongaro (istállófiúk, fejenként 18 dénárt kapnak); 69v: maestro Michiele ungaro cogo (a b1-es kötetből átvezetve, 1.17 soldót kap); 83v: Lazica ongaro famio da carete da cozo, Gregoro ongaro caratero (fejenként 1,10 pénz kapnak); 99r: Martin ongaro és Zorzo ongaro istállófiúk fejentként 1,10 pénzt kapnak | napló (giornale) | kézirat | papír | 29*43 cm | olasz | | | 1511Ferrara | | (pótolni)(pótolni)
819ASMoAmministrazione dei principi 783.Ferrarai számadáskönyvek | Zornale 1512 B | | Napló szerkezetű kötet, kronologikus és nincs kétoldaliság. Magyarokat először a 26v-n találtam: 26v: maestro Michiel ungaro _ b 2 _ (?) 2 . 11 . 8; Zorzo ungaro _ b 1 _ (?) 1 . 6 . 7; 33v: Zorzo ungaro _ b 1 _ 1 . 4 . 10; 48v: compagno ongaro; oro ungari (lejjebb); 50r: Lacicu ongaro, Zorzo ongaro; 50-ig néztem át, még nagyon hosszú a kötet, felbukkanhatnak benne elvétve magyarok. | | kézirat | papír | 30*43 cm | olasz | | | 1512Ferrara | | + Al nome de dio MDXII + Luni adí V di zenaro + Dalo Illustrissimo Cardinale al compto de li lagi denaroFacta la scriptura al m (le) B 73
820ASMoAmministrazione dei principi 784.Ferrarai számadáskönyvek | Compto generale 1512 B | | Nagy méretű, más kötetek alapján rendszerezett számlakönyv. Az egri püspökség számlájának címe a 8r-en található, de a számla már nem szerepel itt. | | kézirat | papír | 30*42 cm | olasz | | | 1512Ferrara | | Al nome de dio MDXII + Intrata elo Arcipiscopato de Millano sam vectore et dulzago Zanino consigno in due torze rosse a maestro dt tinello per aluminare la madona supra la porta qn sona lave maria: como al m Bart 73 Ep dal dad q zanino in magior suma in q(o) a d ____ 48 cira td bj
821ASMoAmministrazione dei principi 785.Ferrarai számadáskönyvek | 1513 Zornale C | | 6v-7r –en a magyar arany felbukkan, 9r-en ismét; 22r: „al roxina ungaro per farsi conzare unuo paro di stivali da cavalezare per andare in Ongaria (fölötte is érdekes, mert betegekre is költöttek); 27v: Roxina és egy megbetegedett András tételei is szerepelnek itt; Csak a 30. lapig néztem át, még sok szöveg van, és több magyar vonatkozás is – ezt tüzetesebben érdemes végiglapozni. | napló (giornale) | kézirat | papír | 30*43 cm | olasz | | | 1513Ferrara | | + Al nome di dio MDXIII + Sabado adi VIII di zenaro Da Bonomagio di Bonamigo (167v-n:) facta la scriptura al m(le) C. 60
822ASMoAmministrazione dei principi 789.Ferrarai számadáskönyvek | Conto generale 1514 D | | A kötet indexszel kezdődik, ami alapján hamar ki lehet szűrni a magyar vonatkozású bejegyzéseket: 8r Eger számlája (üres); 70r Pandolfo mester haláláról értesülünk; 75v a magyar Roxinára vonatkozó bejegyzés. | | kézirat | papír | 29*43 cm | olasz | | | 1514Ferrara | | Eger(index után) Al nome di Dio M D (c) XIIIIo + Intrada dello Arcipiscopato de Millano, sam vectore et Dulzago(pótolni)
823ASMoAmministrazione dei principi 793.Ferrarai számadáskönyvek | Libro ragioniero 1515-1518. Ragioniere principato lo anno 1515 | | Az elején egy kivonattal indít, ami segít belelátni a kötet tartalmába. Bár rendezett kötet, nincs benne két oldalú könyvelés. Találtam benne egy Janus Transilvano-t (75r), 3 oldalas számlája van, mind kifotóztam! És egy Nicolót (Nicoló de Monte - 101r), aki Mo-ra utazott! Az ő számláján találtam magyarokat többet is: Alberto ongaro, Jo Batthory, Mathias Nagh, stb, még tovább kell majd olvasni. 137r-től 142r-ig folyamatosan Magyarországra vonatkozó számlák (ezek alapján 1516-ban volt nálunk Hippolit). Viszont ezt valami alapján vették fel ebbe a rendezett főkönyvbe! Kell, hogy legyen még egy giornale féleség, ami tartalmazza ezeket a költségeket! | | kézirat | papír | 30*42 cm | olasz | | | 1515Ferrara | | IHS MDXV Questo presente libro sera chiamato libro ragioniero principiato lo anno 1515spexsa de caxa in Roma
824ASMoAmministrazione dei principi 706.Ferrarai számadáskönyvek | Registro di uscite 1495 | | | kiadásokat rögzítő főkönyv típusú számadáskönyv | kézirat | papír | 30*42 cm | olasz | | | 1495Esztergom | | (9v) A dí 4 dagostohongaria et ...... apare ala v a......
825ASMoAmministrazione dei principi 707.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di entrata 1495-97. Ordinaria, estraordinaria di detto arcivescovado per lo tempo de messer Tomaso Armadio ferrarese doctore canonista et al presente vicario et gubernatore dell’Arcivescovado stesso | | | | kézirat | papír | 30*42 cm | olasz, latin | | | 1495Esztergom | | In nomine domini amen. Questo libro le scrivita tutte le entrate…Dal contrascripto Iohanno fiorini … tre prete… delo afficto contrascripto como ap… al giorno… 3.D.0.
826ASMoAmministrazione dei principi 708.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di spese 1495-97 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | 1495Esztergom | | In nomine domini amen...Reverendo domine Donato Aretino et domine scribano die 2 junii 1498
827ASMoAmministrazione dei principi 709.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di entrata e di uscita 1497-98 | | | | kézirat | papír | 31*21 cm | olasz | | | 1497Esztergom | | In isto libro scribendovintisete ducati trenta ... 27-30 seguita
828ASMoAmministrazione dei principi 711.Ferrarai számadáskönyvek | Recessi de Agria | Költségek utazás közben | Ebben a füzetben vezették, hogy utazás közben hol és mennyiért ebédeltek, vacsoráztak stb., és egyéb költségeket. (A bejegyzések szépen mutatják az útvonalat Egerből Esztergomba: Tófalu, Gyöngyös, Hatvan, Isaszeg, Pest, június 30-án már Esztergomban ebédelnek, | | kézirat | papír | 31*21 cm | latin | | | 1501Magyar Királyság | | Tothfalu (Tófalu), Gionges (Gyöngyös), Pesth, Hathevan (Hatvan), Hyssazech (Isaszeg), Esztergom, Agria (Eger), Zombath, Recessi de Agria 25 Junii 1501 Fecimus prandium in Toth falu et exposuiXX Julii In ponte lacuscuri pro prandio fl 17 d 20 Sn fl 99
829ASMoAmministrazione dei principi 752.Ferrarai számadáskönyvek | Spese di tavola, straordinarie, per elemosine, per salariato, per guardaroba ecc. 1488. | | Kiadási kötet, amit valószínűleg a provizor, vagy egy más udvari hivatalnok vezetett, és amit Pincharo ellenőrzött. Számlák: Udvari nemesek költségei; az udvari alkalmazottak kifizetése; tartozások; a vár javítására fordított pénzek; gabonavásárlások; fuvarozási költségek; küldöttség költségei; rendkívüli kiadások az érsek vagy a palota szükségleteire; ruhatári kiadások; zabvásárlások; a király költségei; alamizsna. | | kézirat | papír | 31*21 cm | latin, olasz | Piero Pincharo de Parma | | Márkus László, Ostffy László, Ellerbach István, Kanizsai János, Franco, Kanizsai István, Szentgyörgyi, Marcaltői Demeter, Palko, Szerdahelyi Miklós, Horváth Jakab, Török Mihály, Pallér Péter1488Esztergom | | Szob, HelembaExpensa solutio pro nobilibus aulicis (videlizet) domini reverendissimi facta 1488. Item subscripti servitores domini reverendissimi pro residuo Item pro sepultura unius francigeni mortui.
830ASMoAmministrazione dei principi 753.Ferrarai számadáskönyvek | Spese di cucina 1489. Exitus parvalium pro coquina castri | | A konyha napi költségeit tartalmazza január 1-től december 31-ig. Listaszerűen rendezi a kiadásokat, minden oldalon az új nap bejegyzéseivel. Deceber 31 után három külön listán összegzi a fűszerek, húsfélék és a kovácsolás kiadásait. Piero Pincharo de Parma számvevőtiszt minden napot összesített, aláírt, és a végösszegeket átvezette a főkönyvbe. A szerző vagy maga Battyányi István provizor, vagy az ő írnoka. | | kézirat | papír | 31*21 cm | latin, olaszBattyányi István | Piero Pincharo de Parma | | Johannes Zenore de Nandor, Blasius Kurthosy, Caspar Bodo, Nicolaus Bosokj, Márkus Péter, Perotto Visachio1489Esztergom | | NandorPrima diae mensis JanuariiItem per manus domini… ab ipso circa festum Sancti Egedii
831ASMoAmministrazione dei principi 755.Ferrarai számadáskönyvek | Libro de salariati 1490 | | | | kézirat | papír | 31*21 cm | olasz, latinPiero Pincharo de Parma | | | 1490Esztergom | | (invocatio vége:) Chiamasi questo libro libro C de salariaticomo apar d 21 84 f 6 ... d 15 f ...
832ASMoAmministrazione dei principi 756.Ferrarai számadáskönyvek | Libro de benefitii 1492-93 | | | | kézirat | papír | 31*21 cm | | | | 1492Esztergom | | Reverendissimo signor don Ipolito da Este…(pótolni)
833ASMoAmministrazione dei principi 758.Ferrarai számadáskönyvek | Conti di cassa 1497-1500 | | | | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo de Lardi | | | 1497Ferrara | | Inomine domini amen. A di primo zenaro 1497 In Ferrarael dicto messer Thadio d 149 p 43
834ASMoAmministrazione dei principi 767.Ferrarai számadáskönyvek | Entrate e spese in Ungheria 1506 | | | | kézirat | papír | 31*21 cm | latin | | | 1506(?) | | praedictus… 75… dedit f... solvitis
835ASMoAmministrazione dei principi 816.Ferrarai számadáskönyvek | „…inventarium sive descriptio rerum et bonorum” del card. | | | | kézirat | papír | 31*21 cm | latin, olasz | | | 1520(Ferrara) | | In Christi nomine. Amen. Hoc est inventarium sive descriptio rerum et bonorumcum dui scarigadui
836ASMoAmministrazione dei principi 818.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di spese durante un suo viaggio in Ungheria 1520. | | | | kézirat | papír | 31*21 cm | olasz | | | 1520Magyarország | | E. KOVÁCS Péter: Egy középkori utazás emlékei (Estei Hippolit utolsó utazása Magyarországon). Történelmi Szemle (1990) 196-239.1520, Intrati a Linari. morti adi 7. febraro.B 8573
837ASMoAmministrazione dei principi 1505.Ferrarai számadáskönyvek | Conti di guardaroba del Card. Ippolito I. 1492-1496 | | | | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszismeretlen | | Beltrame Costabili | 1492Esztergom | | + MCCCCLXXXXII messer Beltrame di Costabili dedare a di XXV agosto per una peza... Spagnolo
838MTAMS 4936/III,72Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | egyezkedés | További egyezkedés II. Ulászló és Bianca Maria Sforza házasságáról a megbízottakon keresztül. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olasz, latinMaffeo Trivilliense (milánói követ) | | | Vincenso Pistacchi (forli apát)Ludovico Maria Sforza; Sánkfalvi Antal (nyitrai püspök), Bakócz Tamás (győri püspök), 1492.07.29.Milano | | RomaDal canto nostro non e mai statohomo del mundo che da me
839MTAMS 4936/III,73Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követ beajánlása | Ludovico Sforza beajánlja követét Paolo Latero-t II. Ulászlónak. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | latinLudovico Maria Sforza | | | II. UlászlóPaolo Lantero1492.07.29.Milano | | Misi isthuc dominum Paulum Lanteriumatque etiam commendo
840MTAMS 4936/III,74Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követ beajánlása | További egyezkedés Bianca Maria Sforza hozományának összegéről a II. Ulászlóval kötendő házasság esetén. Paolo Lantero követ beajánlása. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olasz | | | Vincenso Pistacchi (forli apát)Bakócz Tamás (egri püspök), Maffeo Trivilliense, Paolo Lantero1492.07.29.Milano | | Ce e stato caro che ce habiatisubvenetilo ad nome nostro
841MTAMS 4936/III,75Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló | Iv. Kázmér lengyel király halálának híre, a trónutódlás kérdése, török veszély fenyegeti az egész kereszténységet | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olasz, latinEpiscopus Sancturiensis | | | Nicolaus RhangonibusII. Ulászló (magyar király), IV. Kázmér (lengyel király), János Albert (lengyel királyfi, cseh király)1492.07.29.Grezin, Csehország | | Etiam me persuado che Vostra Signoriamagnifico domino Joanni
842MTAMS 4936/III,76Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló pénzügyekről | pénzügyek tisztázása | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszLudovico Maria Sfroza | | | prefetti della tesoreria ducale Maffeo da Trivilliense (milánói követ), Julio (II. Ulászló orvosa)1492.08.04.Pavia | Milano (?) | MagyarországHavendo inteso quello che scriveti la summa de cinquanta ducati
843MTAMS 4936/III,77Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi értesítés | A Magyarországra küldendő követek készen állnak az indulásra. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria SforzaII. Ulászló (magyar király)1492.08.04.Venezia | Pavia / Milano | MagyarországIntendo che li ambasatori qualipartirsi fra pochi giorni
844MTAMS 4936/III,78Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | követi híradások érkeztek II. Ulászló magyar királytól, mely szerint augusztus 20-án főúri gyűlést tartanak Budán,a követ leveleket hozott I. Ferdinánd nápolyi királynak címezve, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria SforzaII. Ulászló (magyar király), Beatrix (magyar királyné), I. Ferdinánd (nápolyi király)1492.08.13.Venezia | Pavia / Milano | Buda, Ritrovandomi questa matina in rasonamentoquelle parte dise non havere
845MTAMS 4936/III,79Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | megbízatás kiadása | A Magyarországra címzett válaszok fogalmazványaihoz írt csatolmány, a válaszokat még titkosítani kell, utasítások a válaszok elküldésével kapcsolatban | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszLudovico Maria Sfroza | | | Bartolomeo CalcoPaolo Rajmondo, Maffeo Trivilliense, Marchisino1492.08.23.Vigevano | | Havereti qua incluse le minuteet faciti che ’l sia secreto
846MTAMS 4936/III,80Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló a kelet-európai politikai, katonai helyzetről | Egy Csehországból érkezett tudósítás részletének másolatát küldi a bolognai követ a milánói hercegnek. II. Ulászló magyar király és a törökök békekötése, amely csak pár évre szólt. IV. Kázmér (lengyel király) halála miatt még nagyon veszélyt jelent, hogy a törökök a lengyel határt is megközelítik. Trónutódlási problémák Lengyelországban. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bolognai követ) | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Milano)Nicolo Rhangone, II. Ulászló (magyar király), IV. Kázmér (lengyel király), János Albert (lengyel királyfi)1492.08.28.Bologna | | Csehország, Lengyelország Il magnifico conte Nicolo Rhangone herila peste ad incrudelire grandemente
847MTAMS 4936/III,81Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | II. Ulászló felszólította főurait, hogy szálljanak hadba a törökök ellen, ugyanakkor régóta török küldöttek vannak Budán békekötés szándékával, nem sikerül a kiegyezés | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Milano)János Albert (lengyel királyfi), II. Ulászló (magyar király)1492.08.31.Venezia | | Konstantinápoly, Belgrád, BudaDel turcho altro non se rasonaa quello reame de Ungaria
848MTAMS 4936/III,82Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | II. Ulászló (magyar király) és testvérei békét kötöttel apjuk halála után, Lengyelország János Albert hercegre száll, török követek vannak Budán, de nem sikerül egyezségre jutni | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Milano)Luciano Ungaro, II. Ulászló (magyar király), János Albert (lengyel királyfi)1492.09.08.Venezia | | BudaPer via de questo messer Lucianoconficienda pace tra ’l hori
849MTAMS 4936/III,83Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló Budáról | János Albert herceget Lengyelország királyává választották, a követ szeretne hazatérni | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszPaolo Lantero | | | Maffeo da TrivillienseJános Albert (lengyel király), II. Ulászló (magyar király), Jiulio (orvos ?)1492.09.14.Buda | Milano | Lengyelország, BudaMesser Maffeo. Qui havemo chee vi ricorda el facto suo
850MTAMS 4936/III,84Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | Frangepán Bernardin és Corvin János területi viszályai. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Milano)Bernardino Francapano (Frangepán Bernardin herceg), Corvin János1492.09.28.Venezia | Pavia / Milano | De Ungaria se intende che ’l Contenon h possuto intendere
851MTAMS 4936/III,85Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | A milánói udvar válasza a budai követ levelére | Folytatódik a tárgyalás II. Ulászló és Bianca Maria Sforza házasságát érintő pénzügyekről, II. Ulászló anyagi helyzete apja halálát követően, II. Ulászló és Beatrix házasságának problémája, Bakócz Tamás előléptetésének kérdése, a győri püspökség sorsa Bakócz Tamás előléptetése esetén, Corvin János és Bianca Maria Sforza házasságának ügye, Corvin Jánosnak kellene visszalépnie a házasság ügyében | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszMaffeo Trivilliense | | | Paolo LanteroII. Ulászló (magyar király), Bakócz Tamás (egri püspök), Ludovico Sforza (milánói herceg), IV. Kázmér (lengyel király), Ascanio Sforza bíboros, Corvin János, Bianca Maria Sforza, VI. Sándor pápa1492.10.13.Milano | Buda | Roma, EgerDomino Paulo Lanterio. Ali 4 del presentenele lettere piu largamente
852MTAMS 4936/III,86Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés Budáról | Paolo Lantero anyagi támogatást kér milánói útjához | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszPaolo Lantero | | | Maffeo da TrivillienseFrancesco Vesconte1492.10.18.Buda | Milano | MilánóVengo a Milano cum mancho de ducati 6fidele al primo che a lui
853MTAMS 4936/III,87Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | III. István moldvai fejedelem a Velencei Köztársaságtól kér anyagi támogatást; János Albertet Lengyelország királyának koronázták, | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszFrancesco Tranchedino (bolognai követ) | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Milano)III. István (moldvai fejedelem), I. Mátyás (magyar király), János Albert (lengyel király), II. Ulászló (magyar király), 1492.10.18.Bologna | | Moldávia, VeneziaQuello amico che mi dixe heriferoce animo et molto reverito
854MTAMS 4936/III,88Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | Velencei követek indultak Magyarországra, Zengg irányában. II. Ulászló és a törökök békét köthettek 4 évre. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Milano)II. Ulászló (magyar király), I. Ferdinánd (nápolyi király)1492.10.23.Venezia | Milano (?) | Zengg (Segna)Dominica de nocte venendo el lunedil’ha anchora per chiaro
855MTAMS 4936/III,89Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | Megerősítették az angol (VII. Henrik), a spanyol (II. Ferdinánd) és a római (I. Miksa) királyok közötti ligát. II. Ulászló és Beatrix házasságának kérdése. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Milano)I. Miksa (római király), II. Ulászló (magyar király), Beatrix (magyar királyné), VII. Henrik (angol király), II. Ferdinánd (aragóniai király)1492.11.05.Venezia | Milano (?) | Expectando questa matina alcuno anchora de praticha
856MTAMS 4936/III,90Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | jelentés | Maffeo Trivilliense Vigevano-ba tart, bár erre nem kapott megbízást. | magán levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszAgostino Calco | | | Bartolomeo CalcoMaffeo da Trivilliense (milánói követ), Paolo Lantero (követ), Ludovico Sforza (Milánó hercege), Todeschino1492.11.07.Vigevano | Milano | Messer Mapheo da Triviglio benchéin recompensa de questo male
857MTAMS 4936/III,91Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | levél vívő ajánlása | Todeschino követ Milánóba érkezett, útja során megtámadták és kirabolták, de hozott titkosírással írt leveleket Maffeo Trivilliense-nek. Bartolomeo Calco továbbküldi Vigevano-ba. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Maffeo da TrivillienseLudovico Sforza (Milánó hercege)1492.11.07.Milano | Vigevano | VigevanoEl Todeschino cavallaro e giontocomo ad lei parira
858MTAMS 4936/III,92Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | kísérőlevél Paolo Lantero-nak címzett levél mellé | Velencébe várják a Magyarországról érkező követet Paolo Lantero kíséretében, aki I. Ferdinánd követével fog találkozni | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszLudovico Maria Sfroza | | | Oratori di VeneziaII. Ulászló (magyar király), Paolo Lantero, I. Ferdinánd (nápolyi király)1492.11.09.Vigevano | Venezia | Havemo notitia che li debe giongereve ne stareti ad casa
859MTAMS 4936/III,93Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | kísérőlevél Paolo Lantero-nak címzett levél mellé | Velencébe várják a Magyarországról érkező követet Paolo Lantero kíséretében, aki I. Ferdinánd követével fog találkozni. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszLudovico Maria Sfroza | | | Taddeo VimercatiII. Ulászló (magyar király), Paolo Lantero, I. Ferdinánd (nápolyi király)1492.11.09.Vigevano | Venezia | Havemo notitia che li debe giongerese ne stareti ad casa
860MTAMS 4936/III,94Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | utasítás levelek megválaszolására | II. Ulászló és Bianca Maria Sforza házasságának kérdése. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszLudovico Maria Sfroza | | | Bartolomeo CalcoII. Ulászló (magyar király), Bianca Maria Sforza, Taddeo Vimercati (velencei követ)1492.11.12.Vigevano | Milano | Alle littere de messer Thadeoaltri avisi quello vi parira
861MTAMS 4936/III,95Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | ? | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | latin? | | | Bakócz Tamás (egri püspök)1492.11.13.Milano | | Tandem post multas tempestatesCui me comendo.
862MTAMS 4936/III,96Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | ? | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | latin? | | | ?Paolo Lantero, II. Ulászló (magyar király), Maffeo Trivilliense1492.11.13.Milano | Eger (?) | Ex litteris Pauli Lanterii nuntii nostrilongiores epistolas dabimus
863MTAMS 4936/III,97Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | utasítások Maffeo Trivilliense számára | A milánói udvar Paolo Lantero-n keresztül tárgyal II. Ulászlóval a Bianca Sforzával kötendő házasság ügyében. Maffeo Trivilliense-nek Rómába kell mennie tárgyalni ez ügyben. II. Ulászló és Beatrix házasságának kérdése, II. Ulászló utódlásának problémája. Bakócz Tamás előléptetésének ügyében Ascanio Sfrozának kell közbenjárnia. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | ? | | | Maffeo da Trivilliense (?)Paolo Lantero, II. Ulászló (magyar király), Bianca Maria Sforza, Ascanio Sforza bíboros, Beatrix (magyar királyné), VI. Sándor pápa, I. Ferdinánd (nápolyi király), Ludovico Maria Sforza, 1492.11.13.Vigevano | | Roma, Napoli, Como tu sai, Paulo Lantero el quale tanto melio lo potera fare
864MTAMS 4936/III,98Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | Sánkfalvi Antal (nyitrai püspök) Velencébe érkezett. Inne szárazföldön megy tovább Rómába. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)Sánkfalvi Antal (nyitrai püspök), II. Ulászló (magyar király)1492.11.15.Venezia | Vigevano | Roma. Monasterio de Sacnto Giorgio (Venezia), Hieri sera gionsi qua el Veschovealogieno altri ambasatori
865MTAMS 4936/III,99Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | felhatalmazás kérése | Taddeo Vimercati meghallgatásra megy Velencében, de előbb megkérdezi Ludovico Sfrozát, hogy milyen választ adjon, ha Ludovico II. Ulászlóval kötött egyezségéről kérdezik | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)Andrea (I. Miksa követe), II. Ulászló (magyar király)1492.11.17.Venezia | Vigevano | La Ex(cellenti)a V(ostr)a non ha presola sua de 13. del presente
866MTAMS 4936/III,100Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | utasítás Bartolomeo calco számára | A Magyarországról érkezett leveleket Rómába továbbítják Ascanio Sforzának Maffeo Trivilliense révén. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoMaffeo Trivilliense, Ascanio Sforza bíboros1492.11.18.Vigevano | | RomaEssendo venute alcune littereel signo dela stapheta
867MTAMS 4936/III,101Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | kísérőlevél | Paolo Lantero újabb leveleket írt Ludovico Sforzának Milánóból, miután Velencéből küldött levelei útközben elvesztek. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszPaolo Lantero | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)1492.11.21.Milano | Vigevano | Venezia Benché de queste mie littere scriptea cui sempre me racommando
868MTAMS 4936/III,102Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | utasítás Bartolomeo Calco számára | Ludovico Sforza Bartolomeo Calco-n keresztül üzen Paolo Lantero-nak, hogy várják Vigevano-ban. Addig is Bartolomeo Calco szállásolja el. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoPaolo Lantero1492.11.21.Vigevano | Milano | Havemo inteso la gionta li de Pauloquelli honori che ’l merita
869MTAMS 4936/III,103Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | A Rómába tartó követ magyar követ Velencéből Chioggiába indul. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)1492.11.22.Venezia | Vigevano | Chioggia, RomaL’ambasatore ungaro hieri circade cognitione de V(ostr)a Ex(cellenti)a
870MTAMS 4936/III,104Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | beszámoló | | magán levél | kézirat | papír | 31*21 cm | latinBartolomeo Calco | | | Agostino CalcoTaddeo de Vimercati, Ludovico Sforza (Milánó hercege), Maffeo Trivilliense, II. Ulászló (magyar király), 1492.11.24.Milano | ? | Amatissime fili. Scribit ad me.illico poterunt. Vale.
871MTAMS 4936/III,105Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | Frangepán Bernardin és Corvin János területi viszályai Zenggnél. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)Frangepán Bernardin, Corvin János, II. Ulászló (magyar király)1492.11.24.Venezia | Vigevano | Segna (Zengg)El cavalaro gionto novamente da Segnaepso signore duca Zoanne
872MTAMS 4936/III,106Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | utasítások Bartolomeo Calco számára | Paulo Lantero Ludovico Sforzánál töltött pár napot és beszámolt milánói tapasztalatairól. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszLudovico Maria Sfroza | | | Bartolomeo CalcoPaolo Lantero, Leonardo da Regio, Francesco (visconte milanese)1492.11.30.Vigevano | Milano | MilanoHavemo retenuto qui alcuni diha referto amplamente messer Paulo
873MTAMS 4936/III,107Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi jelentés | Beatrix követe érkezett Velencébe, aki onnan Rómába tart II. Ulászló ottani követéhez. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Milano)II. Ulászló (magyar király), Beatrix (magyar királyné)1492.12.01.Venezia | Vigevano | Roma Hieri arrivo in questa terra darne cellere aviso alla Ex(cellenti) V(ostr)a
874MTAMS 4936/III,108Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | követi beszámoló | II. Ulászló követe Velencében járt; Sant’Elena-n átvettek firenzei kereskedőktől kelméket II. Ulászló számára. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Milano)1492.12.15.Venezia | Vigevano | isola di VegliaQuesta matina e stato ad questa Signoriané stato necessario
875MTAMS 4936/III,109Copie di documenti dell’Archivio di Stato in Milano relative all’Ungheria | | Ludovico Sforza mentegetőzik I. Ferdinánd előtt követének írt levelében | Ludovico Sforza Rómába küldte Maffeo Trivilliense-t; I. Ferdinánd és a Sforza család szerepe II. Ulászló és Beatrix házasságának ügyének alakulásában; . | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszLudovico Maria Sfroza | | | Antonio StangaAntonio de Zenaro, Maffeo Trivilliense, I. Ferdinánd (nápolyi király), duca di Calabria, Mátyás (magyar király), cardinale di Sanseverino, 1492.12.25.Vigevano | | Roma Messer Antonio. Questa matina el magnificoparentato nostro se facesse
876MTAMS 4936/VI,1Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | ? | Tristano di Torto Milánóban járt. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | latinLudovico Maria Sforza | | | Ascanio Maria Sforza 1495.01.14.Milano | Roma (?) | RomaTristanus Tortus familiaris reverendissimimemoriam servaturos pollicemur
877MTAMS 4936/VI,2Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | kísérőlevél | Tristano di Torti követ Magyarországról Rómába tart, megállt Milánóban és beszámol a magyarországi helyzetről. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olasz | | | Ascanio Sforza (bíbornok)Tristano di Torti, II. Ulászló (magyar király)1495.01.14.Milano | Roma (?) | Tristano di Torti familiare dela gli faci dare buon recapito
878MTAMS 4936/VI,3Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | pápai intézkedések kiküldése | Ippolito d’Este nem tér vissza Magyarországra az eredetileg tervezett időpontban. Két pápai breve elküldésének ügye. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olasz? | | | Ascanio Sforza (bíbornok)Ippolito d’Este, Ludovico Sforza (Milánó hercege)1495.01.17.Milano | Roma (?) | Esztergomi érsekségEl e necessario provederepiu presteza sia possibile
879MTAMS 4936/VI,4Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | latin? | | | Bakócz Tamás (győri püspök)Ippolito d’Este, II. Ulászló (magyar király), Pietro Pincharo, Ascanio Sforza (bíbornok)1495.01.25.Milano | Győr | RomaEst nobis cognitum quantum reverendissimese operam suam prestitisse
880MTAMS 4936/VI,5Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | Ercole d’Este tanácsot kér Ludovico Sforzától fia ügyében | Ippolito d’Este-től elvehetik az esztergomi érsekséget, mert oda nem tért vissza a tervezett időben. Ercole d’Este tanácsért fordul Ludovico Sfrozához ezen ügyben. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszErcole d’Este (duca di Ferrara) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)Ippolito d’Este, Giacomo Trotti (követ)1495.02.06.Ferrara | Milano / Pavia | MagyarországHavendo havuto littere et messo termine che fu constituto
881MTAMS 4936/VI,6Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | beszámoló és segítség kérés | Ippolito d’Este nem tért vissza időben Magyarországra, ezért elveszítheti az esztergomi érsekséget. Ludovico Sforza intézkedni próbál ez ügyben. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszLudovico Sforza (?) | | | Ascanio Sforza (bíbornok)Ercole d’Este (duca di Ferrara), Aloisio Becheto, 1495.02.11.Milano | Roma | Esztergomi érsekség, Bologna, Questi di lo illustrissimo duca remedio li po’ fare dare
882MTAMTA/ MS 4936/VII/1Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Beatrix királynő segítséget ígér egy férjénél elérendő ügyhöz. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszBeatrix | | | ?Giovan Battista Caraffa1496.01.08.Esztergom (?) | | Le cose de vostra Maesta’ sono in tale locolo faro’ sempre di bona voglia.
883MTAMTA/ MS 4936/VII/2Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Caraffa levelének ismeretében Beatrix segítséget ígér Hippolitnak az esztergomi-egri érsekségek cseréjének elkerüléséhez. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | Beatrix | | | Giovan Battista Caraffa, alkancellár1496.01.08.Esztergom(?) | | Havemo veduto la litteraci sforzaremo de non mancarli
884MTAMTA/ MS 4936/VII/3Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Segíteni akarják, hogy Ulászló maradjon Beatrix férje, így Magyarországon nem lesz örökös | | | | 31*21 cm | Erasmo Brasca | | | Lodovico Sforza1496.02.12.Augsburg | | L’oratore di Napoli solicitatenire redrizhato le cose ad questo segno
885MTAMTA/ MS 4936/VII/4Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Ercole I beszámol fia, Hippolit hazaérkezéséről. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Ludovico SforzaIppolito d’Este1496.02.16.Ferrara | | Heri, cum la gratia de nostro Signore Dione daremo copiosamente adviso alla Eccellenza Vostra.
886MTAMTA/ MS 4936/VII/5Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Beatrix megköszöni és a továbbiakban is kéri Lodovico il Moro támogatását. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszBeatrix | | | Lodovico Maria SforzaGiovan Battista Caraffa1496.02.29.Esztergom | | Per littere de Vostra Illustrissima Signoriagli resatremo in eterno obligati
887MTAMTA/ MS 4936/VII/6Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A követ ajánlása, aki a magyarországi ügyekben (Betarix és Hippolit) előadja Milánóban a ferrarai álláspontot. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Lodovico Maria SforzaFeltrino di Manfredi1496.03.01.Ferrara | Milano | Mandemo a vostra Ecellenza il venerando messerdila prefata regina.
888MTAMTA/ MS 4936/VII/7Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Vimercati jelenti Milánóba, hogy a nápolyi követnél látta Beatrix levelét. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszOttaviano Vimercati | | | Lodovico Maria SforzaBeatrix1496.03.14.Venezia | Milano | EsztergomDal magnificio ambassatore Napoletanohaveva deliberato per questo hogi fare pregati
889MTAMTA/ MS 4936/VII/8Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A magyar követek a pápa előtt magyarázkodnak a király Beatrixszal kötött színlelt házassága miatt. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | Stefano Taverna (?) | | | Lodovico Maria SforzaVI. Sándor, Corvin János1496.04.07.Roma | | Ho facto intendere secundo la commissioneadmissione in la lega del Re Ferrando
890MTAMS 4936/VI,7Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | követi jelentés | II. Ulászló seregével megpróbálja leverni a lázadó főurakat, köztük Újlaki Lőrincet, Bosznia hercegét. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszvelencei Sforza követek | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)II. Ulászló (magyar király), Újlaki Lőrinc (Bosznia hercege)1495.03.29.Venezia | Milano / Pavia | Dale parte d’Ungaria altro nonpresto hara subiugato
891MTAMS 4936/VI,8Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | beszámoló Ippolito d’Este visszatéréséről Magyarországra | Ippolito d’Este a jelentések alapján visszaért Esztergomba, ahol Beatrix szívélyesen fogadta. A visszatérés időpontjáról még nem értekezett II. Ulászlóval. | magán levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszErcole d’Este (duca di Ferrara) | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Milano)Ippolito d’Este, Beatrix (magyar királyné), II. Ulászló (magyar király)1495.04.14.Ferrara | Milano / Pavia | Esztergomi érsekségRespondendo ala littera delala Ex(cellenti)a V(ostr)a lo intendera
892MTAMS 4936/VI,9Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | Ascanio Sforza tervei | Ascanio Sforza szeretné megszerezni az egri érsekséget. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszAscanio Sforza (bíboros) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)1495.06.02.Orvieto | Milano / Pavia | Egri érsekségHo veduto quello che come intendo fare
893MTAMS 4936/VI,10Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | magyarországi hírek továbbítása | Ippolito d’Este titkosírással írt levelet küldött apjának Ercolénak, melyben beszámol Beatrix sanyarú helyzetéről. | magán levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszErcole d’Este (duca di Ferrara) | | | Ludovico Maria Sforza (duca di Milano)Beatrix (magyar királyné)1495.07.11.Reggio | | Havendo havuto de Hungaria una litterafuori de ogni speranza
894MTAMS 4936/VI,11Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | beszámoló Beatrix helyzetéről | II. Ulászló hallani sem akar Beatrixszal kötendő házasságról. Ez ügyben a pápai küldötteket, illetve a nápolyi király követeit meg sem hallgatta. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Taddeo Vimercati (velencei követ)II. Ulászló (magyar király), Beatrix (magyar királyné), Mátyás (magyar király), I. Ferdinánd (nápolyi király)1495.07.16.Milano | Venezia | Communicareti a quella Ill(ustrissi)ma Sig(no)riali sara dato licentia
895MTAMS 4936/VI,12Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | követi jelentés | II. Ulászló és Beatrix házassága nem tartozik a Velencei Liga hatáskörébe, ezért a dózse nem nyilatkozik ez ügyben. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)Agostino Barbarigo (velencei dózse), Beatrix (magyar királyné), II. Ulászló (magyar király)1495.07.20.Venezia | Milano | Questa matina a bona horacaricho a chi apparteneva
896MTAMS 4936/VI,13Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | beszámoló Beatrix helyzetéről | II. Ferdinánd küldöttein keresztül nyilatkozatot tesz a pápa előtt Beatrix és II. Ulászló házasságának ügyében. II. Ferdinánd visszatért Nápolyba. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszAscanio Sforza (bíboros) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)II. Ferdinánd (nápolyi király), Beatrix (magyar királyné), II. Ulászló (magyar király)1495.07.26.Roma | Milano | Napoli, VeneziaDela Regina de Hungaria la M(aes)ta avisata V(ostr)a Ex(cellenti)a da Venetia
897MTAMS 4936/VI,14Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | követi beszámoló | Frangepán Bernardin titokban Velencében járt. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 31*21 cm | olaszTaddeo Vimercati (velencei követ) | | | Ludovico Maria Sforza (Duca di Milano)Frangepán Bernardin, II. Ulászló (magyar király)1495.08.15.Venezia | Milano | Havendo pur facto qualche investigationee circha uno mese et mezo
898BAMiD 411 inf. ff. 1r-230rLudovicus Tubero, Commentariorum de temporibus suis libri undecim | | | L’opera dello storico dalmata, scritta tra il 1492 e 1522 tratta i principali avvenimenti storici coevi dell’Ungheria e della Dalmazia. | | | carta | 21*30 cm | latinoLudovicus Tubero (Lodovico Cerva, Cervario Tuberone, 1455-1527), storico dalmata | | | 1522 | | RIVOLTA, n. 239; CERUTI, I, pp. 611-612. «Felicioribus ingeniis ad exequendam historiam materiam …»«… excussa vulneratus est. τελος»
2382ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,6Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olasz | | | Beatrice d’Aragona1486.04.04.Ferrara | | Ho inteso e notatola quale desidero felicissimo
899BAMiS 80 sup. (10) ff. 40r-41vLudovicus Tubero, Commentariorum de temporibus suis libri undecim | | | Copia dell’inizio e della fine dell’opera di Lodovicus Tubero, scritta tra il 1492 e 1522 che tratta i principali avvenimenti storici coevi dell’Ungheria e della Dalmazia. | | manoscritto | carta | 19*27 cm | latinoLudovicus Tubero (Lodovico Cerva, Cervario Tuberone, 1455-1527), storico dalmata | | | 1522 | | REVELLI, n. 359; RIVOLTA, n. 160; CERUTI, V, pp. 46-50. «Felicioribus ingeniis ad exequendam historiam materiam …»«… excussa vulneratus est. Finis.»
2380BAMiS 80 sup. (15) ff. 49r-50v Giornale dell’istorie del regno di Napoli | | | Ez egy levélrészlet Gian Vincenzo Pinelli-nek címezve egy ismeretlen szerzőtől, aki egy olyan kéziratot mutat be mely egy anonim krónikát tartalmaz («Giornale dell’istorie del regno di Napoli»). Ebből három részletet másolt át: az elejéről, a közepéről és a végéről. Az utolsó részlet azokat az ajándékokat sorolja föl, amelyeket Hunyadi Mátyás küldött 1477-ben apósának, I. Ferdinándnak. | | manoscritto | carta | 19*27 cm | italiano | | | Gian Vincenzo Pinelli (1535-1601)Mattia Corvino, Ferdinando d’Aragona (Ferrante I, 1424-1494)1571.06. | | REVELLI, n. 359; RIVOLTA, n. 160; CERUTI, V, pp. 46-50. «Papa Urbano 4.o di nation francese per la malignità di Manfredo Re…»«…Al medesimo anno fu ucciso Giuliano de Medici.»
2381ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,7Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Eleonora egy március 8-ai levélre válaszol, megköszönve maga és férje nevében Beatrix gondoskodását fiukról, Hippolitról. A levelet Benedetto de Leyrával küldi. Hippolit még lébadozik egy hoszas lázas betegség után, de amint lehet, útnak indítják. | | kézirat | papír | 19*27 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaErcole I d’Este, Hunyadi Mátyás, Ippolito I d’Este, Benedetto de Leyra, Bartolomeo Bersano1486.04.13.Ferrara | Buda | Per altre mie che ho mandateogni sua prosperità e felicità
900BAMiS 98 sup. ff. 296r-304vMarcus Marulus, De gestis rerum Dalmatiae et Croatiae commentarium | | | Traduzione latina della cronaca croata tratta dagli „Ljetopis popa Dukljanina” (Annali del prete Docleate) del 12.o secolo. Nell’opera, ove sono fornite numerose notizie sul regno pannonico, si narrano le vicende della Croazia e della Dalmazia tra l’804 e il 1079. | | manoscritto | carta | 21*30 cm | latinMarcus Marulus (Marko Marulić, Marco Marulo, 1450-1524) | | | 1510 | | REVELLI, n. 370; RIVOLTA, n. 174; CERUTI, V, pp. 84-86. «Marcus Marulus Dominico Papali. Commentariolum a te in Croatia nuper repertum inter vetustas gentis scripturas...»«… mutilans ne lectori oneri essent.»
2383ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,8Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olasz | | | Beatrice d’Aragona1486.04.14.Ferrara | Buda | Havendo havuta unasempre racomando
2384ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,9Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Eleonora ajánlja Bernardino Julio követet hugának, Beatrixnak, a Miksa császárral kötendő ügyében. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaBernardino Julio, I. Miksa1486.05.20.Ferrara | | Il magnifico Messer Bernardinocirca ciò per parte mia
901BAMiE 36 inf. (16) f. 16r-vLettera di István Brodarics ad Aldo Manuzio | | | Brodarics, segretario del cancelliere Szatmári, sei anni prima aveva inviato un manoscritto di Janus Pannonius ad Aldo Manuzio per stampare. Chiede ad Aldo di dare il volume, se è stampato, all’ambasciatore del re d’Ungheria [Fülöp Csulai Móré] a Venezia. | | manoscritto | carta | 20*17 cm | latinoIstván Brodarics (Stephanus Brodericus, ca. 1480-1539) | | | Aldo Manuzio (1449-1515)György Szatmári (Szakmáry, 1457-1524), vescovo di Pécs e cancelliere del regno d’Ungheria; Ianus Pannonius (Janus Pannonius, 1434-1472) 1512.09.15.Buda | | KRISTELLER, p. 323; CERUTI, I, pp. 717-718; GERÉZDI.«Iusseram cuidam librario Alemanno Jordano nomine...»«…Quae optime valeat. Ex Buda XVII Kalendas octobris. M.D.XII.»
2355ASMiSf 650/2,4,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*17 cm | latinEchardus palatinus Carinthie | | | Galeazzo M. Sforza1472.01.24.Lunti | | Amice vir carissime cum sinceritate ...pari vicissitudine recognostend(...)
2356ASMiSf 650/2,4,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 20*17 cm | latin?Lorenzo Roverella ferrarai püspök | | | ?Janus Pannonius, Miklós boszniai király1472.04.28.Buda | | Non scripsi dudum R.me d.V. ......ut me pedibus S.m D.V. comendatum efficiat
902BAMiE 36 inf. (8) f. 8r-vLettera di Johannes Capellanus ad Aldo Manuzio | | | Lettera in cui il francese Iohannes Cappellanus (Jean Chapelain?), membro del seguito di Anna di Foix-Candale, regina d’Ungheria, dopo aver menzionato una missiva precedente in cui aveva dato conto dell’arrivo della regina in Ungheria e aveva fornito un elenco dei libri greci della Biblioteca Corviniana, ragguaglia Aldo Manuzio sulla gravidanza della regina. Egli conclude annunciando il proprio ritorno dopo l’inverno poiché «…hic ulla est mihi cum Hungariis consuetudo nec ulla mihi esse potest cum eis in bonis litteris excitatio». | | manoscritto | carta | 19*18 cm | latinoJohannes Capellanus (Jean Chapelain?), membro del seguito francese di Anna di Foix- Candale | | | Aldo Manuzio (1449-1515)Anna di Foix-Candale (1484-1506), regina d’Ungheria1502.12.19.Buda | | KRISTELLER, p. 323; CERUTI, I, pp. 717-718. GERÉZDI; PASTORELLO, n. 92.«Scripsi iampridem ad te vir doctissime de serenissimae reginae nostrae…»«…domino Andreae Bibliopolae compatri tuo.»
2350ASMiSf 650/2,7,3,aMilánói levelezés | | | Ugyanazon a lapon olvasható levélmásolat kísérő levele | | kézirat | papír | 19*18 cm | olaszJacobus Bonaellus | | | Galeazzo Maria Sforza1475.04.01.Cremona | | RagusaE venuto una lettera da Ragusa a uno citadino de questa citade...ad fine che quella sia avisata de quanto intendo.
903BAMiE 36 inf. (9) f. 9rLettera di Jan Lubrański ad Aldo Manuzio | | | Lubrański ringrazia Aldo Manuzio per la straordinaria munificenza dimostratagli; egli scrive pur non essendo sicuro che l’editore, convocato da Massimiliano I d’Asburgo, si trovi a Venezia. | | manoscritto | carta | 19*18 cm | latinoJan Lubrański (1456-1520), vescovo di Poznan | | | Aldo Manuzio (1449-1515)Nicolaus Judecus1507.06.01.Buda | | KRISTELLER, p. 323; CERUTI, I, pp. 717-718; GERÉZDI; PASTORELLO, n. 166.«Nicolaus Judecus profecturus Hispaniam scripserat…».«... Vale me ama et salvus sis.»
2353ASMiSf 650/2,7,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 19*18 cm | latin | | | Kázmér lengyel királyJulianus, Johannes Artimir civis Cracoviae1475.04.30. | | Facturus est iter per regnum vestrum ... possumus studio conmecta(...)
2354ASMiSf 650/2,7,6Milánói levelezés | | | híradás török csapatok mozgásáról | | kézirat | papír | 19*18 cm | latin? | | | ?Stephanus aut Vayvoda, padre Bozorad1475.04.? | | TransilvaniaBassa turchores cum filio imperatoris turcores ...Ex corda ferria tercia proxime an(...) sostu(..) conu(...)sionis
904BAMiE 36 inf. (2) f. 2r-vLettera di Zsigmond Thurzó ad Aldo Manuzio | | | Loda le edizioni in 8° delle opere di Virgilio e di Orazio pubblicate da Aldo Manuzio «propter eorum commoditatem»; esorta l’amico a predisporre anche l’edizione delle Epistolae Familiares e di altre opere di Cicerone (quando Aldo, nell’aprile 1502, pubblicò effettivamente le Epistolae familiares, egli dedicò l’opera a Thurzó e, nella sezione conclusiva dell’edizione, ricordò le esortazioni ricevute dal segretario e dal vescovo di Várad, György Szatmári a procedere nella pubblicazione del testo). | | manoscritto | carta | 19*20 cm | latinoZsigmond Thurzó (1465-1519), vescovo di Sirmia, segretario reale | | | Aldo Manuzio (1449-1515)György Szatmári (Szakmáry, 1457-1524), vescovo di Várad, poi di Pécs e cancelliere del regno d’Ungheria 1501.12.20.Buda | | BudaKRISTELLER, p. 323; CERUTI, I, pp. 717-718; GERÉZDI; PASTORELLO, 62.«Devenerunt iis diebus certi libelli…»«… et studiosis omnibus rem facies valde gratam. Vale feliciter.»
2351ASMiSf 650/2,7,3,bMilánói levelezés | | | híradás a törökök Moldáviában elszenvedett vereségéről | | kézirat | papír | 19*20 cm | olaszJacobus Bonarellus | | | Galeazzo Maria SforzaHunyadi Mátyás, Kázmér lengyel király 1475.04.01.Cremona | | RagusaLarmata parata per il turcho e de vele ...(...) lo farano piu longo ad mandare fora la dra armato
2352ASMiSf 650/2,7,4Milánói levelezés | | | Stefano Voivoda a török elleni segélyre szóló felhívásának másolatát kísérő levél | | kézirat | papír | 19*20 cm | olJacobus Bonarellus | | | Galeazzo Maria SforzaStefano Voivoda1475.04.14.Cremona | | AnconaNovamente Dancona ho ricevuto littere et in quelle (...)La quale copia mando qua incluxa a la V. Ex.ma S.
905BAMiS 92 sup. ff. 238v-239vLettera di Bartolomeo Maraschi al papa Sisto IV | | | Aggiornamento a papa Sisto IV sulla guerra in corso tra il re d’Ungheria e il Turco, anche sul principe Cem, fratello del sultano Bayezid II, che è tenuto prigioniero dei Cavalieri di Rodi. | | manoscritto | carta | 21*30 cm | latinoBartolomeo Maraschi | | | papa Sisto IV (Francesco della Rovere, 1414-1484)Mattia Corvino (1443-1490), re d’Ungheria; Bayazid II (1447-1512), sultano;, principe Gem (Zizim, 1459-1495), fratello di Bayazid II; Péter Váradi (?-1501), arcivescovo di Kalocsa, Georgius de Lapide (Georg Stein, ?-1497), consigliere di Mattia Corvino)1483.10.24.Buda | | RIVOLTA, n. 169; KRISTELLER, p. 343; CERUTI, V, pp. 68-72.«Viam quam Rex Hungariae ad expugnandum Turcas certam et secretissimam habere dicit…»«… Felix et incolumis sit Beatitudo vestra, cuius s(anctissi)mis pedibus me commendo.»
2336BAMiS 92 sup. f. 245r-245vConsiderazioni sulla spedizione contro i turchi del papa Innocenzo VIII | | | | | manoscritto | carta | 21*30 cm | latinopapa Innocenzo VIII (Giovanni Battista Cibo, 1432-1492) | | | Bayazid II (1447-1512), sultano1492 | | RIVOLTA, n. 169; KRISTELLER, p. 343; CERUTI, V, pp. 68-72.«Proponendum videtur …»«…Deinde ad deliberandum promictendum seu offerendum obbligandum et exeguendum.»
906BAMiR 94 sup. (22) ff. 297r-305vRelation del Regno d’Ungaria al tempo di re Matia | | | Descrizione geografica, etnografica, economica e politica dell’Ungheria; storia del regno dal 1380 fino al 3 aprile 1462, data in cui Mattia Corvino e l’imperatore Federico III si accordarono per il ritorno della sacra corona in territorio magiaro. | | manoscritto | carta | 24*34 cm | italiano | | | 1462 | | Per il codice: RIVOLTA, Un grande bibliofilo del secolo XVI. Contributo a uno studio sulla biblioteca di Gian Vincenzo Pinelli, Monza, 1914, pp. 25-26;. REVELLI, n. 33; RIVOLTA, n. 125; CERUTI, IV, pp. 673-676; CERUTI – COGLIATI, n. 654. Per la Relazione:«Il corpo principal d’Ungaria confina…»«… così il re delibera et non più.»
2393ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,4Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’Aragona1482.04.28. | | Ho ricevuto una letterasotto molte prattiche.
2394ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,15Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | A levélben Eleonora visszajelzi Beatrixnek, hogy megkapta levelét és a megbizatásokat elvégezte: eljuttatott egy csomagot Francesco de Palude mesterhez, stb. Megdícséri a Stefano nevű küldöncöt, aki a leveleket hozta.Szó esik a levélben Hippolit közeli útnak indításáról (már csak egy bizonyos összegre várnak Firenzéből), még májusban útnak indul.. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaFrancesco di palude, Simone sarto, Stefano famiglio, Francesco Cativello, Cesare Valentino, Ascanio Sforza, Ippolito I d’Este1487.05.17.Ferrara | | Ho recevuto una letterafar fede della probità sua
907BAMiS 86 sup. (17) ff. 184r-195rRelatione di Hungaria al tempo di Re Matthia | | | Descrizione geografica, etnografica, economica e politica dell’Ungheria; storia del regno dal 1380 fino al 3 aprile 1462, data in cui Mattia Corvino e l’imperatore Federico III si accordarono per il ritorno della sacra corona in territorio magiaro. | | manoscritto | carta | 21*30 cm | italiano | | | 1462 | | Per il codice, cfr.: BASCAPÉ, p. 197; REVELLI, n. 364; RIVOLTA, n. 16; CARPENTIERI-NUZZO, p. 60. Per la Relazione: DRASKÓCZY, pp. 2-3; TÓTH.«Il corpo principal d’Ungheria confina…»«… così il re delibera, et non più.»
2389ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,13bFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Eleonorának nem sikerült megszereznie lektornak Beatrix számára a kért személyt, Messer Zorzót, de másban áll szolgálatára. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaMesser Zorzo, Galiana1487.02.Ferrara | | Havemo poi havuta un’altrala mi potea comandare
2390ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,13cFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latin | | | Hunyadi Mátyás1487.03.22.Ferrara | | Ex humanissimis Maestae vostrae litterishunc denique statum
2391ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,14aFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaMonsignor Varardino1487.04.17.Ferrara | | Il gionse qui il Reverendissimolungezza e difficulta del camino
2392ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,14bFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Ercole herceg megkapta Valentini jelentéseit Mátyás ausztriai hadi sikereiről. A Hippolitot illető ügyekben majd Eleonora intézkedik. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszErcole I d’Este | | | Cesare Valentini1487.04.13.Cremona | | Bécs, Lindberg, Wienerneustadt, CremonaHavemo ricevuto doe vostre letterela Illustrissima nostra consorte
908BAMiN 137 sup. ff. 3r-46rVita di Attila | | | La nascita di Attila; la sua discesa in Italia, distruzione di Aquileia, Concordia e Altino, i cui abitanti rifugiandosi sulle isole del mare fondano Venezia; duello fra Attila e Giano, re di Padova; la morte di Attila vestito da pellegrino e riconosciuto da Giano a Rimini durante una partita di scacchi; il ritiro e la sconfitta degli ongari. | | manoscritto | carta | 15*20 cm | italiano | | | Attila (406-453), re degli unni; Giano, re di Padova1421 | | RIVOLTA, n. 69; CERUTI, IV, pp. 190-191. A. CARILE, pp. 369-396; http://www.cronachevenezianeravennati.it/cronache/cronaca.jsp?ACTION=Carica&ID_CRONACA=167 ; http://www.cronachevenezianeravennati.it/codici/codice.jsp?ACTION=Carica&ID_CODICE=156«Intendando li ongari de Ongaria e de molte altre provinzie …»«…Quivi finise la instoria de Atila fragielun dei de lingua frencese in latina de parola in parola trascrita de l’ano 1421.»
909BAMiO 173 sup. ff. 21r-35rHistoria Attilae | | | La nascita di Attila, figlio di un cane e della figlia del re d’Ungheria; la sua discesa in Italia, distruzione di Aquileia, Concordia e Altino, i cui abitanti rifugiandosi sulle isole del mare fondano Venezia; duello fra Attila e Giano, re di Padova; la morte di Attila vestito da pellegrino e riconosciuto da Giano a Rimini durante una partita di scacchi; il ritiro e la sconfitta degli ongari guidati dal successore di Attila, Panducchus. | | manoscritto | Membranaceo | 19*26 cm | latino | | | 1400 | | Analecta Bollandiana, 11 (1892), pp. 205-368; KRISTELLER, p. 338; A. CARILE, pp. 370, 379; DOBROVITS, p. 47; http://www.cronachevenezianeravennati.it/codici/codice.jsp?ACTION=Carica&ID_CODICE=173«Post passionem Domini Nostri Iesu Christi omnes eius apostoli multum terrefacti fuerunt...» «… fuit pene tota Ungaria, perplorans assidue inemendabile damnum. Finit historia Attilae qui interpretatur flagellum Dei. Laus deo. Amen.»
2410BAMiF 131 sup. ff. 221r-227rJuventinus Coelius Calanus, Vita Attilae regis Hunnorum | | | | | manoscritto | carta | 19*26 cm | latinoJuventinus Coelius Calanus (seconda metà del 15.o secolo) | | | Attila (406-453), re degli unni; Pontico Belluino (Ponticus Virunius)1452 | | KRISTELLER, p. 331; J. HORVÁTH, Calanus püspök és a Vita Attilae, Budapest, 1941; R. RICCIARDI, Da Ponte, Ludovico, in: DBI, 32; http://www.ilritornodeiclassici.it/ensu/index.php?type=opera&op=fetch&id=315&lang=upzaxjemaophennz. «Hunni qui et vavares nunc autem… »«...qua mensis die Caesar in senatu acceptis vulneribus confossus interijt. Τέλοσ τόν ίουουενχίσ.»
910BAMiT 21 sup. f. 40vGuarino Veronese, Traduzione in latino di un brano dell’Illiade | | | Iliade, VI, 145-49. | | | | 19*26 cm | Guarino Veronese (Guarino Guarini, 1374-1460) | | | 1460Ferrara | | «Quid genus aut stirpem Titide o maxime quaeris ...»«… Sic homini stirps una perit: simul altera frondet.»
2361ASMiSf 650/2,3,5Milánói levelezés | | | Nikodémus a milánói hercegnek ajánlja a boszniai királynőt segélyezésre | | kézirat | papír | 19*26 cm | olaszNicodemus | | | Galeazzo Maria Sforzaconte Stefano Schiavo1470.07.23.Róma | | La Serenissima Regina de Bosnia quale se ritrova qui ...et usogli molte liberalita dei cavalli et altri quando eravamo in la Marcha.
2362ASMiSf 650/2,3,6Milánói levelezés | | | Katarina boszniai királynő a milánói hercegtől a követei által kért segély megadását kéri | | kézirat | papír | 19*26 cm | latinCatharina Regina Bosne | | | Galeazzo maria Sforzacomes Miolus et Abram oratores1470.07.23.Róma | | Tanta est vis adverse fortune que me ...et gratiam prestare ut gratia omnipotentis Dei vobis nunquam deficiat.
2363ASMiSf 650/2,5,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 19*26 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Galeazzo Maria Sforza1473.01.28.Buda | | Illustris princeps amice noster plenam fidem adlibere velit.
911BAMiR 93 sup. (7) ff. 25v-27rIanus Pannonius, In clarissimam matronam Andreolam Beatissimi Nicolai papae quinti genitricem | | | Elegia funebre in onore di Andreola Bosi, madre di papa Niccolò V. | | manoscritto | carta | 21*29 cm | latinoIanus Pannonius (Janus Pannonius, 1434-1472) | | | Andreola Bosi, madre di papa Niccolò V1451 | | SABBADINI 1907, pp. 34-35; REVELLI, n. 332; SABBADINI 1933, pp. 48-52; KRISTELLER, p. 341; CERUTI, IV, p. 673; BODNAR – MITCHELL.«[V]OS quibus est humilem concessum degere vitam …»«… Celestem augebis diva novella chorum.»
2367ASMiSf 650/2,8,4Milánói levelezés | | | Lupus Lukács követi jelentése a milánói herceghez Szabács bevételéről, az új királyné követségéről, az ország által a török ellen ajánlott hadi segélyről, a nápolyi követ útjáról, az új királyné és Mátyás Budára történő érkezéséről. | | kézirat | papír | 21*29 cm | olaszLupus Lukács | | | Galeazzo Maria SforzaFrancesco Phisico, 1476.02.19.Buda | | Benche continuamente poi che sono in Ungheria ...Noy altri (...) alli parti di la Ill.ma Sig.ra Vostra per la quale etc.
912BAMiR 93 sup. (8) f. 27r Ianus Pannonius, In clarissimam matronam Andreolam Beatissimi Nicolai papae quinti genitricem | | | Epigramma funebre in onore di Andreola Bosi, madre di papa Niccolò V. | | | carta | 21*29 cm | latinoIanus Pannonius (Janus Pannonius, 1434-1472) | | | Andreola Bosi, madre di Papa Niccolò VAndreola Bosi, madre di papa Niccolò V1451 | | SABBADINI 1907, pp. 34-35; REVELLI, n. 332; SABBADINI 1933, pp. 48-52; KRISTELLER, p. 341; CERUTI, IV, p. 673; BODNAR-MITCHELL.«[C]uius puniceum proles gerit una galerum …».«… Tam brevis ut teneat viscera tanta locus.»
913MTAMS 4937/II/0013A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele a zágrábi püspökhöz, melyben kifejezést ad Zsigmond császár iránti rendíthetetlen hűségének s kéri, hogy e levél átadójának, mint rendkívüli követének hitelt adjon, s ügye előmozdításában tovább is fáradozzék. (Óváry Lipót) | hivatalos levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Johannes AlbeniLuxemburgi Zsigmond, Novellus de Caymis1426.04.05.Milánó | | Bene et optime sensit vestra paternitas prout scribit de grandis nostre fidei et devotionis affectu...... et seriosius alloquetur, cujus verba placeat pro nunc cui nostra propria reputare et eis fidei certitudinem adhibere.
914MTAMS 4937/II/0015A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmond királyhoz, melyben köszönetét fejezvén ki a savonai őrgróf, De Carreto Konrád, által küldött leveléért, tudatja, hogy kivánatának megfelelőleg a teljhatalmu követeket azonnal el fogja hozzá küldeni. E követek a fönnevezett savonai őrgróf és De Castiglione Guarnerio, kik Brunorus della Scala s a Zsigmond udvaránál levő milanói követekhez is credentiális levelekkel láttatnak el. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondConradus de Carreto1426.04.28.Milánó | | Etsi principum serenissime ac invictisssime domine domine mi metuendissime longe magis cupiat...... manifeste percipiet serenitas prelibata quam et perpetuo felicitare et conservare dignetur Deus omnipotens qui mundo misserat universo.
915MTAMS 4937/II/0016A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | | | papír | 19*28 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondConradus de Carreto, Guarniero Castiglioni1426.05.10.Milánó | | Dirigo ad Majestatis Vestre tronum Spectabilem Conradum de Carreto...... et fidei plenitudinem adhibere majestatem vero prefatam conservet et ad vota felicitat dominus dominantium et rex regum.
916MTAMS 4937/II/0017A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatalos levél | | papír | 19*28 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondFredericus de Peciis1426.05.20.Milánó | | Ad ea que pridem retulit parte majestati vestre nobilis familiaris meus dilectus...... ad ea que dicti mei novissime sublimitati vestre referent seriosius viva voce, serenitatem vero memoratam ad vota conservet et felicitet Rex eternus.
917MTAMS 4937/II/0018A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatalos levél | | papír | 19*28 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondConradus de Carreto, Guarniero Castiglioni, Marsilio de Carraria, Brunorus della Scala, Musca Bertalan1426.05.25.Milánó | | Quatenus prenominatos Conradum et D. Guarnerium et utrumque ac alterum eorum tam simul quam...... et benigne favorabiliterque siscipiant recommissos, in quo nobis singularissime complacabunt. In quorum etc.
918MTAMS 4937/II/0019A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg követe, De Carreto Konrád savonai őrgróf, és Zsigmond király közt folyt s a két fejedelem szövetségére és Zsigmondnak Olaszországba való jövetelére vonatkozó titkos diplomácziai tárgyalások, a szövetség alapjául szolgáló föltételekkel és a milanói herczegnek ezekre adott válaszával. (Óváry Lipót) | hivatalos levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondJohann Jakob monferrato grófja, Amadeo savoyai herceg, II. Ulászló lengyel király, V. Márton pápa,1426.05.15.Milánó | | Verona, Vicenza, Padova, Feltre, Velence, Pavia, RomaSuper capitulo prime responsionis prelibati Domini Regis facienti mentionem de Ducatu Mediolani...... fidelis esse disponit et observare quod promittet. Creditque viceversa prefatum dominum Regem, erga eum esse debere bonum Dominum.
919MTAMS 4937/II/0020A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg Zsigmond királynak Esztergomban május 2-án és Tatában május 12-én kelt leveleire válaszolólag köszönetét és hódolatát fejezi ki. Azóta már útnak indított követeit a tárgyalandó ügyben teljhatalommal látta el. Nagy örömére szolgált a flórenczi követeknek adott válasza, mely szerint az azok közbenjárásával a velenczeiekkel tárgyalt fegyverszünetbe csak úgy akar beleegyezni, ha Lombardia is belefoglaltatik. Részéről a milanói herczeg már előre is beleegyezik mind abba, mit Zsigmond akár Velenczével s Flóreczczel együtt, akár külön valamelyikével fog végezni, s ez ügyben is újabb felhatalmazást küld követeinek. Köszönetet mond Zsigmondnak a svájcziakhoz s más barátságos államokhoz intézett azon figyelmeztetésért, hogy Lombardiát semmi áron ne háborgassák. Végül sürgeti a magyar hadaknak Olaszországba való küldését. Minél hamarabb fognak érkezni, úgymond, annál biztosabb a siker. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondConradus de Carreto, Guarniero Castiglioni, Fredericus de Peciis, Aragónia és Kasztília királya, Musca Bertalan, Ludovico di Teck1426.06.08.Milánó | | Tata, Esztergom, Velence, FirenzeExhileratus est non meidocriter animus meus per succssivam receptionem plurium litterarum in Tata...... auxiliis et favoribus oportunis, affectuosissimus in his et quibus vis aliis continuate peragere quecumque prospectent vestra et Sacri Imperij commoda, gloriam, et honores. Serenitatem autem Vestram conservet, et ad vota felicitaet omnipotens per temp
920MTAMS 4937/II/0021A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Garai Miklós nádorhoz, kit hatalmas barátjának czímez. Ismervén iránta való baráti hajlandóságát, pártoló közbenjárásáát kéri Zsigmondnál, kihez sürgős ügyben követeket küld. Kölönösen sürgetendő az olasz hadjárat megindítása. Szép és nagyszámu serege türelmetlenül várja a császári hadakat, hogy azokkal egyesülten induljon a közös ellenség, Velencze ellen. Hasonló levelek meszetetnek a zágrábi püspökhöz, az aquilejai partiarkához Czilley Hermánnhoz, Brunorus della Scalához, De Carraria Marsiliohoz és Musca Bertalanhoz. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Garai Miklós, Johannes AlbeniLuxemburgi Zsigmond, Ludovico di Teck, Cillei Hermann, Brunorus della Scala, Marsilio da Carrara, Musca Bertalan1426.06.22.Abiate | | VelenceSi hac tenus amicitie vestre non scripsimus, id quidem oblivione non processit sed quia ignorabamus ubi nam vestra reperiret se persona...... his in partibus aliqua nos facturos, ea domestice litteris vestris nobis intimare velitis facturis promptissime quicquid poterimus ut satsi faciamus votis vestris.
921MTAMS 4937/II/0022A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmondhoz, melyben kéri, hogy a követei által előadandó ügyet minél hamarabb intézze el és siettesse hadainak Olaszországba való megindítását. Ugyanez ügyben levelet intéz Borbála királynőhöz is, kérve közbenjárását a királynál. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi Zsigmond, Borbála királynő1426.06.22.Abiate | | Non dubitat ardens fides immensa mea de votis erga serenitatem vestram et sacrum imperium quod me servitoruem suum habet benigne recommissum, quam clementia gratiaque sua...... Demum obsecrans ut majestatem prelibatam perpetuo felicitare et conservare dignetur immensa benignitas creatoris.
922MTAMS 4937/II/0023A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg magyarországi követeit utasítja, hogy Zsigmond királynél a velenczeiek elleni hadjárat minél hamarább való megindítását sürgessék; miután ő pénz hiányában már nem képes soká fentartani seregét, holott Velencze, pénznek bővében lévén, a nem fizetett milanói zsoldosokat könnyű szerrel zászlai alá csábítja. A milanói herczeg külön leveleket ír ez ügyben Zsigmondnak, a királynőnek s a magyar országnagyoknak is. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Conrado de Carreto, Guarnerio de CastiglioneLuxemburgi Zsigmond, Iohannes Blancus1426.06.22.Abiate | | Velence, BresciaLicet vos alveo prudentes et in mondanis rebus peritis fore sciamus ut cognoscatis universum statum nostrum ab iis pro quibus ad Serenissimum dominum nostrum romanorum Regem…… ferris iam labantes pedes nostros stabilire curando sicut certi reddimur pro ardore vestre in nos fidei sollicite et pro viribus facietis.
923MTAMS 4937/II/0024A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Hasonló [MS 4937/II/21-hez] levelet intéz a milanói herczeg Maróthi Jánoshoz. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Maróthi JánosLuxemburgi Zsigmond1426.06.22.Abiate | | Nihil est quod magis animus noster cupiat quod ut Serenissimus dominus noster Dominus Romanorum Rex nos in gatia sua recipiat... … Inde nos demostret reguiratus paratis enim semper erimus vobis in omnibus que potuimus complacere et nec magis gratum nobis erit complacuisse votis vestris quam vobis complacentiam recepisse.
924MTAMS 4937/II/0025A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg memoranduma Zsigmond császár és királyhoz menesztett követei: De Carreto Konrád, De Sabinis Lajos, De Jacopo Orbán és De Peciis Frigyes számára. Részletesen előadván a monferratói őrgróffal való viszályának történetét, annak az egyesült Velencze- és Flórenczhez való átpártolását, utasítja őket, hogy erről Zsigmond császárt fölvilágosítsák, hogy bölcsessége szerint intézkedhessék. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Conrado de Carreto, Lodovico de Sabinis Urbano de Jacopo, Fredericus de PeciisJohann Jakob Monferrato grófja, Francisco da Attendulis, Antonius de Beccaria, Johannes de Bardolano, Cardinalis Sancte(ae) Crucis1426.06.26.Milánó | | Velence, Firenze, Savona, Monteferrato, Bologna, Valenza, GenovaEtsi materia de qua tractaturi sumus paulo prolixior sit, iuvabit eam iutegram audivisse nec aliter plene posset intelligi, omnia ergo ab ipso principio repetemus, Vos antem attendite. …… In quo denique prout feceris nobis ilico rescribatis, et si forsan tu Conrade honestatis tue causa predictis adesse non velles, contentamur ut abris, sed vos ceteri ea integre peragatis.
925MTAMS 4937/II/0026A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmond királyhoz, melyben előadván, mily hatalmas párttal rendelkezik Brunorius della Scala Veronában és Vicenzában, javasolja, hogy a Friaulba küldendő seregen kívül, küldje a nevezettet, kis sereg élén, Trienten keresztűl az említett tartományokba, s hagyja meg a trienti püspöknek, hogy átvonulása elé akdályokat ne gördítsen. A milanói herczeg egy veronai származású papot küld Zsigmondhoz, hogy ama tartomány hangulatáról élő szóval tegyen neki jelentést. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondBrunorus della Scala, Alexander tridenti püspök1426.07.07.Milánó | | Velence, Verona, Vicenza, Friaul Invigilans assidue prout beneteneor, ocmmodo et sublimationi majestatis vester et sacri imperii semper serenitati vestre preponerem, quecumque decus et gloriam supereminentie et dicti imperii concernere omni ex parte viderem. Cum itaque Princeps gloriosi..., que obinde dignetur ipsi Domino Priori super eadem materia, aures benivolas et fidei pariter certitudinem ad libere, serenitatem vero memoratam ad vota converset et felicitet omnipotens per tempora longiora.
926MTAMS 4937/II/0027A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | [A milanói herczeg tudósítja Zsigmond királyt és Brunorius della Scalát, hogy Veronában és Vicenzában minden készen áll a fölkelésre, s hogy a nép várva várja Zsigmond seregét, mely őt a velenczei járom alól felszabadítsa.] Közölvén e levelek másolatait magyarországi követeivel, a milanói herczeg utasítja őket, hogy a velenczei hadjárat sürgetését illetőleg, minden lehetőt elkövessenek. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Conrado de Carreto, Guarnerio de CastiglioneBrunorus della Scala, Alexander tridenti püspök, Prior de Verziano1426.07.07.Milánó | | Velence, Verona, VicenzaVidebitis per interclusas copias litterarum, quas tam majestati cesaree quam etiam magnifico domino Brunoiro de Lascalla dirigimus, ......, nobis vestris litteris intimetis, ultimum de potentia faciendo ne paratissimum tantum bonis veniat ulla recordia nec negligentia deperire.
927MTAMS 4937/II/0028A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmond királyhoz. «Könyörüljön rajtam, oh könyörüljön felséges uram, és ne hagyjon el engem, hű szolgáját!» - így kezdi levelét, s leírván szorongatott helyzetét, kéri segélyhadainak mielőbbi megindítását, hogy államát a végeszélytől megmentse. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondGaleonus1426.07.08.Milánó | | Brescia, Piacenza, Lombardei, Mattarello, AsulaSerenissime Principum et invictissime domine domine mi honorandissime , humili et devota recommendatione premissa. Postquam me, statumque meum, Majestati Vestre dedicavi, et prorsus exhibui, cujus merito esse debeo, ...... multa victoria et gloria Cesaree Majestatis, quam felicibus augere successibus et longa pertempora conservare dignetur omnipotens Deus noster a quo proveniunt queque bona.
928MTAMS 4937/II/0029A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg utasítása Zsigmond király mellett levő követei De Carreto Konrád és De Castiglione Guarnerio számára. Részletesen ecsetelvén szorongatott állapotát s a győztes ellenség folytonos diadalait, utasítja őket, hogy Zsigmond segítségét, mint egyedüli reménységét, a legerélyesebben sürgessék. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Conrado de Carreto, Guarnerio de CastiglioneLuxemburgi Zsigmond1426.07.08.Milánó | | Brescia, Asula, Castrum Novum, Mattarello, Placentia, Pavia, FriaulQuotidie nova emergunt, que magis atque magis rerum nostrarum conditiones extenuant et proinde necessarium ......, quas animo sitibundo prestolamur. Nam per eas nedum providebitur rebus nostris, quin etiam exterminabuntur indubie dicti hostes. Rescribitique dictim nobis qualiter facere vos continget.
929MTAMS 4937/II/0030A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Ily [MS 4937/II/29] szellemben külön levelet is ír a milanói herczeg Zsigmond királynak. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondGaleonus1426.07.08.Milánó | | Brescia, Asula, Castrum Novum, Mattarello, LombardeiSerenissime Principum et Invictissime Domine Domine mi honorandissime, humili et devota recommendatione premissa. Postquam me, statumque meum, Maiestati Vestre dedicavi, et prorsus exhibui ...... cum multa Victoria et gloria Cesaree Majestatis, quam felicibus augere successibus et longa pertempora conservare dignetur omnipotens Deus noster a quo proveniunt queque bona.
930MTAMS 4937/II/0031A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmond király melletti követeihez, De Carreto Konrád Savonai őrgróf és Guarnerio De Castiglione-hez. Örömét fejezi ki a Zsigmonddal való alkudozásaik kedvező eredménye fölött, s különösen, hogy Zsigmond elhatározta sereget küldeni Friaulba a velenczeiek ellen; sürgessék azonban e hadjárat megindítását. A milanói herczeg örömmel teljesíti Zsigmondnak ama kivánatát, hogy követet küldjön a szultánhoz a Zsigmonddal való fegyverszünet kieszközlése végett, mely esetben Zsigmond a törökök ellen működő seregét a velenczeiek ellen fordíthatja, kiket a törököknél is gonoszabbaknak mond. Ha a hadjárat gyorsabb megindítása végett szükséges volna, felhatalmazza őkeg, hogy Genuát is ajánlják föl Zsigmondnak. Megigéri, hogy mindent el fog követni a pápa, Zsigmond és közte kötendő hármas szövetség létesítése ügyében. Végre Brunorus della Scalát illetőleg tudatja, hogy Veronában és Vicenzában hatalmas pártra számíthat. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Conrado de Carreto, Guarnerio de CastiglioneLuxemburgi Zsigmond, Heinricus de Surich, Fredericus de Peciis, Donatus de Curte, Novellus de Caymis, Frigyes Ausztria hercege, Dominus Marsilius, Brunorus della Scala, Musca Bertalan, V Márton pápa, II Murád török szultán, Alessandro di Masovia trentoi püspök, Giovanni degli Uberti mantovai püspök1426.07.22.Milánó | | Friaul, Genova, Velence, Lengyelország, Fliscus, Firenze, Verona, Vicenza, PadovaMirum est quanto gaudio nos et omnes nostri exultaverimus ..... et sibi pro suis bonis operationibus regratiemini nostri parte denique prout in premissis omnibus feceritis et quid sequetur ac segni sperareritis nobis plerumque scribatis.
931MTAMS 4937/II/0032A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmond királyhoz. A tőle valamint a mellette levő követeitől vett értesítés, hogy segítőhadseregének Olaszországba való megindítása elhatároztatott, nemcsak neki, de népeinek is kimondhatatlan örömet okozott. A nép mindenütt fényes kivilágítással, imákkal, ájtatos menetekkel nyilvánítja háláját a fejedelmek leghatalmasabbika, Zsigmond császár és király iránt. Kéri őt, hogy most csak siettesse a hadsereg megindítását, mielőtt Velencze az ellenállásra felkészülhetne. Kéri továbbá Zsigmondot, hasson oda minden erővel, hogy Flórenczet a velenczei szövetségtől eltérítse. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi Zsigmond1426.07.23.Milánó | | Velence, FirenzeExultavit anima mea Principum invictissime, Exultavit et spiritus, cum gratas et jucundus inspexi litteras Majestatis Vestre, et existentium illic Gratorum meorum, quas super accepi, ...... sed continuo more, obedientissimi servitoris facturus quicquid michi dixeritinjungendum Vestra Majestas, quam longa per tempora felicitare et conservare dignetur omnipotens Deus noster, qu est bonorum omnium optimus elargitor.
932MTAMS 4937/II/0034A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmond magyar király s német császár udvaránál, Visegrádon levő követeihez, Conrado és Guarneriohoz. A Friaulba indítani szándékolt 3000 lovast kevésnek tartja, s utasítja őket odahatni, hogy legalább 4000 lovas indíttassék el. Örömét fejezi ki, hogy Zsigmond személyesen akar Friaulba eljönni, s hogy e czélból nagyobbszámu magyar sereget fog összpontosítani Zágrábban. Utasítja köszönetét fejezni ki a királyi kanczellárnak, a számára kijelölt kiváltságokért, daczára annak, hogy azok csak 6000 arany árán valának megszerezhetők, mely összeg lefizetését illetőleg egy kis halasztást kér. Örvend a király elhatározásán, mely szerint visszatértökkor a veszprémi püspököt fogja velök küldeni, ki Milanóból Rómába fog utazni a pápához. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Conrado de Carreto, Guarnerio de CastiglioneLuxemburgi Zsigmond, V Márton pápa, Szászi János veszprémi püspök1426.08.02.Milánó | | Friaul, Velence, Visegrád, Törökország, Bodium, Zágráb, MagyarországRecepimus litteras vestras datas Vincegrade ...... Et pro inde amborum vestrorum, et precipue vestri Domine Guarnere cui orandi onus incubuit, virtutem, laude plurima commendamus.
933MTAMS 4937/II/0035A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmondhoz a hadi segély sürgetése tárgyában. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi Zsigmond1426.08.02.Milánó | | Visegrád, Lombardia, Friaul, VelenceUt ad benignas serenitatis Vestre litteras Visegradi datas ...... Vestra Eminentia comprehendet, cujus benigne gratie me non desino ab intimis commendare.
934MTAMS 4937/II/0036A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele a zágrábi püspökhöz, melyben meleg szavakkal köszönetet mond ügyében való eddigi buzgó fáradozásaiért, s további baráti jóakaratát kikéri. (Óváry Lipót) | missilis | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Johannes AlbeniLuxemburgi Zsigmond1426.08.03.Milánó | | Ex gratiosi binis litteris paternitatis Vestre...... qui suus certe est a discriminibus quibus subjacet relevari, parati ex corde ad omnia conformia votis vestris.
935MTAMS 4937/II/0037A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele a zengi comeshez, melyben értesíti, hogy fia, Angelo, ki hadi szolgálatában volt, most az ő tanácsára és kérésére hazatér. Ugyanerről értesíti a milanói herczeg Zsigmond királyt is. (Óváry Lipót) | missilis | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Frangepán Miklós (?)Luxemburgi Zsigmond, Angelus (a zenggi gróf fia)1426.08.05.Milánó | | Cessantibus nunc in his Lombardie ...... paratum de animo ad beneplacita vestra queque.
936MTAMS 4937/II/0038A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmond királyhoz, melyben őt Savoyának ellene tanusított fenyegető magatartásáról és lázas hadikészületeiről értesítvén sürgetően kéri, hogy követet küldjön a savoyai herczeghez, és figyelmeztetvén őt szövetségesi kötelességeire, ellenséges szándékától térítse el. Elég neki úgymond Velencze és Toszkána és a saját lázadó alattvalói. Ha Savoya részéről is megtámadtatnék, képtelen volna ellentállani. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondVIII. Békés Amádé (Savoyai herceg), Johannis Franciscus de Gonzaga (dominus Mantuanus)1426.08.05.Milánó | | Firenze, Velencepost humillimam et devotam reocmmendationem, Licet ego bonus frater sim, et meo ex latere semper ...... et michi gratiam signidem ineffabilem, nunquam ex meo corde lapsuram, quam Majestatem perpetuo felicitare et conservare dignetur omnipotens Deus noster, qui bonorum omnium optimus est largitor.
937MTAMS 4937/II/0039A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg követet küld Zsigmond királyhoz, s azt Brunorus della Scala grófhoz is credentialis levéllel látja el. (Óváry Lipót) | hivatalos levél | | papír | 22*30 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi Zsigmond, Brunorus della ScalaLudovicus de Civitate Penne1426.08.10.Milánó | | premisso humilis et devote recommendationis affectu. Dirigo nunc ad celsi fastigii ...... velit vestra amicitia tamquam nostris propriis fidei certitudinem adhibere.
938MTAMS 4937/II/0040A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg tudósítja Guarnerio de Castiglioné-t, hogy miután követe De Peciis Frigyes a Zsigmond király s a török szultán közti fegyverszünet megkötése végett Törökországba utazik, maga Guarnerio pedig Milanóba fog visszatérni, elhatározta De Sabinis Lajos személyében új követet küldeni a magyar udvarhoz, ki vele együtt a függőben levő ügyek elintézéséig ott maradjon. Utasítja, hogy a nevezett követtel együtt iparkodjék odahatni, hogy ez elintézés előnyösen történjék, és különösen siettessék a császári hadseregnek Friaul felé a közös ellenség, Velencze ellen való megindítását. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Guarnerio de CastiglioneLuxemburgi Zsigmond, Fredericus de Peciis, II.Murád, Conrado de Carreto, Luodvicus de Sabinis1426.08.14.Milánó | | Penie, Friaul, VelenceConsiderantes quod eunte Fredercio de Peciis...... missionem, nam conservatio status nostri in celeri ejusdem exercitus missione cosistit.
939MTAMS 4937/II/0041A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele az aquilejai patriarkához és Czilley Hermánhoz, melyben örömét fejezi ki a fölött, hogy Zsigmond császár és király rendeletére Friaulba betörtek s a császár ellen föllázadt Velenczeiek ellen a hadjáratot megkezdték. Fölajánlja nekik szolgálatát minden eshetőségre, s követet is küld a császári táborba, hogy üzenetöket élőszóval hozhassa el hozzá. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Ludovico di TeckLuxemburgi Zsigmond, Alessandro di Massovia, Petrus Teutonicus, Cillei Hermann1426.08.14.Milánó | | Friaul, VelenceRelatu cuiusdam nuntii Reverendi patris Domini Episcopi Tridentini...... Et deinde ad nos redeat omnia viva voce pro mentis nostre solamine seriosius relaturus, per quem rogamus placeat nos ordinate avisare, qualiter res ille procedent, idem etiam per litteras vestras crebrius facientes.
940MTAMS 4937/II/0042A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg azon alkalomból, hogy a savoyai herczeg követeket küldött Zsigmond királyhoz, utasítja magyarországi követeit, hogy minden lehető módon odahassanak, nehogy Zsigmond oly engedményeket tegyen Savoyának, melyek Milanó ártalmára lehetnének, minthogy Savoya Milanóval hadi lábon áll. Sőt szükséges volna, hogy Zsigmond külön követség által arra bírja Savoyát, hogy Milanó ellen tervezett hadjáratáról mondjon le. Utasítja továbbá fentemlített követeit, hogy Zsigmondnál a velenczei hadjárat megindítását erélyesen sürgessék. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Conrado de Carreto, Guarnerio de Castiglione, Ludovicus de Sabinis, Fredericus de PeciisLuxemburgi Zsigmond, Johannes Blancus, Martinus de Monteleone, VIII. Békés Amádé1426.08.26.Milánó | | Post ea que per Johannem Blancum familiarem nostrum...... ut conveniet, salutandoque et offerendo cum ceteris quantum et prout vestra cognoverit discretio expedire.
941MTAMS 4937/II/0043A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg utasításai Zsigmond császár és királyhoz menesztett rendkívüli követe Lancellotto Crotto számára, az olasz hadjárat sürgetése ügyében. Az utasításokban körülményesen le van írva Olaszország válságos helyzete, a milanói herczeg birtokához tartozó városok, Brescia, Bergamo, Vicenza, Verona, Parma, Genua fenyegetett állapota, az olasz fejedelmek törekvései stb. Nevezett követ credentionális levelekkel láttatik el Zsigmondhoz, a zágrábi és veszprémi püspökökhöz, Garai Miklós és Jánoshoz, Czilley Hermánhoz és a milanói követhez. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Lancellotto Crotto1426.09.05.Milánó | | Primo recommendet devotissime dominum nostrum cum statu suo iam tremulo...... quid sperare possit dictus domnius de rege prefato ut pote dicendo quod deluditur duciturque per verba vel econtra.
942MTAMS 4937/II/0044A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele a zágrábi püspökhöz. Minekutána meleg szavakban háláját fejezi ki a császári privilégiumok megszerzése körüli buzgó fáradozásaiért, bocsánatot kér, hogy jelen szorongatott helyzetében nem képes őt érdeme szerint megjutalmazni. Igéri azonban, hogy mihelyt viszonyai rendezettebbekké válnak, hálásan fog róla megemlékezni. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Johannes AlbeniLuxemburgi Zsigmond1426.09.08.Abiate | | fatemurque tam pro scripturis et privilegiis habitis quam pro aliis que in favorem nostrum gessistis...... et non tam muneris qualitatem quam mittentis affectionem advertere, parati contnuo ad beneplacita vestra queque etc.
943MTAMS 4937/II/0046A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg tudósítja Czilleit és az aquilejai patriarkát, hogy a Zsigmond hadserege működéséről való pontos értesítések nyerése végett két megbízott emberét küldi a táborba. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Ludovico di Teck, Cillei HermannPetrus Teutonicus, Petrus Gambayloi1426.09.08.Milánó | | Friaul, Velence, ForliEt si littere vestre quas per manus dilecti familiaris nostri...... et utrique vetrum quomodo libet placitura sincero mentis affecto et cordialiter offerentes.
944MTAMS 4937/II/0047A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Maróthy János bánhoz, melyben értesíti, hogy Musca Bertalan által pánczélt és teljes fölfegyverzést küld neki. (Óváry Lipót) | missilis | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Maróthi JánosMusca Bertalan1425.09.13.Abiate | | Groß-KumanienRequisivit nobis vestri parte Egregius...... sed longe majora que vobis continuo fecissent et pariter fecerunt.
945MTAMS 4937/II/0048A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg Zsigmondhoz intézett levélben siralmas helyzetét írja le. A velenczeiek mind tovább terjeszkednek s egymásután fosztják meg őt városaitól s váraitól. Más oldalról a flórencziek háborgatják, maga Savoya is ellensége, holott szövetségesének kellene lennie; sőt az estei őrgróf s a mantuai herczeg is ellene fondorkodnak. A milanói herczeg követet küld Zsigmondhoz, ki élőszóval fogja előadni a dolgokat, és sürgetően esedezik segélyért. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi Zsigmond1426.09.16.Milánó | | Sepius tam nuntiis quam litteris intimari serenitati vestre...... quam felicibus dignetur augere successibus et temporibus conservare longeris Deus omnipotens qui mondo imperat universo.
946MTAMS 4937/II/0049A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg meghagyja magyarországi követeinek, Zsigmond királynál odahatni, hogy Olaszországba s a sz. székhez küldendő követeit utasítsa, hgoy a pápát, a megnyitandó zsinat iránti tekintetből, vele, valamint Zsigmonddal és többi olasz párthívével való szövetségre bírják. Szükségesnek tartja ez utasítást, mert az ő követe által Rómában tett hasonló előterjesztés visszautasíttatott. Sürgeti továbbá a Zsigmond által igért hadisegélyt. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Lancellotto Crotto, Ludovicus de SabinisLuxemburgi Zsigmond, V. Márton pápa1426.09.17.Abiate | | VelenceLicet putemus S.D.N. Romanorum Regem Ortores suos ad has partes venientes et ad Curiam romanam euntes...... ex aliis litteris quas duximus Regij Majestati et tibi Lanzalote scribendas.
947MTAMS 4937/II/0050A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg utasításai Zsigmond császár és királyhoz menesztett követe, Da Forli Benedek számára, az olaszországi ügyeket s az azok érdekében Zsigmond által megindítandó hadjáratot illetőleg. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Benedictus de ForlivioLuxemburgi Zsigmond, Amádé savoyai herceg, Ludovicus de Sabinis, Guarnerio de Castiglione, Fredericus de Peciis, Lancellotto Crotto, Franciscus Barbavara, Marsilio de Carraria1426.09.26.SL | | Friaul, Velence, Verona, Padova, Pávia, Milánó, TörökországPrimo recommendare dominum nostrum et statum suum Imperiali subsidio indigentem. ...... et salutationes debite cum illis familiaribus Ducalibus qui sunt apud Regem.
948MTAMS 4937/II/0051A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zrinyi Péternéhez, melyben sajnálkozását fejezvén ki, hogy férje még mindig fogságban van, tudatja, hogy újból levelet intézett ez ügyben Zsigmondhoz és magyarországi követét is megbízta, hogy férje szabadsága érdekében minden lehetőt kövessen el. (Óváry Lipót) | missilis | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Zrínyi PéternéLuxemburgi Zsigmond, Ludovicus de Sabinis1426.09.29.Abiate | | Dolenter ex litteris vestris intellexerimus...... quia libenti animo pro vobis et dicto consorte vestro omnia nobis possibilia faciemus.
949MTAMS 4937/II/0053A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmond királyhoz. Ujból sürgetvén a hadi segélyt, kéri Zsigmondot, hogy a törökökkel s csehekkel bármily egyezséget kössön, és minden erejét s figyelmét a fenyegetett Itáliára fordítsa. Igéri, hogy eljövetelekor hatalmas hajóhadat fog számára Genuában felszereltetni Velence ellen; s ekkor a pápa is, a jó siker által lelkesítve, mellette lesz, mint volt ő mellette, valahányszor győzelmesen harczolt, míg balesetei elfordították őt tőle. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondV.Márton pápa, tatárok1426.10.11.Milánó | | Törökország, Csehország, Genova, Velencehac tenus majestati vestre perscripsi, multa viva meorum voce dici feci accelerans exercitus ...... quam majestatem perpetuo felicitare et conservare dignetur omnipotens Deus noster, qui bonorum omnium munificus est largitor.
950MTAMS 4937/II/0054A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmond királyhoz. Az igért hadi segély elmaradása miatt mély bánatát fejezvén ki, felkiált: «Oh ne hagyja el felséged hű szolgáját, ne hagyja el szép és epedő Itáliáját! ...» Az olasz ügyek gyors elintézést igényelnek, folytatja, míg a török és cseh dolgok alkalmasabb időre halaszthatók. Segítsen tehát gyorsan és ha többet nem is küldhet jelenleg, küldje az igért 5000 lovast. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi Zsigmond1426.10.15.Milánó | | Velence, Friaul, Törökország, Csehország, LombardiaCesares gentes vestras ad subsidia mea venturas, contra comunes hostes Venetos...... quem michi perpetuo felicitare et conservare dignetur omnipotens Deus noster a quo proveniunt queque bona.
951MTAMS 4937/II/0055A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi Zsigmond1426.11.08.Bellreguard | | Depulsus fuit jandudum a partibus Francie omnibusque bonis suis...... Ille Deus omnipotens a quo dependet quilibet principatus.
952MTAMS 4937/II/0056A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | missilis | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Zanino RicioRex Tunicis, Bonifacius de Coconato1425.11.28.Abiate | | Requirunt nobis cum instantia domini Cambius et Urbanus quod ultra...... vel circa prout scis in Dei nomine recessuri.
953MTAMS 4937/II/0057A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele János veszprémi püspökhöz és Brunorus della Scalához, melyben fölkéri őket, hogy savoyai követségökből való visszatérésökkor Milanóba jöjjenek. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi János, Brunorus della ScalaAmádé savoyai herceg1426.12.12.Abiate | | Receptis litteris vestris de reditu vestro...... illa que a prefato Domino Duce reportatis.
954MTAMS 4937/II/0058A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A világi és egyházi választófejedelmek, valamint a magyar egyház- és országnagyok névjegyzéke. (Óváry Lipót) | jegyzék | | papír | 20*29 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Ludovicus de Sabinisnémet-római választófejedelmek, magyar egyház- és országnagyok1426SL | | Electores Imperii Ecclesiastici... Dicendo omnibus Reverendissime pater amice noster carissime.
955MTAMS 4937/II/0059A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele a Savoyába induló veszprémi püspökhöz, memorandumot küldvén neki az ott tárgyalandó ügyekről. (E memorandum csak említve van.) (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi János, Brunorus della ScalaAmádé savoyai herceg1427.01.21.Vigevano | | Licet reddamur simusque certissimi quod...... ut si defectuosum est in aliquo suppleat vestra prudentia superinde.
956MTAMS 4937/II/0060A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levélben kéri a veszprémi püspököt, hogy a saját igazolására a mellékelt fogalmazvány szerint küldjön hozzá hivatalos levelet. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi JánosCardinalis Sanctae Crucis1427.01.23.Vigevano | | MilánóLicet animus noster ille sit, quem vobis expressimus...... de quo facit dicta copia mentionem.
957MTAMS 4937/II/0061A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | | | papír | 22*34 cm | latinSN | | | 1427.01.23.SL | | VelencePotuit vestra paternitas nobiscum dicere in excusationem sui...... quas Cesare Majestati in reditu nostro presentari ostendereque possimus.
958MTAMS 4937/II/0062A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg egy meg nem nevezett, de magas állású egyén által szerkesztett és Zsigmond királyhoz az olasz expeditio sürgetése czéljából intézett levelet küld a veszprémi püspökhöz, belátására bízván annak a király kezeihez való juttatását. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi JánosLuxemburgi Zsigmond, Amádé savoyai herceg1427.02.24.Abiate | | Composuit dictator quidam egregius epistolam his litteris...... sed ridebit quod tam animosus dictator ejus corrector esse velit, me vobis et gratie vestre denique recommendans.
959MTAMS 4937/II/0063A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A F.Oliva és G.Arcimboldoval folytatott levelezés rejtjelkulcsa. Betűk, dupla betűk, hivatalok, megszólítások, kötő- és szakszavak (citta, guerra, pace). | rejtjelkulcs | | papír | 20*28 cm | latin, olaszGian Galeazzo Sforza | | | Corvin MátyásFrancisco Oliva, Guidantonio Arcimboldo1488.02.27.Milánó | | Cum Francisco Oliva...... quantunche
960MTAMS 4937/II/0065A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmondhoz. Rendkívüli örömének ad kifejezést a veszprémi püspökhöz s Brunorus Della Scalához intézett leveleiből, valamint udvaránál levő követeitől vett s nemcsak győzelmeiről, hanem Itáliába való legközelebbi megindulásáról szóló hírek fölött. Megnyugtatja Zsigmondot a Velenczével való béketárgyalások iránt táplált gyanúját illetőleg. Ő, úgymond, Velenczével háborúban van és maradni is fog, míg Zsigmond seregével megérkezik. A savoyai herczeggel most legjobb lábon áll, mit Zsigmond befolyásának köszönhet. Kéri Zsigmondot, hogy addig is, míg májusban személyesen eljöhetne serege zömével, küldjön ápril havában néhány előcsapatot Friaulba. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondSzászi János, Brunorus della Scala, Musca Bertalan, Ludovicus de Sabinis, Fredericus de Peciis, Amádé savoyai herceg1427.03.15.Cusaghi | | Velence, Brescia, Törökország, Csehország, Bergamo, Gallionis Castrum (Eure), Valle Calexii, TurricellarumNullus hodie me jucundior, nullus fortunatior nemo letior invictissime princeps et domine domine mi gloriosissime allate sunt enim...... vestre gratie cum humilitate plurima denique recommendans etc.
961MTAMS 4937/II/0066A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg köszönetét fejezi ki a zágrábi püspöknek a neki küldött ajándékért s a Zsigmond király részéről Erdélyben a török ellen tett hadikészületekről közlött hírekért. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Johannes AlbeniLuxemburgi Zsigmond1427.03.28.Milánó | | Törökország, ErdélyTam lete quam libenter accepimus Austures quas misistis, ...... ut in vobis ample confidimus et speramus, offerentes nos ad quelibet vestris affectibus placitura.
962MTAMS 4937/II/0067A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Johannes AlbeniLuxemburgi Zsigmond, Szászi János1427.03.30.Milánó | | Et si nobis antea non esset incognitum quantum laboris cure et diligentie adhibueritis in expedendis nostris privilegis et scripturis, ...... ad omnia vobis grata que possibilia nobis sint.
963MTAMS 4937/II/0068A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmondhoz. Keserves kifakadásokba tör ki az elmaradt hadisegély miatt. Az udvaránál levő veszprémi püspök biztatja ugyan, hogy a magyar sereg júniusra meg fog érkezni, s ő türelemmel fog várakozni s ellentállani addi gösszes ellenségeinek. Mert, úgymond, én egyedül állok, Velencze, Flórencz, Mantua, Modena pedig mind ellenem. Végül köszönetét fejezi ki a veszprémi püspök által küldött privilegiumokért s birodalmi főkapitánnyá való kinevezéseért. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondSzászi János, Musca Bertalan1427.05.08.Milánó | | Velence, Turricellarum, Bersillum, Firenze, Mantova, Modena, CremonaSi liceret Principum Invictissime et serenissime domine domine mi, servo de domino suo conqueri, longam ego facerem querimoniam quod promissum totiens succursum...... qui me et statum meum devotissime recommendo a mandatis suis nullo tempore deviaturus.
964MTAMS 4937/II/0070A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg kétségbeesett levelet ír Zsigmond király mellett levő követeihez, De Sabinis Lajos és De Peciis Frigyeshez, panaszkodván hosszú hallgatásuk és Zsigmond által való teljes elhagyatása miatt. Részletesen közölvén velök az olasz ügyek állását és saját szorongatott állapotát a győztes velenczeiekkel szemben, utasítja őket, hogy erélyesen sürgessék Zsigmondnál az olasz hadjárat megindítását, mert már csak kevés ideig bírná magát tartani, s az ő veszte Zsigmondnak dicstelenségére válnék. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Ludovicus de Sabinis, Fredericus de PeciisLuxemburgi Zsigmond, Johannes Blanci, Brunorus della Scala1427.06.13.Milánó | | Cremona, Törökország, Csehország, BresciaExpectabamus, quod ad nos deberet nuntius...... quoniam aut periclitabuntur ex toto aut necesse erit subdere colla jugo.
965MTAMS 4937/II/0072A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele a veszprémi püspökhöz, mint Zsigmond királynak a monferratói őrgrófnál levő követéhez, melyben közbenjárását kéri arra nézve, hogy fivére, a monferratói őrgróf, jelen szorongatott állapotában segítséget küldjön neki a velenczeiek ellen. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi JánosJohann Jakob (montferrati gróf)1427.06.18.Milánó | | VelenceIn hac ardua necessitate nostra opus est, ut bonum subsidium habeamus...... quia negotia indigent celeri prodivisione, et nobis rescribere qualiter feceritis superinde.
966MTAMS 4937/II/0073A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Johannes AlbeniSzászi János1427.07.04.Bellreguard | | Debitores vestri sumus pater reverendissime et amice noster optime, et nos semper debitores appellabimus et dicemus donec amplissimis vestris in nos meritis digne rependerimus.... quod his in partibus cupiatis nos esse facturos vide nos requirite confidentur, satisfacturos totoposse libenter quibuslibet votis vestris etc.
967MTAMS 4937/II/0074A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg értesíti a veszprémi püspököt a velenczeiek által nála tett békekísérletekről s azon elhatározásáról, hogy a békét semmi áron el nem fogadja, hanem Zsigmond király hadserege megérkeztéig húzni halasztani fogja a tárgyalásokat. Figyelmeztesse tehát Zsigmond királyt, hogy az ellenség által kiterjesztett békehíreknek hitelt ne adjon s ezek miatt a várva várt hadjárat megindítását el ne halassza. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi JánosLuxemburgi Zsigmond, Amadeo savoyai herceg1427.07.05.Bellreguard | | Faciunt hostes nostri nos de habenda pace tentari....... que satis debet arguere et insinuare quid facturi simus etiam in facturum.
968MTAMS 4937/II/0075A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levélben értesíti a veszprémi püspököt, hogy Savoyából követek érkeztek hozzá. Kéri tehát utazását addig elhalasztani, míg az azokkal való tárgyalásairól nem értesítheti. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi JánosAmadeo savoyai herceg1427.07.06.Bellreguard | | PáviaAttigerunt hodie oratores illustris domini ducis Sabandie Papiam...... ut audacter vobiscum omnia peragamus.
969MTAMS 4937/II/0076A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg utasítja magyarországi követét, hogy azon álhíreket, mintha ő Velenczével békét akarna kötni, s melyeknek egyedüli czélja, hogy Zsigmondot tőle elfordítsák és netáni segélyét késleltessék, erélyesen czáfolja meg, kijelentvén, hogy az olasz viszály semmiféle egyezkedés által, hanem csakis fegyverrel intézhető el. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Ludovicus de SabinisLuxemburgi Zsigmond, Szászi János1427.07.10.Milánó | | Cremona, Vidiceto, CasalmaggioreAd aures et noiciam serenissimi domini nostri regis nostris forsan perducetur ab hostibus...... per quem volumus nobis rescribas qualiter feceris, et quid sperare possimus in premissis.
970MTAMS 4937/II/0077A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi JánosV. Alfonz aragóniai király, Musca Bertalan, Brunorus della Scala1427.07.15.Cosenza | | Ut ea que inter serenissimum dominum nostrum regem, dominum regem Aragonum atque nos agenda sunt ...... possint indilate concludi ad optatum effectumque perduci.
971MTAMS 4937/II/0079A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi JánosLuxemburgi Zsigmond, V. Alfonz aragóniai király, Bivert András1427.07.17.Cosenza | | Rediturus ad presentiam serenissimi domini regis Aragonum...... Ad quelibet vobis grata cordiali affectione paratis.
972MTAMS 4937/II/0080A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele János veszprémi püspökhöz és Brunorus della Scalához, melyben keservesen panaszkodik a Zsigmond által tett igéretek be nem váltása miatt, és sürgeti a hadisegély megindítását, vagy kijelentését annak, hogy Zsigmond egyáltalában nem szándékozik őt segélyezni. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi János, Brunorus della ScalaLuxemburgi Zsigmond, Gambaloyta Péter1427.07.29.Pizzighettone | | Longe aliter se res habent ut comprehendimus quam dixeretis, ...... non possumus enim amicum nostrum compescere, quando videmus fidelitatem nostram his modis tam indigue tractari.
973MTAMS 4937/II/0081A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmond királyhoz. Nem képzelheti, úgymond, hogy ő felsége, értesülvén a dolgok valódi állásáról, ne sietne hatalmas segélyével véget vetni a válságos helyzetnek. Ezért elhatározta fölkérni a több idő óta nála tartózkodó veszprémi püspököt, ki a helyzetet közelről ismeri, hogy térjen vissza hozzá s mondja el élő szóval a látottakat és tapasztaltakat. A veszprémi püspök csak nagy nehezen egyezett bele, hogy a királyi parancs ellenére előbb távozzék, de végre belátva a helyzet veszélyes voltát, elszánta magát az útra, távolléte alatt Brunorus della Scalát hagyván hátra. Kéri tehát Zsigmondot, hogy a veszprémi püspöknek hitelt adjon s eljöveteléért neki megbocsásson. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondSzászi János, Brunorus della Scala1427.07.31.Pizzighettone | | Non possum princeps invictissime et serenissime Domine mi persuadere michi, quod vestra Serenitas rerum istarum conditiones inteligat, ...... sed breviter concludens me et statum meum quod absque subsidio longius perdurare non poterit majestati vestre devotissime recomendo.
974MTAMS 4937/II/0082A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | János veszprémi püspök és Brunorus della Scala veronai és vicenzai helytartó, mint Zsigmond király biztosai, annak nevében igéretet tesznek a milanói herczegnek, hogy azon esetre, ha mint levélileg igérte, Zsigmondnak, Olaszországba való jövetelekor, Asti városát erődjeivel együtt átadja, Zsigmond király távozásakor éppen olyan állapotban fogja azt neki visszaadni, a minőben átvette. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinSzászi János, Brunorus della Scala | | | Filippo Maria Angelo ViscontiLuxemburgi Zsigmond, Johann Jakob (montferrati gróf)1427.08.02.Milánó | | Asti, Pizzighettone... tam mandato, quam litteris ipsius domini nostri regis, et pro ipso d.rege harum nostrarum serie litterarum, promittimus, ac vice,...... et registrari ac sigillorum nostrorum annullarium impersionibus communiri.
975MTAMS 4937/II/0083A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg utasításai Zsigmondhoz menesztett követe, Ser Lodovico számára. Mindenekelőtt oszlassa el Zsigmond király azon tévedését, mintha neki erős hadserege volna. Igaz, hogy sok s szép katonái vannak, de nem egy nemzetbeliek, s nem kapván rendesen fizetésöket, elégedetlenek s könnyen az ellentáborba csábíthatók. A herczeg helyzete igen válságos s alig bírja magát nehány hétnél tovább tartani. Ellenségei az egyesült Velence és Flórencz 18,000 főnyi hadsereggel bírnak; és tartható attól, hogy Savoya is csatlakozik hozzájuk 12 ezer emberével, neki pedig mindössze nincs több, mint 12,000 embere. Sürgesse tehát Zsigmond segítségét míg nem késő. A békehíreknek Zsigmond ne adjon hitelt, a milanói herczeg kitart a meddig csak lehet, de ha a véginség arra kényszerítené, hogy békét kössön, ezt is el fogja nyújtani a meddig csak lehet, s kéri Zsigmond királyt, hogy a béketárgyalások iránt méltatlankodását fejezze ki. Ezek után Zsigmond seregének Itáliába jöveteléről zsól az utasítás. Óhajtja a herczeg, hogy a sereg ne állapodjék meg Friaulban, hanem hasson be Veronáig, Vicenzáig, hol Brunorus della Scalának hatalmas pártja van. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | olaszFilippo Maria Angelo Visconti | | | Ludovicus de SabinisLuxemburgi Zsigmond, Amadeo savoyai herceg, Brunorus della Scala, Marsilio da Carrara1427.08.17.SL | | Velence, Firenze, Padova, Brescia, Verona, Vicenza, Aries, Castelle de FirioriPerche forse seria chi diria ad intendere ala majesta del re, chel prefato. S. fosse copioso de gente darme e chel potesse ben sustenere el stato suo...... Recordasse Ser Ludovico presto avisare el. S. de quanto fara cum la Majesta del Re, e descrivere non tanto quello dira al dicto Re, verum etiam quello che luy Ser Ludovico cognoscera, e qe parira debia essere et seguire.
976MTAMS 4937/II/0084A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Jacobus de LonateLuxemburgi Zsigmond, Szászi János, Amadeo sav.herc., V.Márton pápa1427.09.24.SL | | Bologna, Lombardia, Friaul, Verona,Vicenza, Val CamonicaQuod recommendet Dominum cum statu suo regie majestati....... ad aliquam devenerit promissionem pro debito et honore suo, erit expediens ut eandem observet.
977MTAMS 4937/II/0086A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg utasításai Zsigmond királyhoz menesztett rendkívüli követe, De Lonate Jakab számára. Mindenekelőtt szerezzen magának tudomást az Olaszországba küldendő magyar hadsereg mivoltáról, mily utat fog választani s meg fog-e érkezni idejében, hogy helyzetén segíthessen. Zsigmond előtt pedig sürgesse minden módon a hadjárat megindítását, s tudassa, hogy a milanói herczeg, daczára a pápa unszolásának, mindeddig vonakodott békét kötni Velencével, várva az igért segélyhadsereg megérkezését, s most is várakozni fog még, a meddig csak lehet. De soká már nem tarthatja magát. Utasíttatik a követ, hogy mindenben a veszprémi püspök tanácsát s közbenjárását kérje ki. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Jacobus de LonateLuxemburgi Zsigmond, V.Márton pápa, Ludovicus de Sabinis, Fredericus de Speciis, Szászi János1427.09.25.SL | | Friaul, Lombardia, Genova, Cremona, Bergamo, Asti, Törökország, Csehország, RácországIdem Jacobus, ni suo, ad Regiam Majestatem accessu, curabit informationem habere de gentibus Regiis venturis ad subsidia...... in premissis intelligendo super omnibus se cum Ludovico de Sabinis et Frederico de Pecijs familiaribus Ducalibus rescidentibus apud Regiam Majestatem.
978MTAMS 4937/II/0087A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zrinyi Péterhez, melyben tudósítja, hogy az általa említett ügyet csakis Zsigmond király segélyével intézheti el, kivel tehát jó lesz neki a dolgot megbeszélnie. Mi légyen ez ügy, a levélben nincs megemlítve. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Zrínyi PéterLuxemburgi Zsigmond1427.11.24.Milánó | | Non possemus vestris litteris respondendo intendere...... offerentes pro posse nos et nostra ad omnia conformia votis vestris.
979MTAMS 4937/II/0089A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmond királyoz, melyben meleg szavakkal hívja segítségül a mindinkább elhatalmasodó ellenség ellen. Jöjjön, úgymond, hatalmas sereggel, s ha személyes eljövetele több időbe telnék, küldje előre seregét, s ő jöjjön majd csak később, a halogatás nemcsak Lombardiának, de a császárságnak is tetemes kárára válhatván. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi Zsigmond1427.12.16.Milánó | | Lombardia, Brescia, Cremona, Bergamo, Val Camonica, Valsassina, GenovaLicet harum partium conditiones tales non sint...... ut eadem M[ajesta]tem ad vota felicitare et conservare dignetur omnipotens per tempora infinita.
980MTAMS 4937/II/0091A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A veszprémi püspök levele a milanói herczeghez. Neheztelését fejezi ki, hogy midőn mint Zsigmond császár és király biztosa eljött Lombardiába, hogy birodalmát biztosítsa, s e végett már intézkedéseket is kezdett tenni, ő azzal válaszolt, hogy a pápa a béke közvetítését magára vállalta. Azt remélvén, hogy e béke nem lesz Zsigmond hátrányára, türelmesen várakozott. Most azonban értésére esvén, hogy az nemcsak hátrányára lesz Zsigmondnak, de méltóságát is sértendi, különösen, mert abban bizonyos területek átengedéséről van szó, erélyesen tiltakozik e békekötés ellen és Zsigmond nevében meghagyja a milanói herczegnek, hogy hatalmától s méltóságától való megfosztás terhe alatt semminemű területet át ne engedjen. Beleegyezik azonban, hogy azon területek vagy a pápa vagy Savoya birtokában maradjanak mindaddig, míg Zsigmond és Velencze közt a béke megkötve nem lesz. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinSzászi János | | | Filippo Maria Angelo ViscontiLuxemburgi Zsigmond, Amádé sav.herc., V.Márton pápa0SL | | Lombardia, VelenceSicut dominatione vestre diximus a principio quando ad has Lombardie partes...... sicque vobis iterato iterato principimus et mandamus nomine Regio sub pena predicta.
981MTAMS 4937/II/0092A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Barbavarie Ferencz, a milanói herczeg titkárának levele a veszprémi püspökhöz, melyben a milanói herczeg rendkívüli követe, De Iseo Jakab, által egy bizonyos novarai polgár ügyében Zsigmond királynak előterjesztendő kérvényt figyelmébe ajánl. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFrancesco Barbavarie | | | Szászi JánosLuxemburgi Zsigmond, Jacobinus de Iseo, Johanninus de Calcaterris, FMA Visconti1428.01.07.Milánó | | NovaraVeniens ad conspectum cesaree majestatis spectabilis Jacobinus de Iseo...... ad cujus mandata sum continuo cordiale affectione paratus etc.
982MTAMS 4937/II/0093A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele a veszprémi püspökhöz, melyben a velenczeiekkel való béketárgyalások iránt tanácsát kéri. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi János0SL | | Superioribus diebus vigentibus adhuc inter nos, hostesque nostros sufferentiis...... ut cum directione vestri consilij, melius et salubrius in re ista procedere valeamus.
983MTAMS 4937/II/0094A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Brunorus della Scala emlékirata, melyet a milanói herczegnek nyújtott be, a Zsigmond császár és királlyal tárgyalandó dolgokról. Mindenekelőtt sürgetni fogja az olasz hadjárat megindítását, mely semmi halasztást nem szenvedhet. Továbbá azon fog lenni, hogy szem előtt tartván Zsigmond király halálának esetét, még annak életében szoros szövetség köttessék Milano és Magyarország közt, mely a következő uralkodókra is kötelező erővel bírjon. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinBrunorus della Scala | | | Filippo Maria Angelo ViscontiLuxemburgi Zsigmond1428.02.03.SL | | Magyarország, VelencePost recommendationes humillimas Serenissimo Domino nostro Regi fiendis de prefato Domino Duce et statuo suo. Instabit prefatus Dominus Brunorus de cujus...... et cum opportuna ad hoc potestate opportunoque mandata veniant ille sivi illi qui mittentur.
984MTAMS 4937/II/0095A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg, közölvén magyarországi követeivel, De Iseo Jakabbal és De Sabinis Lajossal, Brunorus della Scala emlékiratát, utasítja őket, hogy a Milanó és Magyarország közt kötendő szövetség érdekében tárgyalásokat kezdjenek. | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Ludovicus de Sabinis, Jacobinus de IseoLuxemburgi Zsigmond, Brunorus della Scala1428.02.06.Milánó | | MagyarországComisimus inter cetera Magnifico Domino...... et acceleraturus expeditione D[omi]ni nostri Regis et succursum ejusdem.
985MTAMS 4937/II/0096A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Zsigmond királyhoz. A tőle vett levél, melyben Lombardiába való jövetelét jelenti, kimondhatatlan örömmel tölté el. Ha egyedül jönne is, minden sereg nélkül, csupán megjelenése diadalt s dicsőséget eredményezne a sz. birodalom s annak olasz híveire nézve. A milanói herczeg De Iseo Jakabot, ki az olasz ügyeket kitűnően ismeri, küldi hozzá, hogy felvilágosításokkal szolgáljon s útjában vezetője legyen. A mi Zsigmondnak utóiratban tett s a Velencze részéről hozzáillesztett követeket illető s minden gyanút kizáró biztosítását illet, a milanói herczeg meg van győződve, hogy Zsigmond király ügyeit mindig fényesen és becsületesen intézi el. Kölönben is bizonyosnak tartja, hogy a sz. birodalom romlására törő velenczeiekkel soha sem fog egyezségre léphetni. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondJacobinus de Iseo1428.03.03.Milánó | | LombardiaLiberarunt me littere Serenitatis Vestre, quas cum debita reverentia nuper accepi, ...... ut suum huc festinare dignetur accessum. Ex quo signisem omnia bona sequentur.
986MTAMS 4937/II/0099A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg de Carreto Konrád által előadja Zsigmond királynak mentségeit az ellenségeivel való békekötése iránt. Hosszasan leírja a Zsigmond által ígért hadisegély elmaradása miatti szorongatott, válságos állapotát; midőn Brescia, Bergamo, Cremona elvesztése után, már Genua is fenyegetve vala; alattvalói pedig a haditerheket elviselni nem birván, lázadni kezdtek. Bocsánatot kér tehát Zsigmondtól s kéri őt, hogy továbbra is hű szolgájának tekintse. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondConrado de Carreto, Jacobino de Iseo, Rolandus Palavicinus, Manfred et Petrus marchiones de Pelegrino, nobiles de Corigia, Johann Jakob monferratti márki, marchiones de Vartio, Fabricius de Capua, Angelus de Pergula, Siccus de Montegnana, Franciscus de Attendolis, Ladislaus filius domini Lucani, Nicolaus Picinius, Beltramolus de Lepennis, V.Márton pápa, Szászi János, Brunorus della Scala, Amadeo sav.herc.1428.05.30.SL | | Velence, Firenze, Cremona, Padova, Bergamo, Piacenza, Parma, Val Camonica, Genova, Savoya, Brescia, Valtellina, Vallis Pulcifera, Ghierra d’Adda, Voltri, Teramo, Campus Fregosius, Flischus, Adurnus(?), Sextrius, Incoronata Non potest, neque solet quispiam Princeps...... benigne suspicere recommissum prelibata serenitas, quam ad vota conservet et felicitet Rex eternus.
987MTAMS 4937/II/0101A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele a veszprémi püspökhöz, melyben sajnálkozását fejezvén ki a súlyos betegségéről érkezett hírek miatt, értesíti, hogy Milanóban hátrahagyott holmiját biztos helyen őrizteti. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi János1428.06.25.Milánó | | Sentientes relatione multorum, ab illis partibus venientium...... denique vero, nos offerimus ad quelibet conferma votis vestris.
988MTAMS 4937/II/0102A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A Zsigmond király követe által a milanói herczegnek átadott emlékirat, annak Olaszországba való jövetele alkalmából kifejezett kivánataira nézve. Zsigmond óhajtja, hogy a milanói herczeg Milanóban adja át neki a koronát, hogy azon esetre, ha tengeren utaznék Róma felé, a herczeg tartozzék neki a szükséges hajókkal szolgálni. Hogy Asti városát erdődjeivel együtt és lehetőleg Genuát is szolgáltassa át neki. Tekintettel arra, hogy Olaszországba való jövetele miatt Zsigmond megfosztja matág Magyar- és Csehország jövedelmeitől, a herczeg Asti és esetleg Genua fentartási költségein kívül adjon Zsigmondnak havi 5000 aranyat mindaddig, míg Itáliában marad. A fentebbi föltételek alatt Zsigmond kész még a tél folytán eljönni s Astit székhelyül választani. Astit és esetleg Genuát távozásakor visszafogja szolgáltatni. A fizetés csak akkor kezdődjék, midőn Zsigmond Itáliába fog érkezni. Az Alpeseken való átjövetele előtt Zsigmond a burgundi és savoyai herczegekkel óhajt találkozni s azokkal az olasz ügyek fölött tanácskozni. Ez ügyekben értekezni fog a német fejedelmekkel is. Gyors választ kér, függőben tartván úgy a török, mint a cseh ügyeket. A fejedelmekkel való előzetes tanácskozás után sokkal sikeresebbnek tartja Olaszországba jövetelét, mintha most 12,000 lovassal jönne. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinLuxemburgi Zsigmond | | | Filippo Maria Angelo ViscontiBurgundia hercege, Amadeo sav.herc.1428.09.07.Abiate | | Róma, Genova, Savoya, Asti, Magyarország, Csehország, Németország, TörökországPrimo Serenissimus Dominus noster Rex, videt et consideret facta Imperii in Italia...... multiplicibus rationibus per Majestatem Regiam adsignatis.
989MTAMS 4937/II/0103A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg válasza Zsigmond királynak rendkívüli követe, Musca Bertalan, által kifejezett kívánataira. Zsigmondnak a császári korona átvétele végett Olaszországba való jövetelét a milanói herczeg mindenkép elősegítendi, különösen a Genuában vagy Savonában fölszerelendő hajókat illetőleg. Asti városát erődjeivel együtt oly feltétel alatt fogja Zsigmondnak átszolgáltatni, hogy Olaszországból való eltávozásakor neki visszaadassék. Genua átadása iránt abban talál akadályt, hogy e miatt tekintélyét vesztené alattvalói előtt, de azért olybá tekintheti Zsigmond Genuát, mintha át volna neki adva. A havi 5000 arany fizetést illetően úgy nyilatkozik, hogy Zsigmond megérkezésekor be fogja terjeszteni jövedelmei kimutatását, melyek most nagyon csökkentek, de a hatalmas fejedelem megérkezésekor, az adók pontosabb befizetése következtében, bizonyára növekedni fognak, s akkor nemcsak 5000 aranyat, de többet is kész fizetni havonkint. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | Musca Bertalan | | Luxemburgi ZsigmondDux Aureliensis (Hérault-i herceg), comes Anglosmensis (Charent-i gróf)1428.09.08.SL | | Róma, Genova, SavoyaPrepositis debitis recommendationibus, qualis debet servitor domino suo permittere...... Nisi quod prefatus dominus summe regnatiatur Majestati sue de omnibus, que per ibi descripta intimavit.
990MTAMS 4937/II/0104A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | Musca Bertalan | | Luxemburgi ZsigmondSzászi János, Brunorus della Scala0SL | | Róma, Genova, Savoya, AstiSuper primo responso, in quo dicitur, quod super facto exhibende Corone...... et habita, perdicta certitudine, Regia Majestas poterit remanere contenta.
991MTAMS 4937/II/0105A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg utasításai Zsigmondhoz menesztett rendkívüli követe De Peciis Frigyes számára, a Zsigmond által Velenczével megkötött fegyverszünet ügyében. Nevezett követ credentionális levelekkel láttatik el Zsigmondhoz, Brunorus della Scalához, a zágrábi püspökhöz, Schlick Gáspárhoz s a Zsigmond udvaránál tartózkodó milanói követekhez. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Fredericus de PeciisLuxemburgi Zsigmond, Musca Bertalan, Brunorus della Scala, Johannes Albeni, Slick Gáspár, Ludovicus de Sabinis, Benedictus Fulcus, 1428.10.08.Bellreguard | | Furlanum, VelencePrimo recommendare devotissime Majestati prefate Illustrissimum Dominum nostrum, et offerre latissime...... nec est cum alijs eque tractandus respectibus antedictis.
992MTAMS 4937/II/0106A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondNicolaus Picininus de Perusio, Fredericus de Peciis, Slick Gáspár, Brunorus della Scala1428.10.17.Abiate | | FirenzePro nonnullis concernentibus honorem...... conservare dignetur Deus noster omnipotens qui mundo imperat universo.
993MTAMS 4937/II/0107A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg magyarországi követeinek, De Iseo Jakab és De Sabinis Lajosnak, meghagyja, hogy a Zsigmond király részéről követségben nála tartózkodó veszprémi püspöknek adandó végleges utasítások iránt lépéseket tegyenek. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Jacobinus de Iseo, Ludovicus de SabinisSzászi János, Luxemburgi Zsigmond, V.Alfonz ar.kir.1429.01.16.Milánó | | Dilecti nostri, Existente hic jandudum Reverendo...... demum vero quicquid successerit presto facite nos sentire.
994MTAMS 4937/II/0108A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milánói herceg Musca Bertalan által küldött válasza Zsigmondak a királytól - szintén Musca útján - érkezett anyagra. | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | Musca Bertalan | | Luxemburgi ZsigmondSzászi János, Brunorus della Scala1429.02.13.SL | | Brescia, Bergamo, Róma, AstiProposita semper debita et humili recommendatione, dicit prefatus Dux...... Super tertio, de requisitione Civitatis Astensis.
995MTAMS 4937/II/0110A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Withold litvániai herczeg levele Zsigmond királyhoz, melyben kéri, hogy a lengyel király ellen, a köztök támadt viszály miatt addig háborút ne indítson, míg az ügy barátságos elintézése czéljából hozzámenesztett követeit ki nem hallgatta. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinWithold litván herceg | | | Luxemburgi ZsigmondII. Jagelló Ulászló, Wilnensis marsall, Nicolaus Maldiziek, Schaffrancz1429.07.14.Malluzno | | Scripsimus credetione, et intimavimus serenissimo...... Serenitatem Vestram evestigio curabimus avisare.
996MTAMS 4937/II/0111A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A litvániai herczeg levele Zsigmond királyhoz. A lengyel király azon értesítésére, hogy Zsigmond a huszszitákkal be akar rontani országába, azt válaszolá, hogy nem hiheti, hogy Zsigmond, mint a katholikus világ feje, az eretnek huszszitákkal egyesűljön. Ujból kéri Zsigmondot, hogy követei meghallgatásáig semmit se határozzon a lengyel király ellen; különben is tudomása levén arról, hogy a választófejedelmek valamit forralnak ellene, a mint a brandenburgi őrgróf hozzá intézett levelében is erősíti, mely levélnek másolatát közli. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinWithold litván herceg | | | Luxemburgi ZsigmondII. Jagelló Ulászló, Frigyes brandemburgi őrgróf1429.06.28.Noviogradili | | Consrciptis iam litteris nostris Vestre mittendis Serenitati...... et accerbitatis Vestre Serenitati contigerit doleremus sincerissime, et tamquam propria reputaremus.
997MTAMS 4937/II/0112A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg követe, De Iseo Jakab, emlékirata Zsigmond királyhoz. Mindenekelőtt rendkívüli örömét fejezi ki a törökkel megkötött fegyverszünetért. «Most már, istennek hála, úgymond, elmehet felséged kiszabadítani olasz híveit a bajból s átvenni császári koronáját.» A huszszitákkal ne sokat gondoljon, hanem fegyverszünettel igyekezzék időt nyerni velök. Majd ha Olaszországból, a dolgok jó rendbe hozatala után, mint megkoronázott császár tér vissza, a husszisták is, belátván, hogy most már kizárólag velök foglalkozhatik, nem fognak annyi ellenállást kifejteni. A fődolog most Olaszországba sietni, hol a fejedelmek elhagyatva látván magokat, máris tanakodni kezdenek, hogy más módon segíthessenek magokon. Azután az olasz fejedelmeknek s magának a pápának is iránta való jó hajlandóságát igyekszik bebizonyítani, s különösen a pápa agg korát tekintve, azt tartja, hogy kár volna halálát be nem várni, nem lehetvén tudni, ki jön utána. És mivel a római udvarnál pénzzel mindent el lehet érni, azon esetre, ha az új pápa ellenséges indulattal viseltetnék iránta, minden veszve volna... «Ugy hallom, folytatja, hoy felséged Da Forli Benedeket a pápához akarja küldeni, hogy vele egyezséget kössön, Musca Bertalant pedig Genuába, hajóhad fölszerelése végett. Mind szép volna, felséges uram, ha érne valamit, de tisztelettel mondva, nem ér semmit. Csupa üres ábránd, egyéb semmi. Hogyan gondolhatja felséged, hogy a pápa szövetséget köthetne Velencze ellen, míg felséged Itálián kívül van. A velenczeiek csakhamar megtudnák a dolgot s meghiúsítanának minden alkudozást. Ép oly sikeretlen lesz Musca követsége is. Sem a pápa, sem Genua nem fognak tenni semmit, míg felséged személyesen meg nem jelenik Itáliában...» Jobb volna tehát, folytatja, Da Forli Benedeket a husszitákhoz küldeni béketárgyalások megindítása végett, a mi bizonyára sikerűlni is fog neki, mint sikerűlt a töröknél; Zsigmond pedig siessen Itáliába, hol megjelenése azonnal jóra fog fordítani mindent. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latin, olaszJacobino da Iseo | | | Luxemburgi ZsigmondBenedicto da Forli, török szultán, FMA Visconti, V.Márton pápa, Amadeo sav.herc., Musca Bertalan1429.07.SL | | Cum gran festa, alegreza, et consolatione ho sentito...... ben che me piaseria piu la conclusione de quello verso, che dice. Nil michi restabat attamen ipse veni.
998MTAMS 4937/II/0113A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg újabb kérő levele Zsigmond királyhoz, fogva lévő barátja, Zrinyi Péter szabadsága ügyében. Egyúttal Czilleyhez és a zágrábi püspökhöz is intézett leveleket, azok közbenjárását is kikérvén Zrinyi érdekében. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondZrínyi Péter, Cillei Hermann, Johannes Albeni1429.10.16.Milánó | | Tantus est amor, tanta benevolentia, tanta caritas...... quam longere conservare dignetur et felicibus augere successibus Rex eternus.
999MTAMS 4937/II/0114A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinLuxemburgi Zsigmond | | | Ladislaus de Burzonycz, Johanni de Lescloro, Wilhelmus de Zlutycz, Henrico Zito, Johanni Sczepanorrez de Vortba1429.04.23.Pozsony | | CsehországPrimo, Dominus Rex, sicut semper optavit, sic adhuc desiderat affectuose...... Et si aliquis in posterum contra Regiam gratiam faceret, hoc faciat super jus suum.
1000MTAMS 4937/II/0115A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinSN | | | V.Márton pápa, Luxemburgi Zsigmond, Procopio Heresicarcha0SL | | Et verisimile, quod nonnulla, ad aures Domini nostri Pape devenerint...... famatur sua Sanctitas penes se habere.
1001MTAMS 4937/II/0116A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg De Iseo Jakabot követül küldi Zsigmondhoz és ajánló levelekkel látja el Borbála királnyőhöz, Czilley Hermánhoz és Frigyeshez, Garai Miklóshoz, Schlick Gáspárhoz, a zágrábi püspökhöz és Musca Bertalanhoz. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondJacobinus de Iseo, királynő, Cillei Henrik és fia, Schlick Gáspár, Johannes Albeni, Brunorius della Scala, Musca Bertalan, Fredericus de Speciis, Benedictus da Forli, Graubündeni püspök, Domino Amorat, Gambaloyta Péter1429.11.28.Milánó | | Transfert ecce se nomine meo ad tremendum...... et per tempora longiora superstitem faciat summa clementia Dei Patris.
1002MTAMS 4937/II/0117A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Rozgonyi István, temesi comes és királyi kanczellárhoz. Köszöni a Zsigmond király és hitvese egészségéről küldött jó híreket s az iránta úgy levélileg, mint Da Forli milanói követ által kifejezett jó hajlandóságát és a küldött sólymot, szíves viszontszolgálatát ajánlva fel neki bármiben. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Rozgonyi IstvánLuxemburgi Zsigmond, Benedictus da Forli, királynő, Fredericus de Peciis1430.02.17.Milánó | | Per jucunda nobis fuit significatio...... ex verbis spectabilis Jacobini de Iseo oratoris illic nostri plenius sentietis.
1003MTAMS 4937/II/0119A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg felhatalmazó levele Magyarországba küldött rendkívüli követe De Iseo Jacobino számára, melynek erejénél fogva teljhatalommal ruházza fel, hogy Zsigmond királylyal s Magyarország nagyjaival bármily szerződést köthessen. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Jacobinus de IseoLuxemburgi Zsigmond1428.02.28.Milánó | | MagyarországFacit ea fidelitatis integritus, rerum gerendarum gravitas....... Gesta et facta fuerint in premissis et quolibet premissorum, et contra ea, vel aliquod ex eis etc.
1004MTAMS 4937/II/0120A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Withold litvániai herczeg levele Zsigmond királyhoz, melyben kijelenti, hogy daczára a lengyel király ellenzésének, a neki felajánlott királyi koronát elfogadja, s azt Poroszországon át kéri neki megküldeni. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinWithold litván herceg | | | Luxemburgi ZsigmondAntonius Rosboroan, Dominus Polonie, Strenuus Malvazich, krakkói püspök, Sandionosum de Ostrang, Poznan-i palatinus=Palatinus Poznaniensis, Debrogoscium de Scamatuli, Bartolomeus litván hercegi titkár, V.Márton pápa; Duces Masgroensis, Troerensis, Preasleviensis, Rasamensis1430.03.22.Berzschi | | Jedlua, Hziinhy, Halics, Gradno, Fehéroroszország, OroszországPridem plura nobis occurentia...... ut sciamus quomodo circa coronationem prefatam nos regere ac alia spectantia ad hoc preparare et disponere debeamus.
1005MTAMS 4937/II/0121A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele magyarországi követéhez, De Iseo Jakabhoz. Tudósítja, hogy Rómában járt követe, Da Forli, kedvező eredménynyel tért vissza és a pápa levélbeli válaszát hozza Zsigmond számára, sőt szóval bővebben is elő fogja adni a pápa óhajtását, mely oda irányúl, hogy Zsigmond minél hamarább jőjjön Itáliába. Szükséges tehát egyenlőre a cseh dolgokat alárendelni a nagyfontosságu olasz ügynek. Úgy szárazon, mint vizen, úgymond, az út biztosítva van. Ha tengeren óhajtana jönni, ő, a milanói herczeg, Genuában fog fölszereltetni számára annyi hajót, a mennyire szüksége lesz. Fontosnak tartja, hogy Zsigmond küldjön követeket Flórenczbe és Luccába, e két tartomány közti ellenségeskedések kiegyenlítése végett, mi ha nem sikerűlne, a Zsigmond fenhatósága alatti Siena volna felszabadítandó, hogy Luccát Flórencz ellen segélyezze. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Jacobinus de IseoBenedictus da Forli, V.Márton pápa, Luxemburgi Zsigmond, Dominus Mantoanus, Marchio Estensis, Musca Bertalan, Frangepán Miklós zenggi gróf1430.04.10.Milánó | | Csehország, Milánó, Róma, Bologna, Genova, Friaul, Firenze, Lucca, SienaProduxerunt Deo laudes date instructiones...... quantum possibile nobis fuerit ut satisfacimus voto suo, cui nos denique volumus, devotissime recommendes.
1006MTAMS 4937/II/0122A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Withold litván hercegLuxemburgi Zsigmond, Dominus Polonie, Gambaloyta Péter1430.08.01.Milánó | | Cum superiori tempore fama esset...... utinam semper prospera et felici. Nichil enim gratius, aut optatius a vobis audire poterimus.
1007MTAMS 4937/II/0123A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Konrád mainzi érsek és Frigyes brandemburgi őrgróf Pozsonyból levelet intéznek Withold litvániai herczeghez, melyben a többi választófejedelem nevében megczáfolják azon általa Zsigmond császárral és királylyal közölt s bizonyára rosszakaró emberektől eredt hírt, mely szerint a választófejedelmek elhatározták volna, hogy azon esetre, ha Zsigmond nem tenne erélyes intézkedéseket az eretnek cseh hussziták ellen, ők más császárt választanának helyette. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Withold litván hercegKonrád mainzi érsek, Frigyes brandemburgi őrgróf, Luxemburgi Zsigmond, választófejedelmek1430.12.20.Pozsony | | Lengyelország, Csehország, ZiganiaGratum et sincerum animum in singulis obsequendi...... Offerentes nos semper, ad ea que Vestre placida fuerint voluntati.
1008MTAMS 4937/II/0124A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Schlick Gáspárhoz, Zsigmond kanczellárjához, melyben érdekében való buzgó fáradozásaiért meleg köszönetét fejezi ki. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Schlick GáspárBrunorus della Scala, Jacobinus de Iseo, Luxemburgi Zsigmond1430.02.15.Chusagi | | Licet magnificus Brunorus della Scala...... et opera Vestra fructum parient letum atque jucundum.
1009MTAMS 4937/II/0125A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinLuxemburgi Zsigmond | | | Filippo Maria Angelo ViscontiJohann Jakob (montferrati gróf), Amadeo sav.herc., Malaspinis márikijai, Lavanie de Fiseo, de Spinulis, de Auria, de Grimaldis, de Campofregoso, de Adurnis, de Carreto márkik, de Incisa, de Cera, de Valperga, Amadeo sav.herc.0SL | | Genova, Asti, Franciaország, Németország, Lombardia, PármaCum inter ceteros Italie principes te fili carissime...... Et ita ex nunc contra eum vel eos qui contraire presumpseriunt nostram sententiam promulgavimus.
1010MTAMS 4937/II/0126A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg követet küld a török szultánhoz, Da Forli Benedek személyében, s erről Zsigmond királyt, a királynőt s a magyar főurakat is értesíti. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | II. Murád török szultánBenedictus da Forli, Tommaso Paleologo (imperator constantinopolitano), Borbála királynő, magyar főurak1431.12.04.Abiate | | Cum decrevissemus ad presentiam Vestram iterato remittere...... autem vestram augere feliciter et longere conservare dignetur clementissimus Deus noster.
1011MTAMS 4937/II/0127A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A ragusai comes követet küldött a milanói herczeghez, ki által a követ utasíttatik, hogy megbízatása tárgyát adja elő titkárjának, Gallina Ferencznek. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Ladislaus de Lipya HenchinantonJohannes Franciscus Galline, Matheus de Ragusio1431.12.28.Chusagi | | Perlibenter audivimus accessum ad nos Vestram, semperque gratissimus...... habebitis enim nos ad omnia vobis grata paratos.
1012MTAMS 4937/II/0128A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levélben értesíti Zsigmond királyt, hogy követei: Matkó comes, Cseh János és Schlick Gáspár már eltávozának, midőn titkárja Herman által, újabb üzenetét vette. Visszahivatta tehát nevezetteket és szóval elmondta nekik válaszát, melyet ők szintén élő szóval fognak neki előadni. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi ZsigmondTallóci Matkó, Johannes Boemus, Schlick Gáspár, Hermanus Scriba1432.02.13.Milánó | | Cum jam recessissent hinc Magnifici et prestantes Viri...... denique me me sibi devotissime recommendans.
1013MTAMS 4937/II/0129A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele a piacenzai tanácshoz és Guerrerio de Tertiis Miklóshoz, melyben kéri őket, hogy Zsigmond elé járulván, könyörögjenek nevében a fogva levő barátjáért, Zrinyi Péterért. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | piacenzai tanács, Nicolao Guerrerio de TertiisLuxemburgi Zsigmond, Zrínyi Péter, Dominus Rassiae, C.Henrik fia, Garai Miklós1432.03.16.Milánó | | Detinetur jandin mandato Serenissimi Domini nostri...... ex nobis carioribus faceretis et prout feceritis, postea rescribuendo.
1014MTAMS 4937/II/0130A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg első irásbeli válasza Matkó comesnek, Zsigmond király megbízottjának. Az első háború alkalmával, úgymond, a Zsigmond király részéről annyiszor igért segély elmaradása miatt, elvesztette Bresciát s kénytelen volt békét kötni Velenczével. Majd újból megindítá a háborút Zsigmond parancsára, ki ismét igérte hadserege elküldését, de nem tartotta meg igéretét, s most Brescián kívül elvesztette Bergamót, Vercellit, Cremonát s több más helyet. Zsigmond segélye pedig végre is későn jött. De még ekkor is sokat lehetett volna tenni, ha a haza vágyó magyarok időnek előtte Friault oda nem hagyják, a mi neki nagy hátrányára volt. Végül a megállapított havi 5000 arany helyett Zsigmond 8000-nél is többet kívánt. Ezek az okok, melyek a jó viszony megzavarásához járultak. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Matkó comesLuxemburgi Zsigmond1432.06.03.SL | | Brescia, Velence, Bergamo, Vercelli, Cremona, FriaulMulta dicere et memorare possemus ex quibus evidenter doceremus...... non processit etiam a nobis alia varietatis occasio.
1015MTAMS 4937/II/0131A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg második irásbeli válasza Matkó comesnek, Zsigmond megbízottjának. A háborúnak kivánt folytatásához szükségesnek tartja, hogy Zsigmond őt a sokkal erősebb ellenséggel szemben ne csak hadakkal, hanem pénzzel is segélyezze. Genua fentartása és seregének újjászervezése, továbbá a Zsigmondnak szükséges gályák fölszerelése temérdek költséget igénylevén, a milanói herczeg a jelen havi provisiót ki nem fizetheti Zsigmondnak, de késznek nyilatkozik megfelelő terület zálogbaadására. Ne magyarázza félre Zsigmond, hogy béke után vágyó alattvalói megnyugtatása végett fentartja béketárgyalásait Velenczével mindaddig, míg a magyar hadseregnek járó provisiót befizetik alattvalói. Akkor aztán rögtön félbeszakít minden tárgyalást. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Matkó comesLuxemburgi Zsigmond1432.06.04.SL | | Toscana, GenovaSicut hactenus observavimus que prossimus, ita deinceps...... quoniam per adventum eorum favores opportunos habebimus.
1016MTAMS 4937/II/0132A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg nyílt levélben hirdeti, hogy az előtte való napon Zsigmond király megbizottjai: Brunorus della Scala, Verona és Vicenza császári helytartója, Tamási László, Héderváry Lőrincz és Mátyás kanczellár, valamint az általa megbízott Visconti Gáspár közt megkötött szövetségi szerződést, nagyszámű nép jelenlétében, ünnepélyes esküvel megerősítette és a jelen levélben újból megerősíti és közhírré teszi. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Brunorus della Scala, Tamási László, Hédervári Lőrinc, Mátyás kancellár, Luxemburgi Zsigmond, Visconti Gáspár, 1432.08.06.Chusagi | | Certiorati ac informati plenissime de conventionibus, promissionibus et obligationibus...... sive aliqua exceptione et omni contradictione cessante. In quorum etc.
1017MTAMS 4937/II/0133A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg újabb veszteségeiről tudósítván Zsigmond királyt, sürgetően kéri, küldje magyar hadait minél nagyobb számban Friaulba, hogy őt a veszélyből kiszabadítsák. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi Zsigmond1432.08.24.Milánó | | Fontanella, Soncino, FriaulPrecedentibus litteris Majestati Vestre scripsi...... quam augere feliciter et longere conservare dignetur clementissimus Deus noster.
1018MTAMS 4937/II/0134A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Tamási Lászlóhoz, Zsigmond király tanácsosához. Baráti készségének további felajánlása mellett, kéri őt, hogy a hazába visszatérve, őt a királynő kegyeiba ajánlja, a magyar országnagyoknak pedig üdvözletét vigye meg. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Tamási LászlóMatkó comes, Luxemburgi Zsigmond, Borbála királynő1432.11.23.Milánó | | Se non visitavimus hactenus vos litteris neque nuntiis...... nos continuo promptos ac paratos habebitis.
1019MTAMS 4937/II/0135A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Zsigmond király adomány- és kiváltságlevele, melynek erejénél fogva Gonzaga János Ferenczet a mantua őrgrófi czímmel ruházza fel s neki a mantuai tartományt, a hozzá tartozó összes területekkel együtt, valamint az azzal járó kiváltságokat, a többi közt az arany-, ezüst- és rézpénzverési jogot adományozza. (Óváry Lipót) | hivatalos levél | | papír | 22*34 cm | latinLuxemburgi Zsigmond | Schlick Gáspár | | Johannis Franciscus de GonzagaJohann Jakob, Manfréd Károly herceg, Victor Colalti gróf, István Zengg grófja, Vilmos Montfort grófja, 1433.09.22.Mantova | | Párma, Lombardia; Sermide, Quistello, Revere, Luzaria, Susaria, Marchategia, Rochis; Mantova, Vallis VenacionisIllustri Johanni Francisco de Gonzaga Mantue ejusque Territorij Diocesis et districtus nec non...... Presentium sub Bulla aurea typario Majestatis nostre impressa testimonio literarum.
1020MTAMS 4937/II/0136A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Zsigmond király oklevele, melylyel előbbi [MS 4937/II/135] adománylevelének azon intézkedése ellenére, mely szerint a mantuai őrgróf halála után az őrgrófság elsőszülött fiára vala átszállandó, megengedi, hogy az őrgróf maga választhasson fiai közül örököst. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinLuxemburgi Zsigmond | Franciscus de Branicz | | Johannis Franciscus de Gonzaga1436.11.03.Prága | | Gratiam Cesaream et omne bonum. Et si Imperialis...... Presentium sub nostre Imperialis Majestatis sigillo testimonio litterarum.
1021MTAMS 4937/II/0137A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Albert magyar és római király megerősíti a Zsigmond által Ferencz mantuai őrgróf javára kiállított adomány- és kiváltságlevelet. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinHabsburg Albert | Schlick Gáspár | | Johannis Franciscus de GonzagaLuxemburgi Zsigmond1439.01.01.Pozsony | | MantovaNotum facimus tenore presentium universis. Et si magnitudo...... Presentium sub nostre Regie Majestatis Sigillo testimonio literarum.
1022MTAMS 4937/II/0014A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg Zrinyi Péterné leveléből értesülvén, hogy ennek férje Zsigmond által, hamis vádak következtében fogságba vettetett, levelet intéz Zsigmond királyhoz, melyben hivatkozván Zrinyi Péter iránti régi barátságára, valamint annak ismert becsületességére, kéri Zsigmond királyt, hogy nevezettet iránta való tekintet- s kegyelemből, bocsássa szabadon. A milanói herczeg e levél másolatát megküldi Zrinyi Péternének is, késznek nyilatkozván más úton is hozzájárulni férje kiszabadításához. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi Zsigmond, Zrínyi PéternéZrínyi Péter1426.04.25.Milánó | | Iandudum inter me et mangificum comitem Petrum Zrinij singularis vigentur amicitia...... Neque enim molestias vestras minusque nostras migratas habemus, paratum ex corde ad omnia vota vestra.
1023MTAMS 4937/II/0033A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Musca Bertalanhoz, Zsigmond király udvarnokához. A küldött híreket s az ügyében való fáradozásait meleg szavakkal köszöni. Kéri a friauli expeditió sürgetését, miután a velenczeiek Zsigmond haragjának puszta hírére is reszketnek már. Szükségesnek tartja, hogy Brunorus della Scala, kinek Veronában és Vicenzában nagy hitele van, Zsigmond áltla támogatva és az austriai herczegek és a trienti püspök segélyével, mihamarabb jőjjön ama vidékre, a mi nagy előnyére lesz Zsigmond seregének. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Musca Bertalan, Fredericus de PeciisLuxemburgi Zsigmond, Brunorus della Scala, Alessandro di Masovia trentoi püspök, Frigyes Ausztria hercege1426.07.23.Milánó | | Visegrád, Friaul, Velence, Verona, VicenzaEgregii carissime noster, vidimus libenter per scripta tua data Vixingradi tertie hujus mensis ...... Nam scriptio tua quam bene intelligimus longe magis nobis placet, quam si foret cum retorica redimita.
1024MTAMS 4937/II/0033/AA milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg De Peciis Frigyest követül küldi a török szultánhoz, a közte és Zsigmond király közt kötendő fegyverszünet tárgyalása végett; utasítja őt, hogy bővebb értesülésért a Zsigmond udvaránál levő követeihez forduljon. Figyelmezteti a Zsigmond által nagyon ohajtott fegyverszünetnek fontosságára, mely nélkül nem fordulhatna egész erejével Velencze ellen. (Óváry Lipót) | hivatalos levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Fredericus de Peciis1426.07.24.Milánó | | Dilecte noster, Elligimus te pro oratore nostro ad Regem sive Principe Teucrorum cum anexis ad eum...... Fiat littera credentialis in persona dicti Frederici dicto Principi Teucrorum.
1025MTAMS 4937/II/0069A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Fülöp Mária, milanói herczeg oklevele, melyben ünnepélyes igéretet tesz János veszprémi püspöknek, mint Zsigmond király követének, hogy azon privilegiumot, mellyel Zsigmond őt a milanói herczegség birtokában megerősítette, Zsigmond haláláig titokban fogja tartani. Azon esetre pedig, ha a pápa vagy a választó fejedelmek e miatt Zsigmond ellen fordúlnának, tartozzék védelmére kelni egész erejével. Egyúttal igéri, hogy jelen szorúlt helyzetében nem bírván a Zsigmond által számára kiállított privilegiumok költségeit megfizetni, ezek fejében két, legföljebb három év alatt 6000 aranyat fog Zsigmond királynak lefizetni. (Óváry Lipót) | hivatalos levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi JánosLuxemburgi Zsigmond, V.Márton pápa, választófejedelmek1427.05.12.Milánó | | Ineffabilis altitudo gratiarum Cesaree Majestatis, licet cunctos imperii sacri fideles magnificet, altisque decoret honoribus...... post lapsum tamen bienii, vel trienii. In quorum etc.
1026MTAMS 4937/II/0071/AA milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele a zágrábi püspökhöz melyben meleg köszönetét fejezi ki az ügyében való buzgó fáradozásaiért és bocsánatot kér, hogy jelen szorongatott állapotában nem képes őt megjutalmazni. Annak idejében azonban tapasztalni fogja, hogy baráti szolgálatait nem pazarolta méltatlan emberre. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Johannes AlbeniSzászi János1427.06.17.Milánó | | Locutus est nobiscum R. pater D. vesprimiensis Episcopus, orator regius existens apud nos...... sicut in vestram paternitatem confidimus etc.
1027MTAMS 4937/II/0071A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg külön követ által levelet intéz Cseh Péterhez, melyben örömét fejezi ki a fölött, hogy Zsigmond király őt bízta meg, hogy hatalmas hadseregélén segítségére jöjjön. Teljesen meg van győződve, hogy vitéz seregével véget fog vetni úgy a lázadásnak, mint az ellenség további előrenyomulásának. Csak siessen, úgymond, s nyomúljon be Lombardiába, hol egyesülvén az ő seregével, rövid idő alatt sikerülni fog egész Olaszországot meghódítania s halhatatlan dicsőséget aratnia. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Cseh PéterMusca Bertalan, Gambaloyta Péter1427.06.17.Milánó | | LombardiaRelatu Bartholomei Musche familiaris serenissimi domini nostri regis jucunde percepimus...... cujus relatibus in premissis adhibere libeat fidei plenitudinem velut nostris.
1028MTAMS 4937/II/0078A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg titkárának levele a veszprémi püspökhöz és Brunorus della Scalához Asti átadása s a kölcsönösen kiállítandó igérő levél ügyében. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | Francesco, titkár | | Szászi János, Brunorus della ScalaLuxemburgi Zsigmond, Filippo Maria Angelo Visconti, Zanino Ricio1427.07.17.Pizzighettone | | AstiReformate sunt littere promissionum fiendarum per nostrum dominum meum et ducem in omnibus articulis...... Ego ver me vestris dominationibus cordialissime recommendo ad mandata vestra usquequaque paratus.
1029MTAMS 4937/II/0088A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele magyarországi követéhez utasítván őt, hogy a veszprémi püspökkel karőltve sürgesse Zsigmond királyt, hogy gyors segélylyel hárítsa el fejéről a közeledő veszélyt. Hasonló szellemben ír magához a veszprémi püspökhöz is. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Ludovicus de Sabinis, Szászi JánosLuxemburgi Zsigmond1427.12.16.Milánó | | Videbis Ludovice per inclusam copiam litterarum, quas scribimus serenissimo domino nostro regi...... Restibasque nobis prout facere te continget.
1030MTAMS 4937/II/0090A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg értesülvén, hogy Czilley Hérman tótországi kormányzó már készen áll a hadseregével, hogy segítségére jöjjön, sürgős levélben kéri, hogy tekintve a velenczeiek által úgy tengeren mint szárazon való szorongattatását, siettesse jövetelét, miután most még haszonnal működhetnék, míg további késedelem esetében, minden veszve volna. Hasonló leveleket küld a zágrábi és veszprémi püspöknek is. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Cillei HermannJohannes Albeni, Szászi János, Amádé sav.herc., Johann Jakob monf.márki1427.12.21.Milánó | | Tam per litteras vestras, quas his diebus habuimus ...... denique vero scitote nos paratos ad quelibet conformia votis vestris.
1031MTAMS 4937/II/0097A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg értesíti Czilley Hermánt, hogy levelét megkapta s abban kifejezett készségeért köszönetet mond. Különben azonnal követet küld Zsigmond királyhoz a továbbiak megbeszélése végett. Ugyanerről értesíti a Zsigmond mellet levő követeit is. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Cillei HermannLuxemburgi Zsigmond, Szászi János, Jacobinus de Iseo, Ludovicus de Sabinis, Fredericus de Peciis1427.05.13.Milánó | | Receptis litteris Vestris, quas lator presentium nuntius Vester attulit ...... denique nos offerentes ad beneplacita Vestra queque prompto animo et libenti.
1032MTAMS 4937/II/0098A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg de Sabinis Lajos magyarországi követének pénzt küld, hogy továbbra is Zsigmond udvaránál maradhasson, másik követének De Peciis Frigyesnek pedig meghagyja, hogy azonnal térjen vissza. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Ludovicus de Sabinis, Fredericus de PeciisMichael de Constantia1428.05.21.Milánó | | Lator presentium Michael de Constantia, ad partes illas...... opportuna non sit, et pro suo libito ad has redire partes possit.
1033MTAMS 4937/II/0100A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | Credentionalis levelek magyar főrendekhez Conrado de Carreto és Urbanus de Jacopo részére. | hivatalos levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi Zsigmond, Borbála királynő, Cillei Hermann, Szászi JánosConrado de Carreto, Urbanus de Jacopo1428.06.01.Milánó | | Post humilem et devotam recommendationem ad verendum...... et felicibus augere successibus Rex eternus.
1034MTAMS 4937/II/0109A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg kérő levelet intéz Zsigmond királyhoz a fogva tartott Zrinyi Péter szabadsága érdekében. Utasítja egyszersmind Zsigmondnál levő követét is, hogy ez ügyben minden lehetőt elkövessen. Zrinyi Pál, ki e végett Milanóban járt, útlevelet kap a szabad visszatérhetésre. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi Zsigmond, Ludovicus de SabinisLuxemburgi Zsigmond, Zrínyi Péter, Zrínyi Pál1429.05.10.Milánó | | Supramodum cupiens ut magnificus amicus meus carissimus...... numquam ex mea memoria delapsuram Majestatem autem etc.
1035MTAMS 4937/II/0118A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levele Rozgonyi István temesi comes és királyi kanczellárhoz. Köszönetét fejezi ki a királyi udvarról közlött hírekért s kéri őt, hogy továbbra is tudósítsa, viszontszolgálatait felajánlván. (Óváry Lipót) A milánói herceg levele Brunorus della Scalához, melyben tudatja, hogy az általa levélben és Musca Bertalanon keresztül közölt hírekre Musca fog szóban válaszolni. | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Rozgonyi István, Brunorus della ScalaLuxemburgi Zsigmond, Borbála királynő, Ludovicus de Sabinis, Musca Bertalan1429.05.19.Milánó | | Letati sumus gaudio magno valde in ijs que nobis tam grate...... nos velitis cum affectione plurima facere recommissos.
1036MTAMS 4937/II/0064A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | A milanói herczeg levélben kéri a veszprémi püspököt, hogy a Zsigmond császár és király által Olaszországba küldött nyílt levelek és rendeletek másolatait küldje meg neki. (Óváry Lipót) | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Szászi JánosGuarnerio de Castiglione1427.03.11.Bellreguard | | Ob nonnullos actus et processus quos fieri vellemus in detrimentum hostium...... paratis ex animo ad beneplacita vestra queque etc.
1037BAMiR 93 sup. (9) f. 27vIanus Pannonius, In clarissimam matronam Andreolam Beatissimi Nicolai papae quinti genitricem | | | Epigramma funebre in onore di Andreola Bosi, madre di papa Niccolò V. | | manoscritto | carta | 21*29 cm | latinoIanus Pannonius (Janus Pannonius, 1434-1472) | | | Andreola Bosi, madre di papa Niccolò V1451 | | SABBADINI 1907, pp. 34-35; REVELLI, n. 332; SABBADINI 1933, pp. 48-52; KRISTELLER, p. 341; CERUTI, IV, p. 673; BODNAR-MITCHELL.«[M]atronale decus et moribus inclita sanctis …»«… Hanc igitur natis illustrem mundus adoret.»
1038BAMiR 93 sup. (10) ff. 27v-28rIanus Pannonius, In clarissimam matronam Andreolam Beatissimi Nicolai papae quinti genitricem | | | Epigramma funebre in onore di Andreola Bosi, madre di papa Niccolò V. | | manoscritto | carta | 21*29 cm | latinoIanus Pannonius (Janus Pannonius, 1434-1472) | | | Andreola Bosi, madre di papa Niccolò V1451 | | SABBADINI 1907, pp. 34-35; REVELLI, n. 332; SABBADINI 1933, pp. 48-52; KRISTELLER, p. 341; CERUTI, IV, p. 673; BODNAR – MITCHELL.«[C]uius deus in mensi patiens consortia regni …»«… Mens quae sidereas qua venerat ivit ad arces.»
1039BAMiO 74 sup. (91) ff. 179r-180rIanus Pannonius, Epithalamium in Liberam Guarinam et Salomonem Sacratum | | | Epitalamo composto durante il soggiorno ferrarese di Giano Pannonio in occasione del matrimonio della figlia di Guarino Veronese, Libera, con Salomone Sacrato (ca. 1447-1453). | | manoscritto | carta | 14*21 cm | latinoIanus Pannonius (Janus Pannonius, 1434-1472) | | | Guarino Veronese(Guarino Guarini, 1374-1460), Libera figlia di Guarino Veronese, Salomone Sacrato1447Ferrara | | Per il codice, cfr. CERUTI, IV, p. 310. Per l’epitalamo, cfr. SABBADINI 1919, p. 434, n. 5; BERTALOT 1985, n. 512.«Coelicolae magni thalami quis foedera curae ...»«… Celestem augebis diva novella chorum.»
2366ASMiSf 650/2,8,3Milánói levelezés | | | Gábriel egri püspök Szabács bevételéről tudósítja a római pápát | | kézirat | papír | 14*21 cm | latinGábor egri püspök | | | IV. Sixtus pápa1476.02.15.Szabács | | Proximis diebus significavi Sanctitati Vestre de progressibus huius exercitus...Et forte sperandum est et dabitur opera quod ab imperatore deficiat.
1040BAMiI 245 inf. (22) f. 69r-vAntonio Bonfini, Epistola dedicatoria di Rerum Ungaricarum decades | | | Breve excerptum tratto dall’epistola dedicatoria delle Rerum Ungaricarum decades di Antonio Bonfini, al re d’Ungheria Vladislao II Jagellone. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | latinoAntonio Bonfini (1427-1502) | | | Vladislao II Jagellone (1456-1516), re di Boemia e d’Ungheria1492Buda | | REVELLI, n. 149; CERUTI, II, pp. 563-565. «Assirii, qui se primum regnasse gloriantur, exiguam Asiae partem tenuerunt…»«… in Epistola nuncupatoria ad Divinum Vladislaum Regem Ungariae, & Boemiae.»
2347ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,21bFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Eleonora beszámol hugának Bianca Maria Sforza eljegyzési ünnepéről Corvin Jánossal, amikor a milánói Ludovico herceg meglehetősen rosszul volt. A gyűrűt Gherardino d’Este püspök adta át. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaGerardino d’Este (vescovo), Ludovico Sforza, Bianca Maria Sforza, Corvin János1487.12.08. | | De la conclusione del parentadovostra Maestà serà advisata.
1041BAMiA 71 inf. (6) ff. 37r-51rFilarete, De architectura | | | Copia parziale della traduzione in latino di Antonio Bonfini del «Trattato di architettura» di Filarete. Comprende la porzione finale del Proemium a Mattia Corvino, parte del primo capitolo, l’ultimo capitolo, e l’indice delle materie di tutti i capitoli. | | manoscritto | carta | 21*30 cm | latinoAntonio Averlino, detto Filarete (ca. 1400-1469) | Traduzione e prefazione: Antonio Bonfini (1427-1502) | | Mattia Corvino (1443-1490), re d’Ungheria1488Buda | | REVELLI, n. 6; RIVOLTA, n. 190; KRISTELLER, p. 317; CERUTI, I, pp. 41-42; BELTRAMINI, p. XLVIII .«Credebam dive Matthia…»«… Palatii a Cosmo in urbe Mediolanensi constructi descriptio.»
2359ASMiSf 650/2,3,3Milánói levelezés | | | Gonzaga bíboros a boszniai királynőt ajánlja a milánói fejedelem figyelmébe segélyezés céljából | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszF. Gonzaga mantovai bíboros | | | Galeazzo M. Sforza1470.07.20.Róma | | La serenissima Regina de Bosna la qual come existimamo esser noto a...et apresso dio havere loco de gratissima elemosina e de summo merito.
2360ASMiSf 650/2,3,4Milánói levelezés | | | A jeruzsálemi Szent Keresztről címzett bíboros segélyt kér a milánói hercegtől a boszniai királynő számára | | kézirat | papír | 21*30 cm | olasza jeruzsálemi Szent Keresztről címzett bíboros | | | Galeazzo M. Sforza1470.07.22.Róma | | Como ala v. Ill.ma S. debe essere noto...et presso lo altissimo Dio ne acquistara merito.
1042BAMiS 115 sup. ff. 353r-356vRodolfo II d’Asburgo, Edictum contra Picardos | | | Editto imperiale confirmatorio delle misure adottate dal re d’Ungheria e di Boemia Vladislao II Jagellone il 10 agosto 1508 contro la setta eretica dei Piccardi (Valdesi). | | manoscritto | carta | 20*30 cm | latinoRodolfo II d’Asburgo (1551-1612), imperatore | | | Vladislao II Jagellone (1456-1516), re di Boemia e d’Ungheria1602.07.22.Praga | | CERUTI, V, pp. 105-108.«Noveritis ad nos certo dilatum esse …»«… mandavimus appendi, ad hasce litteras.»
2400ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,22bFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Fernando d’Aragona Magyarországra küldésének udvarisa elhárítása. Az országggyűlésre Nicolò Maria d’Este adriai püspököt s Tito Strozzi lovagot küldi fel, a szárazföldi útvonalon, 40 lóval. | | kézirat | papír | 20*30 cm | olaszErcole I d’Este | | | Beatrice d’AragonaFernando d’Aragona, Nicolò Maria d’Este vescovo d’Adria, Tito Strozzic1489.10.10.Ferrara | | Quantumqua la mia Illustrissima consorteil cavallaro presente portatore
2388ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,13aFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Eleonora megköszöni Mátyás és Beatrix közbenjárását fia, Hippolit javadalmai érdekében. | | kézirat | papír | 20*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaFrancesco de Palude1487.02.22.Ferrara | | Ho recevuto dal Maestro Francesco de Paludesaviamente ricorda la Maestà vostra
1043BAMiO 57 sup. (4) ff. 81r-90vHistoria beati Albani | | | Vita del leggendario re d’Ungheria, Sant’Albano. | | manoscritto | carta | 14*19 cm | latino | | | Sant’Albano re d’Ungheria1100 | | KRISTELLER, p. 336; CERUTI, IV, pp. 297-299; K. MORVAY, Die Albanuslegende, München 1977.«Erat olim in partibus Aquilonis homo quidam...»«… a nostris facinoribus ablui, et super nivem dealbari.»
2345ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,20Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Eleonora hercegné tájékoztatja hugát, Beatrixot az olaszországi helyzetről: a velenceiek betöréséről, | | kézirat | papír | 14*19 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaMechino (servitore di Beatrice), Ferrante d’Aragona, VIII. Ince1487.09.03.Ferrara | Buda | Roma, Ostia, NapoliHavendo hora commoditàvenendo lui da quelle bande.
2346ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,21aFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Eleonora hercegné tudósítja hugát, Beatrixot férje betegségéről, ami miatt késlekedett visszaküldeni a lovas futárt. | | kézirat | papír | 14*19 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’Aragona1487.12.06.Ferrara | Buda | Scio che la Maestà vostra se meravigliaràal presente digne de notizia.
1044BAMi+ 80 sup. (1.13) ff. 119v-121r Vita Sanctae Elisabeth | | | | | manoscritto | carta | 10*15 cm | latino | | | S. Elisabetta d’Ungheria (1207-1231)1231 | | CERUTI-COGLIATI, 50, pp. 32-33.«Beata Helysabeth tam progenie quam moribus nobilissima…»«… confestim surrexit incolumis atque sanus.»
2358ASMiSf 650/2,3,2Milánói levelezés | | | értesíti a címzettet, hogy a boszniai királynő orátorokat küldött | | kézirat | papír | 10*15 cm | latinRothomagensis bíboros | | | Galeazzo Maria SforzaKatalin boszniai királynő1470.07.20.Róma | | Ill.ma domina Regina Bosne mittit ad vestram etiam certos suos oratores...Quomadmodum ipsi referent excellentie vostre ad cuius obsequia parati sumus.
1045MTAMS 4937/II/0045A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*30 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Ludovico di Teck, Cillei Hermann1426.09.08.Milánó | | Optantes plurimum de progressibus...... et valeat avisare paratos ex animo ad omnia vobis grata.
1046MTAMS 4937/II/0052A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Luxemburgi Zsigmond, Cillei Herman, Ludovicus de SabinisZrínyi Péter, Luxemburgi Zsigmond1426.09.29.Abiate | | Non possum pro singulari amicitia que inter magnificum Petrum Comitem Zrinii...... quam diu felicem ut optodignetur altissimus conservare.
1047MTAMS 4937/II/0085A milánói herceg diplomáciai levelezései 1413-1432 | | | | hivatali levél | | papír | 22*34 cm | latinFilippo Maria Angelo Visconti | | | Jacobus da LonateLuxemburgi Zsigmond, Amadeo sav.herc., Ludovico di Savoia piemonti herc.(princeps Pedemontium), Johann Jakob monf.márki1427.09.25.SL | | Friaul, Lombardia, Zágráb, VelenceDicitur quod si gentes venture ad subsidia ducalia vellent...... per Regiam Majestatem sit ad minus octo milium.
1048BAMiO 63 sup. (164) ff. 99v-101rProsperus, Carmen ad Sigismundum regem Ungariae | | | Magister Prosperus esorta il re d’Ungheria Sigismondo a combattere il Turco. | | manoscritto | carta | 14*20 cm | latinoProsperus, magister | | | Sigismondo di Lussemburgo (1368-1437), re d’Ungheria, imperatore1437 | | Per il codice cfr. KRISTELLER, p. 337; CERUTI, IV, pp. 302-305; BALLARINI-FRASSO-MONTI, pp. 151-152. Per la poesia cfr. BERTALOT 1985, n. 138.«Agnoscisne meos nunc o rex inclite vultus…»«…regna ferunt, et q(?) victoria donat.»
2349ASMiSf 650/2,7,2Milánói levelezés | | | István modvai vajda felhívása a török elleni segítség kérésére | | kézirat | papír | 14*20 cm | olaszStephano Vaivoda | | | Mátyás király1475.01.25.Sonzonia | | Nuy Stephano Baivoda dei gratiaA la corona d’Ongareia (...) Nuy Stephano Baivoda signior della molda: amigevolmente ve ho a dir (...)et perho voleati essere volenterossi et presenti/
1049BAMiO 63 sup. (161) ff. 94r-96rCarmen ad Sigismundum Romanorum Regem | | | | | manoscritto | carta | 14*20 cm | latino | | | Sigismondo di Lussemburgo (1368-1437), re d’Ungheria, imperatore1414 | | Castell’ArquatePer il codice, cfr. KRISTELLER, p. 337; CERUTI, IV, pp. 302-305; BALLARINI-FRASSO-MONTI, pp. 151-152; per la poesia cfr. BERTALOT 1985, n. 1041. (Italia ad Sigismundum Regem)«Cur sacer imperii rector Sigismunde corona …»«… iam longo tenuit felicitatis evo.»
1050BAMiP 256 sup. ff. 83v-84rCarmina imperatori Sigismundo | | | | | manoscritto | carta | 21*23 cm | latino | | | Sigismondo di Lussemburgo (1368-1437), re d’Ungheria, imperatore1437 | | KRISTELLER, p. 339; CERUTI, IV, pp. 519-520; TREMOLADA, p. 24; PEDRALLI, p. 492; BALLARINI-FRASSO-MONTI, pp. 63-64 e 152.«O decus aeternum et lapsi spes unica mundi…»«… digna canet titulis te nulla ac subicet aetas.»
1051BAMiC 145 inf. (17) ff. 98r-102vOratio ad imperatorem Sigismundum | | | Orazione anepigrafa laudatoria in onore dell’imperatore e re d’Ungheria Sigismondo. | | manoscritto | carta | 21*30 cm | latino | | | Sigismondo di Lussemburgo (1368-1437), re d’Ungheria, imperatore1437Verona | | MOSTRA DANTESCA, p. 25; KRISTELLER, p. 320; CIPRIANI, p. 190; CERUTI, I, pp. 278-284; BALLARINI-FRASSO-MONTI, p. 149; CENSIMENTO, pp. 121-122.«Numquid ego te verbis, Verona…»«…Datus Veronae XVI Kal. decembrias.»
2348ASMiSf 650/2,7,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latin | | | ?1475.01.09. | | Reddire nobis sunt littere vestre diei xxviiij mensis elapsi que per ...habeat qxcusatos si illas non mittimus:/
1052BAMiN 280 sup. ff. 29r-30vAndrea Biglia, Oratio ad Sigismundum regem | | | | | manoscritto | membrana | 18*25 cm | latinoAndrea Biglia (1395-1435), storico milanese | | | Sigismondo di Lussemburgo (1368-1437), re d’Ungheria, imperatore1432.08.28.Siena | | Per il codice, cfr. CIPRIANI, p. 95; CERUTI, IV, p. 253; PEDRALLI, p. 228; FOFFANO 2007, pp. 260-262; per Biglia cfr. DBI, 10, pp. 413-415; FERRAÙ; FOFFANO 2005; FOFFANO 2007; FOFFANO 2008.«Michi quidem princeps divinissime gratissimus…»«…et immortales accipiat. Amen.»
1053BAMiO 159 sup. f. 1r-vLettera di Guiniforte Barzizza a Sigismondo di Lussemburgo | | | Guiniforte Barzizza richiede udienza per sé e per il dottore in legge Stefano Caccia. | | manoscritto | carta | 18*26 cm | latinoGuiniforte Barzizza (1406-1463), figlio di Gasperino | | | Sigismondo di Lussemburgo (1361-1437), re d’Ungheria e imperatoreStefano Caccia1433 | | Per il codice, cfr. KRISTELLER, p. 305; CERUTI, IV, p. 352. Per l’Epistula, cfr. BERTALOT 2004, n. 19657; SABBADINI 1885, p.176. Per Guiniforte Barzizza, cfr. MARTELLOTTI 1970, 170-176.«Recreavit me Invictissime Caesar ac dive imperator…»«…predicatores erimus. Vale felix ac dive imperator.»
2364ASMiSf 650/2,5,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 18*26 cm | olaszCata..nus Zeno oratore | | | Nicolao Marcello1473.08.28.? | | L’ultima mia scripsi a a tempo nono (...) tornare contra lo (...)
1054BAMiB 116 sup. (29) f. 97vSigismondo di Lussemburgo, Epistula ad vicarium et Duodecim Provisionum Mediolani | | | | | manoscritto | carta | 19*28 cm | Sigismondo di Lussemburgo (1368-1437), re d’Ungheria, imperatore | | | Consiglio di Provvisione del comune di MilanoFedericus Grovenich (Federichus de Grauenche), oratore del duca di Milano presso Sigismondo; Johan de Fudingen, armigero1412.07.01.Buda | | CERUTI, III, pp. 65-72; INVENTORY, pp. 108-116 (per l’Epistula, vedi in particolare p. 111).«Quantum modernis temporibus honor et decus…»«… gaudebitis.»
1055BAMiB 116 sup. (25) ff. 85v-87vGiuseppe Brivio, Sermo ad Sigismundum serenissimum mundi imperatorem | | | Discorso di Giuseppe Brivio tenuto presso l’università di Pavia. | | manoscritto | carta | 20*28 cm | Giuseppe Brivio (Brippio, 1378-1457), ordinarius ecclesiae Mediolanensis | | | Sigismondo di Lussemburgo (1361-1437), re d’Ungheria, imperatore1414.03.26.Pavia | | Per il codice, cfr.: CERUTI, III, pp. 65-72; INVENTORY, pp. 108-116. Per l’autore, cfr.: M. MIGLIO, Brivio, Giuseppe, in: DBI, 14, pp. 355-358.«Si bene prisca ducum regum quoque gesta revolvo ...»«… conatis. Vale feliciter.»
1056BAMiH 211 inf. (39) f. 20r-vLettera di Sigismondo di Lussemburgo a Gian Galeazzo Visconti | | | Il re d’Ungheria Sigismondo partecipa al duca di Milano Gian Galeazzo Visconti che il fratello Venceslao IV si sarebbe presto recato in Italia per essere ivi nuovamente incoronato re dei Romani. | | manoscritto | carta | 20*28 cm | latinoSigismondo di Lussemburgo (1368-1437), re d’Ungheria, imperatore | | | Gian Galeazzo Visconti, duca di Milano (1351-1402)Venceslao IV di Lussemburgo (1361-1419), re di Boemia, imperatore1402.02.08.Graz | | Per il codice, cfr.: CERUTI, II, pp. 380-82; NUZZO 2003, pp. 35-45; BALLARINI-FRASSO-MONTI, p. 150; MONTI, pp. 184-190 con bibliografia, cfr. inoltre la n. 78 per la postilla più tarda vergata a f. 20v. Per l’epistola, cfr. inoltre: BERTALOT 1990, n. 4269«Cupientes nova vestris grata precordiis…»«… ut meliori modo nostra dirigere negotia valeamus.»
1057000 | | | | | 0 | | 20*28 cm | | | | 0 | | 00
1058BAMiH 211 inf. (39) ff. 20v-21rLettera di Sigismondo di Lussemburgo a Gian Galeazzo Visconti | | | Il re d’Ungheria Sigismondo tratta della pace stipulata con il proprio fratello Venceslao IV di Boemia. | | manoscritto | carta | 20*28 cm | latinoSigismondo di Lussemburgo (1368-1437), re d’Ungheria, imperatore | | | Gian Galeazzo Visconti, duca di Milano (1351-1402)Venceslao IV di Lussemburgo (1361-1419), re di Boemia, imperatore1402.02.28.Praga | | Per il codice, cfr.: CERUTI, II, pp. 380-82; NUZZO 2003, pp. 35-45; BALLARINI-FRASSO-MONTI, p. 150; MONTI, pp. 184-190 con bibliografia. Per l’epistola, cfr. inoltre: BERTALOT 1990, n. 16287.«Pridie de Grez reginali Civitate…»«… confidentissime requiratis.»
1059BAMiN 227 sup. (8) ff. 32r-33vHistoria beati Albani | | | Vita del leggendario re d’Ungheria, Sant’Albano. | | manoscritto | membrana | 15*21 cm | latino | | | Sant’Albano re d’Ungheria1100 | | REVELLI, n. 264; CERUTI, IV, pp. 230-232; K. MORVAY, Die Albanuslegende, München 1977.«In aquilonis partibus fuit olim imperator ...»«… Quod nobis praestare dignetur qui vivit et. R. per omnes saecula saeculorum amen.»
1060BAMiD 149 inf. ff. 9v-12rGirolamo d’Este, De Attila Unnorum rege | | | Le campagne italiane di Attila; l’incontro con papa Leone; la morte, avvenuta la notte delle nozze; la sepoltura; la descrizione del re. | | manoscritto | carta | 15*22 cm | latinoGirolamo d’Este (1450-1530), poeta e storiografo | | | Attila (406-453), re degli unni0 | | Per il codice: CERUTI, I, pp. 461-463. Per l’opera: PIETROGRANDE, pp. 3-17; FRANCESCHETTI; VEDOVA, pp. 369-70; IBI, 3, p. 573; Edit XVI on line, CNCA 6147. «Anno secundo imperii Martiani e Valentiani imperatorum…»«… inhumaniter trucidatis ante oculos patris.»
2442ASMiSf 650/2,8,9Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 15*22 cm | olaszLupus Lukács | | | Giustiniano CavitelloLeonardo Botta1476.03.11.? | | BudaMe sono state molto grate le vostre lettereperche sua signoria havera havute lire dala s.ta de v. s.re
2443ASMiSf 650/2,8,10Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 15*22 cm | latinMátyás király | | | Károly Burgundia hercegeGregorio de Lapide1476.05.07.Buda | | Licet commiserimus fideli nostrobene valere semper optamus
1061BAMiD 149 sup. f. 19r-vGirolamo d’Este, De Attila Unnorum rege | | | Il «De Attila Unnorum rege» acefalo: la morte di Attila avvenuta la notte delle nozze; la sepoltura; la descrizione del re. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | latinoGirolamo d’Este (1450-1530), poeta e storiografo | | | Attila (406-453), re degli unni0 | | Per il codice: CERUTI, I, pp. 461-463. Per l’opera: PIETROGRANDE, pp. 3-17; FRANCESCHETTI; VEDOVA, pp. 369-70; IBI, 3, p. 573; Edit XVI on line, CNCA 6147. «Nec non utraque romanae urbis imperia calcans civitatum terruit…»«… qui foris eminebat plus iusto faciem dehonestante quantillum.»
2466ASMoAmb.Ung. b.2/5,7Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Oderzo Borso da Coreggio | | Hippolit fogadtatása Sopronban. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBorso da Correggio | | | Ercole I d’Este1487.08.25.Terrenove, Austria | | Sopronnon ho mai scripto a vostra excellenzia de li progressi delo illustrissimo et reverendissimo monsignore nostro don Ippolito persuadendome che scrivendo ala excellenzia de madama satisfacesse al tutto como se siaperché manchando in alcuna parte supplico a Boccha ala venuta mia el a quella di continuo me raccomando
1062BAMiO 228 sup. (3) f. 31r Lettera di Giovanni Morone all’abate del «monasterium Scotorum» (Schottenstift) a Vienna | | | Risoluzione della diatriba tra l’abate del monastero di S. Martino a Pannonhalma e il confratello benedettino, accusato di disobbedienza, «Michael Medlicensis» di Győr a favore del frate sotto accusa. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | latinoGiovanni Morone (1509-1580), vescovo di Modena | | | abate del «monasterium Scotorum» (Schottenstift) a ViennaMichael Medlicensis1539.10.28.Vienna | | «Reverendo in Christo Abbati Scotorum monasterii S.cti Benedicti vienne salutem. Discretioni vestrae tenore…»«...Pontificatus Serenissimi D. N.i Pauli divina providentia Papae Tertij Anno Sexto.»
1063BAMiO 228 sup. (3) f. 34r-vLettera di Giovanni Morone a Michael Medlicensis | | | Morone invita il frate «Michael Medlicensis» di Győr a rimanere per tre anni presso il «monasterium Scotorum» (Schottenstift) di Vienna o presso qualsiasi altro monastero benedettino egli desideri. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | latinoGiovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico | | | Michael Medlicensis1539.10.31.Vienna | | Győr«Dilecto nobis in Christo fratri Michaeli Medlicensi ordinis Sancti Benedicti…salutem. Cum nobis exposueris te superioribus…»«…Pontificatus Serenissimi D. N. Pauli divina prvidentia PP. III. anno sexto.»
1064BAMiO 228 sup. (3) ff. 40v-42vAtto di conferimento del grado di protonotario a Volphangus de Pachos | | | Atto con cui Morone conferisce il grado di protonotario apostolico a «Volphangus de Pachos», preposito della colleggiata di S. Stefano di Esztergom e canonico della chiesa metropolitana della città. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | latinoGiovanni Morone (1509-1580), vescovo di Modena | | | Volphangus de Pachos1539Vienna | | Esztergom«Dilecto nobis in Christo Volphango de Pachos preposito collegiatae ecclesie S.ti Stefani de Castro Stirgoniensi et canonico ecclesiae metropolitanae Strigoniensi, salutem. in domino sempiternam. Sedes Apostolica gratiarum abundantissima…»«…Datum Viennae Austriae Anno MDXXXIX.»
1065BAMiO 229 sup. (15) ff. 38r-v e 45r-vLettera di Alessandro Olocati a Giovanni Morone | | | | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoAlessandro Olocati, amministratore milanese di Morone | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1537.11.12.Milano | | «Ho le de Vostra Signoria del ultimo del passato... »«…rimettendo sempre il mio iudizio al più sappere di Vostra Signoria alla quale baso le mani.»
1066BAMiO 229 sup.(21) ff. 49r-v, 56r-vLettera di Alessandro Olocati a Giovanni Morone | | | Insieme a diverse notizie, riflessione sul valore del ducato ungherese in paragone agli scudi italiani. | | | carta | 15*21 cm | italianoAlessandro Olocati, amministratore milanese di Morone | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1538.01.15.Milano | | «Avanti il consignar delle mie de ogi…»«…me ricomando et offero.»
1067BAMiO 229 sup. (34) ff. 74r-v, 81r-vLettera di Alessandro Olocati a Giovanni Morone | | | Notizie relative alla guerra contro il Turco. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoAlessandro Olocati, amministratore milanese di Morone | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1538.06.06.Milano | | «Son capitate le de Vostra Signoria de 12…»«…Vostra Signoria ne serà avisata ogni modo, et a quale quanto posso me ricomando et offero.»
1068BAMiO 229 sup. (56) ff. 120r-121vLettera di Juan Domingo Lope de Soria a Giovanni Morone | | | Insieme a diverse notizie, la descrizione della rotta di Clissa (Klis) del 12 marzo 1537. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoJuan Domingo Lope de Soria, ambasciatore spagnolo in Italia | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1537.03.22.Venezia | | « Questa serrà per visitarre Vostra Signoria…»«... di molta importanza per esser la chiave di quella confine.»
1069BAMiO 229 sup. (58) f. 123r-vLettera di Juan Domingo Lope de Soria a Giovanni Morone | | | Aggiornamenti sulla rotta di Klis (Clissa); il Turco si apparecchia per venire in Vallonia. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoJuan Domingo Lope de Soria, ambasciatore spagnolo in Italia | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1537.03.28.Venezia | | «Ho le due di Vostra Signoria di IV et XVI…»«...le piacerà avisar della reccevuta.»
1070BAMiO 229 sup. (67) f. 132r-vLettera di Juan Domingo Lope de Soria a Giovanni Morone | | | Insieme a diverse notizie: l’esercito cristiano ha sconfitto i turchi in Ungheria, presso Belgrado, dove hanno preso il sangiaco di Bosnia. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoJuan Domingo Lope de Soria, ambasciatore spagnolo in Italia | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1537.10.09.Venezia | | «La amichevole e gentil congratulatione…»-«… per non occorrere altro di nuovo, per sempre mi raccomando e offero.»
1071BAMiO 229 sup. (85) f. 152r-vLettera di Juan Domingo Lope de Soria a Giovanni Morone | | | Notizie sulla tregua per un anno col voivoda, e sui preparativi del Turco che vuol venire in persona verso l’Italia o Ungheria. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | Juan Domingo Lope de Soria, ambasciatore spagnolo in Italia | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1538.04.16.Venezia | | «Ho le di Vostra Signoria di 25 del passato…»«…a Vicenza per dar principio al concilio»
1072BAMiO 229 sup. (86) f.153r-vLettera di Juan Domingo Lope de Soria a Giovanni Morone | | | : Insieme ad altre notizie: sulle conquiste dei turchi in Schiavonia. «Dicono alcuni che ’l Turco verrà verso l’Italia et altri verso Ungheria; s’intende che ’ turchi fanno gran massa e grand’apparecchio de ponti nel Danubio verso Belgrado…». | | manoscritto | carta | 15*21 cm | Juan Domingo Lope de Soria, ambasciatore spagnolo in Italia | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1538.04.28.Venezia | | «Alli 16 del instante scrissi a Vostra Signoria.…»«… le sue per il signor nunzio qua subito farro rese.»
1073BAMiO 229 sup. (87) f. 154r-vLettera di Juan Domingo Lope de Soria a Giovanni Morone | | | Insieme ad altre notizie: non si conoscono le operazioni belliche che i turchi decideranno di condurre. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoJuan Domingo Lope de Soria, ambasciatore spagnolo in Italia | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1538.05.03.Venezia | | «Perchè alli 28 del passato scrissi a Vostra Signoria...»«…oggi per Savona et indi a Nizza.»
1074BAMiO 229 sup. (88) ff. 155r-156vLettera di Juan Domingo Lope de Soria a Giovanni Morone | | | Insieme ad altre notizie: secondo avvisi giunti da Costantinopoli, Solimano II si è messo in marcia alla volta dell’Ungheria, mentre l’ammiraglio Barbarossa sta dirigendo la flotta verso il Mediterraneo. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoJuan Domingo Lope de Soria, ambasciatore spagnolo in Italia | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1538.05.13.Venezia | | «Scrissi a Vostra Signoria alli 3 di questo...»«…che si può dire sonno stati a gran periculo.»
1075BAMiO 229 sup. (90) f. 158rLettera di Juan Domingo Lope de Soria a Giovanni Morone | | | Insieme ad altre notizie: si crede che all’inizio di maggio Solimano attaccherà l’Ungheria. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | Juan Domingo Lope de Soria, ambasciatore spagnolo in Italia | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico Solimano il Magnifico (1494-1566), sultano1538.05.29.Venezia | | «Doppo scritto a Vostra Signoria che fu alli 23...»«…con dilligentia, et con questo a Vostra Signoria molto me raccomando.»
1076BAMiO 229 sup. (91) f. 159r-vLettera di Juan Domingo Lope de Soria a Giovanni Morone | | | Insieme ad altre notizie: la spedizione contro l’Ungheria pare non sarà guidata dal sultano in persona. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoJuan Domingo Lope de Soria, ambasciatore spagnolo in Italia | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico Solimano il Magnifico (1494-1566), sultano1538.06.08.Venezia | | «Scrissi a Vostra Signoria alli 29 del passato...»«... di bon core a Vostra Signoria.»
1077BAMiO 229 sup. (97) f. 166rLettera di Juan Domingo Lope de Soria a Giovanni Morone | | | Insieme ad altre notizie: circa 2000 soldati spagnoli «di quei che erano in Lombardia stanno per passar al servizio di cotesta maestà, se serra bisogno verso Ungheria o Schiavonia contra li turchi». | | manoscritto | carta | 15*21 cm | Juan Domingo Lope de Soria, ambasciatore spagnolo in Italia | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1538.08.06.Venezia | | «Scrissi a Vostra Signoria alli 2 del presente...»«…verso Ungheria o Schiavonia contra li turchi. Et a Vostra Signoria molto mi raccomando.»
1078BAMiO 229 sup. (98) f. 167r-vLettera di Juan Domingo Lope de Soria a Giovanni Morone | | | Le notizie relative alla marcia dell’esercito turco verso l’Ungheria paiono attendibili; il re d’Ungheria ha chiesto rinforzi contro gli infedeli; Lope de Soria spera che venga indetta una Dieta imperiale per decidere se intervenire. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | Juan Domingo Lope de Soria, ambasciatore spagnolo in Italia | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1538.08.09.Venezia | | «Alli 2 e 6 di questo tengo...»«...altro non mi resta che raccomandarmi a Vostra Signoria di ba[…] core.»
1079BAMiO 230 sup. (4) ff. 4r-5rLettera di Alessandro Confalonieri ad Alessandro Farnese | | | Tra le notizie dell’Ungheria: l’esercito cristiano ha rinunciato all’espugnazione di Buda, ma a Pest ha lasciato „tre insegne” e sta tentando la presa di Visegrád, di cui finora hanno preso solo la torre al basso. Si è verificato un disguido nella consegna di alcune bolle papali riguardanti i vescovati d’Ungheria. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | latinoAlessandro Confalonieri | | | Alessandro Farnese (1520-1589), cardinale1540.11.18.Wiener Neustadt | | «Le mie precedenti a Vostra Signoria Reverendissima et Illustrissima son state de XIII...»«...ch’io vi ho ditto le faro veder. In bona grazia»
1080BAMiO 230 sup. (7) f. 8rLettera di Alessandro Confalonieri ad Alessandro Farnese | | | Confermata la ritirata dell’esercito cristiano da Buda, la maggior parte del quale è andato all’assedio di Visegrád, su cui non c’è ancora notizia. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | Alessandro Confalonieri | | | Alessandro Farnese (1520-1589), cardinale1540.11.23.Wiener Neustadt | | «Sapendo che le lettere da qua per Roma...»«...molto numero de cavalli è andato in Transilvania. In bona grazia.»
1081BAMiO 230 sup. (9) f. 15rLettera di Ferdinando I d´Asburgo a Girolamo Rorario | | | Assegnazione di una pensione annua per il nunzio Girolamo Rorario e di una rendita per gli abati del regno di Ungheria. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | latinoFerdinando I d’Asburgo (1503-1564), imperatore | | | Girolamo Rorario (1485-1556), vescovo di Reggio, nunzio apostolico1540.11.23.Wiener Neustadt | | «Reddite sunt nobis littere devotionis...»«...clementer respondendum et significandum duximus.»
1082BAMiO 230 sup. (12) ff. 19r-21rLettera di Alessandro Confalonieri ad Alessandro Farnese | | | Insieme ad altre notizie: lodi al vescovo di Eger (Agria) e al vescovo di Esztergom (Strigonio); la fortezza di Visegrád è stata espugnata; si pensa a come ostacolare il transito delle vettovaglie turchesche dirette a Buda; i soldati cristiani di Pest fortificano la roccaforte; etc. | copia | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoAlessandro Confalonieri | | | Alessandro Farnese (1520-1589), cardinalePál Várdai (ca. 1526-1549), vescovo di Esztergom; Ferenc Frangepán (ca. 1490-1543), vescovo di Eger1540.12.01.Wiener Neustadt | | «Non replicano l’offitio fatto con questo...»«…con la prima posta di quest’altre. In bona grazia.»
1083BAMiO 230 sup. (14) f. 24r-vLettera di Alessandro Confalonieri ad Alessandro Farnese | | | Notizie dell’Ungheria: le genti di Ferdinando hanno conquistato il castello di Tata e si apprestano a espugnare Alba Regale (Székesfehérvár). Buda è sotto assedio; pare che la regina Isabella, vedova di János Szapolyai, voglia accettare un accordo con Ferdinando d’Asburgo; la donna e il figlio sono però prigionieri di Solimano il Magnifico; ambasciatori venuti dalla Transilvania chiedono aiuto per espugnar alcune fortezze tenute da György Fráter. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoAlessandro Confalonieri | | | Alessandro Farnese (1520-1589), cardinalePál Várdai, Ferenc Frangepán, Péter Perényi, Leonard Felz, János Szapolyai, Ferdinando I d´Asburgo, Isabella Iagellone, György Fráter, Solimano il Magnifico1540.12.11.Wiener Neustadt | | «Doppo la presa del castello...»«...volendo Sua Maestà che si faccia qua. In bona grazia.»
1084BAMiO 230 sup. (16) f. 28rLettera di Alessandro Confalonieri ad Alessandro Farnese | | | György Fráter ha inviato mille fanti per l’assedio di Alba Regale (Székesfehérvár); l’esercito cristiano progetta la riconquista di Pápa. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoAlessandro Confalonieri | | | Alessandro Farnese (1520-1589), cardinaleGyörgy Fráter (Giorgio Martinuzzi, Juraj Utješinović, 1482-1551), cardinale, vescovo di Várad1540.12.13.Wiener Neustadt | | «Non essendo doppo scritte le mie de 11 a Vostra Signoria reverendissima...»«...da qua a Buda et Alba Regale. In bona grazia.»
1085BAMiO 230 sup. (17) f. 30r-vLettera di Alessandro Confalonieri a Giovanni Morone | | | Insieme ad altre notizie: contingenti turchi si apprestano a soccorrere Buda e a liberare Pest. Il vescovo d’Eger (Agria), Ferenc Frangepán riceverà presto l’investitura cardinalizia; la cerimonia sarà celebrata, tra gli altri, dai vescovi di Esztergom (Strigonio) e di Vienna. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoAlessandro Confalonieri | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico Ferenc Frangepán (ca. 1490-1543), vescovo di Eger; Johann Heigerlin (detto Faber (1478-1541) vescovo di Vienna; Pál Várdai (ca. 1526-1549) vescovo di Esztergom; Leonhard von Fels (Leonardo Felz, 1497-?), maestro di campo1540.12.17.Wiener Neustadt | | «In questo punto quelli della posta mi fanno intender...»«...Leonardo era alquanto migliorato.»
1086BAMiO 230 sup. (19) f. 33r-vLettera di Alessandro Confalonieri a Giovanni Morone | | | Insieme ad altre notizie: l’esercito cristiano attaccherà a breve Pápa e Székesfehérvár (Alba Regale); è giunto il vescovo di Vienna per l’investitura cardinalizia del vescovo di Eger (Agria), Ferenc Frangepán. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoAlessandro Confalonieri | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico Johann Heigerlin (detto Faber, 1478-1541), vescovo di Vienna; Ferenc Frangepán (ca. 1490-1543), vescovo di Eger 1540.12.19.Wiener Neustadt | | «La posta ch’hieri con tanta frezza doveva partir...»«...molti giorni sono; non gli era morto persona.»
1087BAMiO 230 sup. (21) ff. 35r-36vLettera di Alessandro Confalonieri a Giovanni Morone | | | Notizie dell’Ungheria: pare che la notizia dell’arrivo di un contingente turco a Buda sia infondata; pare anzi che György Fráter abbia pagato alcuni pascià verso Belgrado perché mostrassero di voler marciare contro l’Ungheria. Rinforzi turchi stanno per giungere a Pest; il comandante asburgico Leonard von Fels si appresta a soccorrere la città. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoAlessandro Confalonieri | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico Leonhard von Fels (Leonardo Felz, 1497-?), maestro di campo; Martin Gusman; György Fráter (Giorgio Martinuzzi, Juraj Utješinović, 1482-1551), cardinale, vescovo di Várad1540.12.30.Wiener Neustadt | | «Non è negligentia la mia se forse son più tardo...»«...con molti di questi altri signori la mano di Vostra Reverendissima Signoria.»
1088BAMiO 230 sup. (27) ff. 47r-48vLettera di Alessandro Confalonieri ad Alessandro Farnese | | | Tra altre notizie: il generale asburgico Nikolaus von Salm è a Buda per trattare della validità di alcuni capitoli firmati dal defunto re Giovanni Szapolyai; la regina Isabella, pur disposta a collaborare, non può contrastare il vescovo György Fráter. Solimano il Magnifico incoronerà re d’Ungheria Giovanni Sigismondo Szapolyai solo se Buda, Székesfehérvár (Alba Regale) e Pécs (Cinquechiese) resteranno sotto il suo dominio. | | | carta | 15*21 cm | italianoAlessandro Confalonieri | | | Alessandro Farnese (1520-1589), cardinale: Nikolaus von Salm (1459-1530), condottiero; Giovanni I (János Szapolyai, 1487-1540), re d’Ungheria; Giovanni II (Giovanni Sigismondo Szapolyai, 1540-1571), re d’Ungheria; Isabella Jagellone (1519-1559), regina d´Ungheria; Solimano il Magnifico (1494-1566), sultano; (Giorgio Martinuzzi, Juraj Utješinović, 1482-1551), cardinale, vescovo di Várad1541.01.10.Wiener Neustadt | | «Advisai con le mie de l’altrieri...»«... far ben curar sue indispositione. In grazia.»
1089BAMiO 230 sup. (31) ff. 55r-v e 63r-vLettera di Alessandro Confalonieri ad Alessandro Farnese | | | L’esercito imperiale ha finalmente conquistato Székesfehérvár (Alba Regale). Anche Pápa e Buda sono sotto assedio. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoAlessandro Confalonieri | | | Alessandro Farnese (1520-1589), cardinale1541.01.18.Wiener Neustadt | | «Doppo havuta Alba Regale che spontaneamente...»«...ancora non è determinato. Non altro occorre.»
1090BAMiO 230 sup. (32) ff. 56r-59vLettera di Alessandro Confalonieri a Giovanni Morone | | | Tra numerose altre notizie: Alba Regale (Székesfehérvár) è stata felicemente conquistata dalle truppe asburgiche; non si hanno notizie sull’assedio di Buda. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoAlessandro Confalonieri | | | Giovanni Morone (1509-1580), vescovo di Modena, nunzio apostolico1541.01.Wiener Neustadt | | «Heri hebbi le de Vostra Signoria Reverendissima de 13 con summo piacere...»«...umilmente basciandoli la mano mi raccomando.»
1091BAMiO 230 sup. (34) f. 61r-vLettera di Alessandro Confalonieri ad Alessandro Farnese | | | Tra altre notizie: Székesfehérvár (Alba Regale) è stata conquistata dalle truppe asburgiche; non si hanno notizie sull’assedio di Buda. Si sorvegliano le vie di comunicazione che portano alla città per impedire il passaggio di rifornimenti per i turchi. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoAlessandro Confalonieri | | | Alessandro Farnese (1520-1589), cardinale 1541.01.26.Wiener Neustadt | | «Hoggi per non parer che si manchi...»«… sono tanto poche che quasi son niente.»
1092BAMiO 230 sup. (39) ff. 71r-72vLettera di Ennio Filonardi a Giovanni Morone | | | Tra altre notizie: Solimano il Magnifico è risentito con il re magiaro Giovanni Szapolyai per l’uccisione del governatore Alvise Gritti e medita di attaccare l’Ungheria. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoEnnio Filonardi (1466-1549), vescovo di Veroli | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico Alvise Gritti (Lodovico Gritti, 1480-1535), governatore d’Ungheria; Giovanni I (János Szapolyai, 1487-1540), re d’Ungheria; Solimano il Magnifico (1494-1566), sultano1537.07.10.Roma | | : «Vista quanto Vostra Signoria reverendissima mi risponde colla sua...»«…et prosperi, al suo desiderio et d’amici.»
1093BAMiO 231 sup. (32) ff. 32r-33vLettera di Marino Cavalli a Giovanni Morone | | | Congratulazioni per la nomina cardinalizia di Morone e approssimativo elenco delle forze cristiane (ungheresi, boeme, croate, alemanne e italiane) stanziate in territorio ungherese e pronte a dare battaglia al Turco, che tiene saldamente Buda e Pest. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoMarino Cavalli (1500-1573), ambasciatore presso l’imperatore Ferdinando I | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1542.06.30.Vienna | | «Se io sappesse over facesse profession...»«…per non dir rovina di questa nazione che Iddio non voglia, e con questo baso le mani raccomandandomi di core in sua bona grazia.»
1094BAMiO 231 sup. (111) ff. 113r-114vLettera di Giovanni Ritio a Giovanni Morone | | | Congratulazioni per la nomina cardinalizia di Morone e aggiornamento sulle forze turchesche stanziate in territorio magiaro e sulla situazione politica della Transilvania; notizia dell’offerta di pace del Turco. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | italianoFrancesco Ritio (Rizzo?) | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1542.06.30.Vienna | | «Havendo io per lettere del signor don Diego...»«… è superfluo a scrivere a Vostra Signoria reverendissima, alla quale basiando le mane umilmente mi ricommando.»
1095BAMiR 109 sup. (19) ff. 126r-129vBessarione, Ad Italiae Principes contra Turcas exhortatio | | | : La descrizione dell’edizione «Reverendissimi Cardinalis Nicaeni ad Illustrissimos, Inclytosque Italiae Principes contra Turcas exhortatio. Romae excudebat Antoniusus Bladus Asulanus anno MDXXXVII. Mense settembri.» con la copia di frontespizio, dedica, prefazione e titoli delle orazioni di Bessarione. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | latinoBessarione (1403-1472), cardinale | | | 1472 | | «Reverendissimi Cardinalis Nicaeni…»«… oro atque obtestor.»
1096BAMiZ 219 sup. n. 9410 (Iemale 302)Lettera di Agostino Rossi a Francesco Sforza | | | Ragguaglio su un’ambasceria turca giunta alla corte del re di Napoli: il re ungherese Mattia Corvino ha abbandonato l’assedio di una fortezza in mano agli infedeli poiché era giunta voce dell’imminente arrivo dell’esercito turco. Papa Paolo II preme perché i principi cristiani italiani vadano in soccorso all’Ungheria. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | Agostino Rossi (Augustinus de Rubeis), inviato sforzesco | | | Francesco Sforza (1401-1466), duca di MilanoFerdinando d’Aragona (Ferrante I, 1424-1494), re di Napoli; Mattia Corvino (1443-1490), re d’Ungheria; papa Paolo II (Pietro Barbo, 1417-1471)1465.02.19.Roma | | «Vederà Vostra Signoria per la introserta copia…»«… Altro non accade per adesso. Sempre me ricomando alla Vostra Signoria Reverendissima.»
1097BAMiZ 219 sup. n. 9544 (Iemale 302)Lettera di Francesco Sforza ad Agostino Rossi | | | Dall’Ungheria è giunta voce che la Repubblica di Venezia, alleata di re Mattia Corvino, stia meditando di trattare una tregua con il Turco a Ragusa; il duca di Milano rinnova invece l’impegno proprio e di tutti i principi italiani a sostenere l’impresa contro gli infedeli. | | manoscritto | carta | 15*21 cm | Francesco Sforza (1401-1466), duca di Milano | | | Agostino Rossi (Augustinus de Rubeis), inviato sforzescoMattia Corvino (1443-1490), re d’Ungheria 1465.10.12.Milano | | «Avemo inteso pienamente quanto ne scriveti…»«… secondo la nostra possibilità aitare questa impresa.»
1098MTAMS 4936/VI,15Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milánói fejedelem megkéri Beatrixot, hogy Ulászló járjon közben Rómában a fejedelem ügyeiért. | diplomáciai levél | | papír | 15*21 cm | olasz, latinLudovico Maria Sforza | | | Beatrice d’AragonaII. Ulászló1495.10.04.Esztergom | | RomaPerché non potimo altramente visitarper la qual si possimo cosa alcuna simo sempre promptissime ala qual ne recommendamo.
1099MTAMS 4936/VI,16Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Beatrix királynő levele Esztergomból a milanói herczeghez, melyben kéri, hogy ügyét a sz. széknél hathatós támogatásával segítse elő. | diplomáciai levél | | papír | 15*21 cm | oBeatrice d’Aragona | | | Ludovico Maria SforzaCarlo VIII (re di Francia), Ferdinando I di Napoli, Ascanio Maria Sforza Visconti1495.10.04.Esztergom | | RomaÓváry I 790Perché non potimo altramente visitarper la qual si possimo cosa alcune simo sempre promptissime. Ala qual ne recommandamo.
1100MTAMS 4936/VI,17Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Beatrix értesíti a milánói fejedelmet, hogy Ulászló írni fog Rómába a fejedelem ügyeinek támogatása végett. | diplomáciai levél | | papír | 15*21 cm | olasz, latinBeatrice d’Aragona | | | Ludovico Maria Sforza1495.11.09.Milano | | RomaHo recevuto le littere dela maestà vostrache debio per la maestà vostra, alla quale mi riccomando.
1101MTAMS 4936/VI,18Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milanói herczeg levele Beatrix királynőhöz, melyben biztosítja, hogy minden befolyásával oda fog hatni, hogy ügye Rómában kedvező elintézést nyerjen. | diplomáciai levél | | papír | 15*21 cm | olasz, latinLudovico Maria Sforza | | | Beatrice d’Aragona1495.11.09.Milano | | RomaÓváry I 791La M(aes)tà V(ostra) in le littere, che la ne scriptoquanto dovemo per bona et honoranda matre et como per cosse nostre proprie.
1102MTAMS 4936/VI,18Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milanói herczeg levele Beatrix királynőhöz, melyben biztosítja, hogy minden befolyásával oda fog hatni, hogy ügye Rómában kedvező elintézést nyerjen. | diplomáciai levél | | papír | 15*21 cm | olasz, latinLudovico Maria Sforza | | | Beatrice d’Aragona1495.11.09.Milano | | RomaÓváry I 791La M(aes)tà V(ostra) in le littere, che la ne scriptoquanto dovemo per bona et honoranda matre et como per cosse nostre proprie.
1103MTAMS 4936/VI,19Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Beatrix királynő credentionalis levele az általa a milanói herczeghez küldött nápolyi követ, Carafa János számára. | credentionalis levél | | papír | 15*21 cm | olasz, latinBeatrice d’Aragona | | | Ludovico Maria SforzaJohan Baptista Carrafa, Ferdinando I di Napoli1495.12.01.Esztergom | Milano | Óváry I 792Havimo novamente per nostre littere commissene farà singulare piacere, ala qual de continuo ne raccommandamo.
1104MTAMS 4936/VII,09Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A Rómába menesztett császári követ utasításaiból. Fölkérendő a pápa, hogy kényszerítse Ulászlót, miszerint Beatrixet, kit jogérvényesen nőül vett s kinek vagyonát elkölté, fogadja el hitvesül, mert ha Ulászlónak más hitvestől örököse volna, ez a magyar trónt öröklő császári ház hátrányára történnék; hogy a Brandenburgi Borbála ügyében ne tegyen semmit, mi e házasságnak praejudikálhatna. Utasíttatik továbbá a követ óvást tenni Hippolit bíbornok azon szándéka ellen, hogy az esztergomi érsekséget az egri püspökséggel cserélje fel, érdekében állván a császárnak, hogy az egri vár egy iránta hű püspök birtokába jusson. | | | papír | 15*21 cm | latin | | Massimiliano I d’Asburgo | Bernardus de PolhamAgostino Barbarigo, Alessandro VI (Rodrigo Borgia), Beatrice d’Aragona, Ferdinando II di Aragona, Ladislao II di Boemia, Barbara di Hohenzollern, Ferdinando II di Napoli, Ippolito d’Este, Ercole d’Este, Philibertus Naturelli Salinensis1496.04.08.Füssen | | Eger, EsztergomÓváry I 800Deinde ipse dominus orator iter suum capietet ubi opus erit comparebunt.
1105MTAMS 4936/VII,10Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milanói herczeg utasítja Miksa udvaránál levő ügyviselőjét, Brasca Erasmust, hogy mentse ki őt a császárnál, hogy az esztergomi érsekség ügyében nem tehetett semit; mert Hippolit csak élete koczkáztatásával térhetvén vissza Magyarországba, kénytelen volt azt az egri püspökséggel felcserélni. | | | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Erasmo BrascaErcole d’Este, Ladislao II di Boemia, Beatrice d’Aragona1496.04.09.Milano | | EsztergomÓváry I 802Se bene non habiamo altramente respostoa satisfactione del duca, che serà ancora nostra.
1106MTA4936/VIII,1Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A lengyelek háborúznak Moldáviában, a török kibékült a magyar királlyal. | iplomáciai levél | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolo’ Gondula | | | duca di Milano1497.01.06.Venezia | Milano | ...Vostra Ill,ma Signoria ha inteso conflictodel che non ho particolarita’.
1107MTA4936/VIII,2Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A török szultán nem fogadta el a magyar király békeajánlatát, és új gályákat szerel fel. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolo’ Gondula | | | duca di Milano1497.01.26.Ragusa | | Gran turcho dicono, el che non certificodivulgha a tempo nuovo voler armare.
1108MTA4936/VIII,3Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Együttérzését fejezi ki a milánói herceg feleségének, az ő unokahugának halála miatt. | | kézirat | papír | 15*21 cm | Beatrice d’Aragona | | | 1497.02.08.Esztergom | | Per le littere de V. Ill.ma Sig.ria havimo inteso lo acerbocum li soi Orna.mi filii in sanita’, ecc.
1109MTA4936/VIII,4Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Filiberto császári követ útban Róma felé elmondta küldetése célját: elérni a magyar király házasságát az özvegy királynővel, Federico király testvérével. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Battista SfondratiFiliberto (oratore della maesta’ cesarea)1497.04.30.Milano | | RomaEl magnifico messer Philiberto oratorela maesta’ predicta della partecipatione.
1110MTA4936/VIII,5Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Dícséri Bontemps Bourgogne-i kamarást, aki nagy érdemeket szerzett Beatrix házassági ügye körül. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza (?) | | | Ascanio Sforza (?)Johannes Bontemps1497.05.01.Milano | | Ne rendemo certi che la Rev.ma Signoria Vostratractarse apresso la cesarea maesta’.
1111MTA4936/VIII,6Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A császár magához hivatta Collát és a velencei követet és közölte velük, miszerint a török Magyarország ellen készülődik, ezért Friuli határára vonul serege egy része, de ez nem fenyegeti Velencét, s Milánóval együtt Franciaország ellen fordulhatnak majd, ha a török veszély elhárult. A magyar királynak minden segítséget meg kell adni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Colla | | | Ludovico Maria Sforza1497.06.21.in faucibus montium | Milano | Gorizia, FranciaHogi la cesarea maesta’ ha facto chiamare a siche la dovessino havere passato cum taciturnita’.
1112MTA4936/VIII,7Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milánói herceg levele Ascanio Sforzához, melyben sürgetőleg kéri, hogy eszközölje ki a pápánál a Beatrix számára kedvező döntést házassága ügyében. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ascanio Sforza 1497.07.09.Milano | | RomaLa Rev.ma Signoria Vostra sa quante voltenon ommetta alcuna cosa possibile.
1113MTA4936/VIII,8Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A császár a magyar királyt segítendő a török ellen küldi embereit, és kéri szándékait nem félreérteni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszFrancesco Casato | | | II. Ulászló, János Albert1497.07.13.Milano | | Gorizia, VeneziaLa maesta’ cesarea proximamente disse al secretariole rasone de le parte se vedessono bonamente
1114MTA4936/VIII,9Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Ascanio Sforza biztosítja fivérét, hogy Beatrix ügyében az ő utasításai szellemében fog eljárni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAscanio Sforza | | | Ludovico Maria Sforza1497.07.21.Genezano | Milano | Alle cose dela serenissima reginasecundo lo animo et ordine dela Eccellenza Vostra
1115MTA4936/VIII,10Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A tatárok és törökök ellen győzedelmeskedtek az összefogó csehek, magyarok és lengyelek. A csehek el kívánják hagyni az eretnekséget és püspököt kérnek Rómától. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszorator Florentinus | | | 1497.07.26.Firenze | | Ungheria, Polonia, BoemiaPer el presente non intendiamo cosa de momentocomo cosi’ etiam dovereti havere
1116MTA4936/VIII,11Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A firenzei követ beszámolt a magyarok és csehek törökök feletti győzelméről; a hírt urai Rómából kapták. A milánói követ tudatja ezt a császári udvarnál lévő követével, és hasonló formában küldi a hírt Torinóba és Genovába is, további híreket kérve onnan is. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | Santo Braschi1497.07.31.Milano | | Sancto, l’oratore fiorentino ne ha comunicatoquando lei ne habii cossa alcuna, se sara’ grato saperla.
1117MTA4936/VIII,12Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milánói kancellária Betarix magyar királynő ügyéhez kér támogatást és információkat. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | Stefano Taverna1497.07.31.Milano | | El modo per voi servato con lo oratore dela regina Ungariaet ne lo significate ditinctamente.
1118MTA4936/VIII,13Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A molvai vajda követe Innsbruckba érkezett, ám ünnepélyes fogadásukon (a velencei követtel egyetértésben) Braschi nem vett részt. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszSanto Braschi | | | Ludovico Maria Sforza1497.08.11.Innsbruck | | In quest’hora 17 e’ gionto qua uno ambaciatoreseguendo l’apparere suo non gli volse andare.
1119MTA4936/VIII,14Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Az itáliai fejedelmek közös érdekében felkérik Marinót, adjon ügyvédként segítséget Beatrix ügyében nyolc napon belül B. Calco kezébe. | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinChristophorus Latuada | | | Giason MarinoFederico (re di Napoli), II. Ulászló, Beatrice d’Aragona1497.09.13.Milano | Milano | Misit ad nos serenissimus dominus Federicus rexIn manu domini Bartholomaei Chalci scretarii nostri mittetis
1120MTA4936/VIII,15Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Megérkeztek a császári udvarba a magyar király követei, de nem tudni, milyen céllal. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszSanto Braschi | | | Ludovico Maria Sforza1497.09.28.Innsbruck | Milano | Hieri similiter arrivarno qui ambasciatorinon intendemo cio’ che vadano facendo.
1121MTA4936/VIII,16Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Antonio de Constabili és egy spanyol követ Ferrarába érkezett, megbizatásuk nem ismert; az utóbbi Magyarországra halad tovább. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAntonio Vimercati | | | Ludovico Maria Sforza1497.10.03.Ferrara | Milano | Heri gionsero qua messer Antonio di Constabili et uno messer et per quel posso intendere va in Ungaria.
1122MTA4936/VIII,17Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Eltávoztak a magyar követek. A velencei követ szerint céljuk az volt, hogy a császár a törökkel kötött békébe a magyarokat is említse, más szerint a cászári nemesek és a magyar nemesek közötti vitatott határok miatt jöttek. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszSanto Braschi | | | Ludovico Maria Sforza1497.10.25.Innsbruck | | Li oratori Unghari sono partiti.de suoi baroni, con baroni dela Cesarea maesta’.
1123MTA4936/VIII,18Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Csalódással vették tudomásul, hogy a pápa felszólította Hippolitot a lemondásra az esztergomi székről. Bizonyos benne, hogy azzal van összefüggésben: anyagi nehézségekre hivatkozva Hippolit nem utazott Rómába | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszduca di Ferrara | | | Stefano Taverna1497.10.27.Ferrara | | .Per la copia de Vostra Magnificientiaa loco et tempo monstraremo non essere ingrati
1124MTA4936/VIII,19Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A f ütni.errarai herceg sietteti Hippolit Rómába utazását, részint anyagi megfontolásokból, részint, hogy ígérete teljesüljön. Az esztergomi és egri érsekség felcserélését kell nyélbe | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Ludovico Maria SforzaIppolito I d’Este1497.11.08.Ferrara | Milano | RomaPare che in corte de Roma sia questo ordine per poter dare fine a dicta expeditione.
1125MTA4936/VIII,20Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Velencében hallotta a Glandeve-i püspök a nápolyi követtől, hogy a magyar király kiutasította országából az özvegy királyné mellett álló nápolyi követet. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszChristoforo Latuada | | | Ludovico Maria Sforza1497.11.19.Venezia | | GlandeveCe dixe anco epso principe che da Zarra haveano avisoquale era appresso a regina
1126MTA4936/VIII,21Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Megérkezett Rómába Tommaso Regulano, a nápolyi király kancellárja, mivel várható a Beatrix számára kedvező pápai döntés kihirdetése. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Taverna | | | Ludovico Maria SforzaBeatrix, Tommaso Regulano1497.11.24.Roma | | Messer Thomas Regulano, cancellerola consumatione de quello dela Regina che si prova iuridicamente
1127MTA4936/VIII,22Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Velencében tartózkodik a török követ és sok más követ, köztük annak a Stefano da Cremonának a testvére, aki Beatrixnál volt. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszChristoforo Latuada | | | Ludovico Maria SforzaAngelo da Lavello, Francesco da Trieste, Joanne da la Torre, Stefano da Cremona1497.11.28.Venezia | Milano | Qui è quello ambasatore del turcho cum l’oratore del Serenissimo Re de Romani.
1128MTA4936/VIII,24Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Úgy hírlik a császári udvarban, hogy a lengyel király nagy vereséget szenvedett a töröktől, és immár nagy veszély fenyegeti az egész keresztény világot. Az a hír járja, hogy Corvin János meghalt, de ezt nem tartják igaznak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErasmo Brasca | | | Ludovico Maria Sforza1497.12.09.Innsbruck | Milano | La maestà cesarea ha dicto havere nova certaper modo si estima ch’ella non sia vera.
1129MTA4936/VIII,23Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Rómában megtörtént a tárgyalás Beatrix ügyéről, a pápa meghallgatta a nápolyi és a magyar felet, majd a keletkezett iratok áttanulmányozásával bízott meg három bíborost. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAscanio Sforza | | | Ludovico Maria SforzaBeatrice d’Aragona, Antoniotto Pallavicini, Juan Lopez, Filippo Maria Landei1497.12.08.Roma | Milano | Dappoi l’oratore cesareo presentò alla Beatitudinela causa per la Regina de Ungaria, quando la rasone el volesse
1130MTA4936/VIII,25Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Ludovico Maria Sforza tudatja testvérével, Ascanio bíborossal, hogy meg van elégedve Beatrix ügyének elrendezésével, és köszönetét fejezi ki a pápa iránt. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ascanio Sforza1497.12.19.Milano | Roma | Quanto alle cose dela regina de Ungariadela bona sua dispsitione
1131MTA4936/VIII,26Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A pápa elfogadta Hippolit lemondását az esztergomi prímási székről - a következő feladat az éves bevétel biztosítása. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano de Parma | | | Ludovico Maria Sforza1497.12.20.Roma | Milano | EsztergomIn lo concistoro, celebrato hogioffitii et servitù che mi sono debiti.
1132MTA4936/VIII,27Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A konzisztóriumon megtörtént az esztergomi érseki szék cseréje az egrire, Hippolit részére, erről értesítik őt is. | | kézirat | papír | 15*21 cm | vescovo di Acqui | | | Ludovico Maria SforzaIppolito I d’Este1497.12.20.Roma | Milano | Eger, Esztergom, AcquiHavendo hoggi nel tornare del Rev.mo et Ill.re Cardinale da Estil vicecancellario l’ex.tia V. sara’ advisata.
1133MTA4936/VIII,28Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A konzisztóriumban elfogadta a pápa Hippolit lemondását az esztergomi érseki székről. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAscanio Sforza | | | Ludovico Maria SforzaIppolito I d’Este1497.12.20.Roma | Milano | EsztergomNostro Signore ha questa matina in concistoroconveniente alla summa virtute et bontà sua.
1134MTA4936/VIII,29Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Bartolomeo Saliceti beszámol a milánói hercegnek arról, hogy a pápa elfogadta Hippolit lemondását az esztergomi érseki székről. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBartolomeo Saliceti | | | Ludovico Maria SforzaIppolito I d’Este, Beatrice d’Aragona1497.12.20.Roma | Milano | Ferrara, EsztergomMonsignore Rev.mo de Ferrara nel medesimo Concistorioel respecto dela Ex.tia V.a ha vinto omne difficultà
1135MTA4936/VIII,30Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A konzisztóriumban elfogadta a pápa Hippolit lemondását az esztergomi érseki székről. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszvescovo di Tortona | | | Ludovico Maria SforzaIppolito I d’Este1497.12.20.Roma | Milano | EsztergomHavendo oggi nel tornarevicencancellario l’Ex.tia V.a ne sarà advisata.
1136MTA4936/VIII,31Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A lengyel király serege vereséget szenvedett a töröktől és ő maga is beteg. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Gandula | | | Ludovico Maria Sforza1497.12.30.Venezia | Milano | Polonia, MoldaviaEt perche V. Ill.ma Signoria dice havere la repulsacom sit che’l
1137MTA4936/VIII,32Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Gandula kikel a török ellen, akik ontják a keresztények vérét, és nem akarták négy évig aláírni a békét. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Gandula | | | Ludovico Maria Sforza1498.01.02.Venezia | Milano | Intesi come vostra excelsitudine prima d’altriet per servitio dela cesarea maestà
1138MTA4936/VIII,33Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Gandula reménykedik, hogy a császár és a magyar király összefogásával olyan erő jön létre, amely kiszorítja végre a törököt Európából. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Gandula | | | Ludovico Maria Sforza1498.01.03.Ragusa | Milano | A XIII e XX de Novembrio e VI de Decembrio proximi elapsidel apparato fa esso turcho terra marique si estiguerà
1139MTA4936/VIII,34Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A császár úgy döntött, hogy a brandenburgi őrgróf elsőszülötte vegye feleségül lányát, a spanyol hercegnőt, akit a magyar királynak is ígért már, testvére, Frigyes feladata felbontani e jegyességet. Titokban a császár megosztotta Brasca milánói követtel egy másik házassági tervét is, amely a magyar király nővérének lányára vonatkozik. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErasmo Brasca | | | Ludovico Maria Sforza1498.01.06.Innsbruck | Milano | Sua maestà ha deliberato maritare al primogenito d’epso signor marchesela cesarea maestà me le ha significate con grande secreteza.
1140MTA4936/VIII,35Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A püspök megerősíti, hogy a lengyel király valóban súlyos vereséget szenvedett a törököktől, csaknem maga is odaveszett. Testvére, a magyar király nem sietett segítségére, rossz tanácsnokai miatt. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszChristoforo Latuada | | | Ludovico Maria Sforza1498.01.06.Venezia | Milano | Li di passati fu dicto qua che’l re de Polonianon lo habia aiutato più de quello che ha
1141MTA4936/VIII,36Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Hírek a törökök lengyeleken aratott győzelme kapcsán szerzett zsákmányáról, és készületeiről. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Gandula | | | Ludovico Maria Sforza1498.03.04.Ragusa | Milano | A questi giorni anteriori per li nostridicono essere iti XLo turchi a correre verso Rusia
1142MTA4936/VIII,37Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A pápa úgy nyilatkozott, hogy Beatrix nemigen számíthat ügye pozitív elintézésére, mivel a magyar királyt meg kívánja nyerni a közös ügynek a velenceiek ellen. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Taverna | | | Ludovico Maria SforzaII. Ulászló, Beatrix, matesro Fellino1498.03.20.Roma | Milano | Nostro Signore ha fatto intendere come da messer Fellino poria fare qualche bono effecto in questo cum la maestà sua
1143MTA4936/VIII,38Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A császárnak biztos tudomása van róla, hogy a magyar királynak elígrkezett a brandenburgi őrgróf leánya, s a házasságot egyedül a pápa akadályozhatja meg. A császár kéri a milánói herceget, hogy ugyanezt kérje a pápától. Ausztria szempontjából nem kívánatos a házasság, mivel csak a brandenburgiak képeznek ellensúlyt a magyarok és csehek ellen, akik nem hűek a császárhoz. A Brandenburgi-lányt inkább don Alfonsónak kellene szánni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErasmo Brasca | | | Ludovico Maria Sforzadon Alfonso, Brandenburgi Katalin, Brandenburgi György, II. Ulászló1498.04.07.Innsbruck | Milano | La cesarea maestà me ha dicto havere nova certaquando da Votra Eccellenza non habi altro in contrario
1144MTA4936/VIII,39Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Húsvétkor a magyar király követei Konstantinápolyban jártak. A törökök Horvátországot pusztították, de rátörtek Lengyelországra és Oroszországra is. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Gandula | | | Ludovico Maria Sforza1498.05.13.Ragusa | Milano | Polonia, Rusia, CroaziaA XI del proximo elapso mese ultime mie rudePare che tutti successi al turcho venghono prosperi
1145MTA4936/VIII,40Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A török sereg Lengyel- és Oroszország ellen vonult, ahol a sík terepen nincsen előttük akadály. Isten kegyelmezzen nekik, a szerencse a törökökkel van. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Gandula | | | Ludovico Maria Sforza1498.05.23.Ragusa | Milano | Di presente come li già detti XLo cavagli ellectie vegho l fortuna al turco essere multo amicha
1146MTA4936/VIII,41Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Hírek érkeztek kereskedőkön keresztül Magyarországról, miszerint az országgyűlés adót szavazott meg a király adósságának rendezésére és a hadsereg felállítására, amely Szent Mihály napjára készen állhat. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszChristoforo Latuada | | | Ludovico Maria SforzaII. Ulászló1498.06.27.Venezia | Milano | Per la via de mercadanti se sono havutiche Idio de bono manda.
1147MTA4936/VIII,42Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Egy török pasa Ljubljana vidékén fosztogatott, de nem égette fel a lakóházakat, noha ez a szokásuk. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCristoforo Latuada | | | Ludovico Maria SforzaAntonio Grimano1498.07.16.Venezia | Milano | LjubljanaPer le parolle usate da messer Antonio Grimanonon venire ad novità contro la predicta Signoria.
1148MTA4936/VIII,43Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A lengyel király követe sürgős segítséget kér a török ellen, mert Lengyelországban és császár tartományaiban (Horvátországban, Karintiában) pusztíít. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | 1498.07.19.(Germania) | | PoloniaÈ venuto uno ambassatore del re de Pcioè in Croazia et Charinthia.
1149MTA4936/VIII,44Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milánói herceg tudatja testvérével, Ascanióval, hogy a magyar király állítólag felbérelte Camerino urát katonájaként, amiről ő nem tudott és nem is tehet. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ascanio Sforza1498.09.Milano | Roma | Intendemo che si rasona pur che ’l Signore de Camarinoancora in tutto inscii et senza alcuna cognitione.
1150MTA4936/VIII,45Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A császárnál a magyar követek segítséget kértek a török ellen, ám ő a franciák és a velenceiek elleni háborúira utalva nem ígért semmit. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErasmo Brasca | | | Ludovico Maria SforzaSzerémi püspök, Balász (Blascho, magyar követ)1498.09.07.Columberio | | Heri sera essendo sua maestà tavola fece retirareper questo pocho tempo ch’io credo havere a stare qua.
1151MTA4936/VIII,46Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Az aktuális velnecei mendemondákról tanúsítja a milánói herceget: állítólag a magyar király az öreg királynét veszi el, mivel a fiatalnak rokona és ezért nem veheti el. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCristoforo Latuada | | | Ludovico Maria Sforza1498.09.18.Venezia | Milano | Hogi se è dicto che debbeno essere giuncteche non intenda quanto qui se dice, non le ho voluto tacere
1152MTA4936/VIII,47Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A törökök rárontottak Oroszországra, amit teljesen kiirtanak. A magyar király összeállította seregét. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Gandula | | | Ludovico Maria Sforza1498.11.13.Ragusa | Milano | RussiaTurchi che ritornati in Russiatamen ignoro quello faranno.
1153MTA4936/VIII,48Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Magyar követek érkeztek a német-római királyhoz. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErasmo Brasca | | | Ludovico Maria Sforza1499.01.03.Köln | Milano | Veneno de presente al re nostrosecundo se dice.
1154MTA4936/VIII,49Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A magyar királynő egy emberétől úgy hírli, meghalt a salernói herceg. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszFrancesco Casati | | | Ludovico Maria Sforza1499.02.02.Chieti | Milano | SenigalliaPer uno della signora regina d’Ongariala morte del principe de Salerno
1155MTA4936/VIII,50Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A levél szerzője felemlít egy megállapodást, miszerint visszatérne a milánói herceg és a bíboros szolgálatába, ám ez utóbbi meggondolta magát. Így exkuzálja magát és elmondja, hogy mindenben szolgálni kívánja az urat, ha másképp nem, dicsérve őt mindenütt. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiorgio Boemo de Biehin | | | Ludovico Maria Sforza1499.02.03.Buda | | È noto a Vostra Eccellenza la convencione factacomo debitamente s’è debito fare.
1156MTA4936/VIII,51Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Szemtanú beszámolója arról, milyen pusztítást hagytak maguk után a törökök Lengyelországban. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Gondula (?) | | | Ludovico Maria Sforza1499.02.16.Nicopoglie | Milano | Quantunque considerando et immaginando la qualitàsempre lungho Danubio cavalcando qui venni.
1157MTA4936/VIII,52Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Jelentés Szkender bég érkezéséről. A magyar király minmden foglyot igyekszik kiváltani. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Gundula | | | Schenderbeg1499.02.20.Ragusa | | Como per littere de XX del passato che da a pensare a molti
1158MTA4936/VIII,53Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Ragusa városának titkára fordul a milánói herceghez levelével, amelyben beszámol a Lengyelországot lerohanó törökök nagy veszteségeiről, amit a téli időjárás következtében szenvedtek el. Mindez nem tántorítja őket vissza attól, hogy újra támadjanak, és félő, hogy Ragusa lesz a célpont, mert innen Itália könnyen támadható. Bárcsak összefognának Itália fejedelmei, a legjobban azt tennék, ha támogatnák a magyar királyt a török elleni harcában. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz, latinBartolomeo Sfondrata | | | Ludovico Maria Sforza1499.02.26.Ragusa | Milano | Russia, Serbia, Ungheria, Dalmazia, Marche, Puglia, ItaliaQuella zente turchesca che erano passate non bisogna conseglio ad chi saperia governar el mundo
1159MTA4936/VIII,54Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A magyar, a lengyel és a velencei követek Perába (a török udvarba?) érkeztek, ahol örömmel fogadták őket. | | kézirat | p | 15*21 cm | latin | | | 1499.03.02.Pera (?) | | Hic sunt oratores regum Ungariaefuerunt leto animo suscepti
1160MTA4936/VIII,55Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A törökök nagy kárt szenvedtek Lengyelországban, mindenki elfagyott tagokkal tért haza, aki nem veszett oda. Ennek ellenére készülődnek az újabb háborúra. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Gondula | | | Ludovico Maria SforzaSzkender basa, Musztafa bég1499.03.06.Ragusa | Milano | Per questa se repplica la crudel stragese Dio non gli fia obicie
1161MTA4936/VIII,56Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Nápoly követet készül küldeni a magyar királyhoz, hogy vegye magához a királynőt, és kéri, hogy a milánói követ ebben támogassa őt, s esetleg a spanyoloké is, ha odaér. A követeknek április 20-án Bécsben kellene találkozniuk. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | Francesco CasatiFrancesco Casati, maestro Dionisio1499.03.08.Milano | | ViennaHeri el magnificio Dionysio ce lesse litterese noi havemo expectare quelli de Hispania o non.
1162MTA4936/VIII,57Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Bolognából értesítik a milánói herceget, hogy Ragusából érkezett levelek szerint a magyarok és csehek, Corvin János vezérletével nagy győzelmet arattak a törökökön. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszFrancesco Tranchedino | | | Ludovico Maria SforzaCorvin János, messer Zoanne1499.03.13.Bologna | | RagusaIl magnifico messer Zoanne mi dixe heri havere havutefiolo dil quondam re mathia, cioè il duca Zoanne Corvino
1163MTA4936/VIII,58Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A nápolyi, milánói és spanyolországi követek együttes magyarországi fellépésének ügyében kér Nápoly türelmet. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszFrancesco Casati | | | Ludovico Maria Sforza1499.03.25.Andria | Milano | Per li ambassatori della Eccellenza Vostra ha ad mandareel tempo de inviarli la Eccellenza Vostra ne sara advisata
1164MTA4936/VIII,59Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A török udvarból elküldték a velencei követet (?). Bizonyos, hogy nagy hadsereget készítenek fel. | | kézirat | papír | 15*21 cm | latin | | | 1499.04.13.Pera (?) | | Et de Pera postea in ista dominationead certum facere magnam armatam
1165MTA4936/VIII,60Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A Konstantinápolyból érkezett követ megerősíti, hogy nagy hadsereggel készül a török. Szkender bég megérkezett a szandzsák területére, de nem tudni, ki ellen van, talán éppen a velenceiek ellen dolgozik. Nemsokára Ragusába érkezik a török követ, tőle tudnak majd biztosabbat. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Gondula (?) | | | Ludovico Maria Sforza1499.04.20.Ragusa | Milano | sangiacato, CostantinopoliDei nove havemo uno correro da Costantinopoliper loro haveremo certeze de ogni cosa.
1166MTA4936/VIII,61Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Bizonyos hír van afelől, hogy Corvin János árulással megszerezte a Brabantban, a császári udvarban tartózkodó Székely Jakab Ankelstein nevű várát. Brasca Triesztben tanácskozott a császárság tisztségviselőivel, és biztosan állítja, hogy a hadi előkészületek nyomán sem a törökök, sem a velenceiek nem lephetik meg a vidéket. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErasmo Brasca | | | Ludovico Maria SforzaSzékely Jakab, Corvin János1499.04.21.Trieste | Milano | Ankelstein, Carso, Carniola. Istria, CroaziaDa dui giorni in qua sono avisato per certoné da Venetiani possemo essere trovati sprovveduti.
1167MTA4936/VIII,62Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Megerősíti a hírt, hogy a török súlyos veszteségeket szenvedett Lengyelországban a téli időjárás miatt. A lengyel és a magyar király békét kötöttek a törökkel. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Gondula | | | Ludovico Maria Sforza1499.05.02.Ragusa | Milano | Vostra Illustrissima Signoria ha giàet gran turco et alia
1168MTA4936/VIII,63Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A nápolyi királynak Beatrix házassági ügyében tanúkra van szüksége; Ludovico Maria Sforza ezért küldi Rómába Nicola Cagnolát, aki Beatrix mellett tartózkodott. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Nicola CagnolaBeatrice d’Aragona, Federico d’Aragona, Ascanio Sforza1499.05.14.Milano | Roma | El serenissimo signor re Federico ce ha cercatocon el testimonio de la veritate porrai aiutare questa causa.
1169MTA4936/VIII,64Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milánói herceg íja testvérének, Ascanio Sforzának, melyben kéri, támogassa Hippolit ügyét, hogy az meg ne bosszulja magát sógora magyarországi ügyein. A levél olvasás után elégetendő. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ascanio Sforza1499.05.16.Milano | Roma | Da quello che fa residentia li per lo reverendissimocomo le habii lecte le vogli brusare.
1170MTA4936/VIII,65Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Latuada püspök beszélt a Konstantinápolyból jött páduai baráttal, aki elmondta, hogy a törökök ura erősen készülődik szárazon és vizen. Magyarorszűgon az urak erősen neheztelnek a királyra, aki az ország aranyát és ezüstjét Csehországba viszi, és inkább Corvin János herceget támogatják. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCristoforo Latuada | | | Ludovico Maria SforzaCorvin János1499.05.22.Venezia | Milano | Korfu, Rodosz, Natalia, Ciprus, SzófiaHo pur havuto la via de fare parlare a quello fratealli 22 del passato da Costantinapoli
1171MTA4936/VIII,66Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Az előző levélben Latuada püspök tévesen írta a támadás feltételezett kiindulópontját Nataliának, voltaképpen Albániáról van szó, és innen nem is lehet Rodosz és Ciprus ellen támadni. A valódi bázis Scuteri, ám még nagy a bizonytalanság, amíg a török meg nem indul valójában. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCristoforo Latuada | | | Ludovico Maria Sforza1499.05.25.Venezia | Milano | Natalia (Albánia), Sophia, Ciprus, Rodosz, Scutari, Valacchia, Russia, Szalvónia, Cattaro, FriuliIo preheso errore nel scrivere proximamentequesto che mi è occorso al animo.
1172MTA4936/VIII,67Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Hosszú, részletes beszámoló a török pusztításáról Lengyelországban és Litvániában, egy szerzetes tollából. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszFr. Andreas de Poljanecz | | | 1498.05.Crach | | Sapieti che in Polonia non si sente altrointrata nel core de tutii li homini.
1173MTA4936/VIII,68Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Stanga beszámol urának álláspontjáról, miszerint a magyar királlyal jelenleg jó kapcsolatokat ápol. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszMarchesino Stanga | | | Ludovico Maria Sforza1499.06.10.Marrano | Milano | Sopra le cose preposite dal Cardinalequalche tractato col predicto conte di sue particulairità
1174MTA4936/VIII,69Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Stanga beszámol róla, hogy ura nem fél a töröktől, mivel a magyar király közvetítésével három évre békét kötött vele. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszMarchesino Stanga | | | Ludovico Maria Sforza1499.06.10. | | In li summari de Venetiacol mezo del re de Ungaria.
1175MTA4936/VIII,70Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A korábban megírt híreket megerősítette Erasmo Brasca Triesztből | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCristoforo Latuada | | | Ludovico Maria SforzaFrangepán Bernát, Erasmo Brasca1499.06.20.Venezia | Milano | Trieste, carsoUltra lo aviso, quale scripsiha mandato gente verso quelle confini
1176MTA4936/VIII,71Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Két zárai személy hírt hozott, hogy Zára városát feldúlta a török, rabokat ejtett. Egy elfogott török vezért kivallattak és megvallotta, hogy uruk parancsára cselekedtek. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | 1499.06.27.Venezia | | ZaraDe 27 Junii, che da dui venuti da Zarradel signor turcho è facta quella invasione.
1177MTA4936/VIII,72Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A császári kancellárián egy fogalmazványt talált a levél írója, amelyben a császár a pápa segítségét kéri, hogy a török ellenes harcra búcsúcédulát bocsásson ki. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAgostino Somenzio | | | Ludovico Maria Sforza1499.06.27.Feldkirch | Milano | In questi zorni essere in Canzelleriaa Vostra Eccellenza adciò intenda tutto.
1178MTA4936/VIII,73Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A törökök Zárát és környékét dúlták fel, vagyis Velencének intézkedéseket kell hoznia. Egy fogoly úgy vallott, hogy a törökök vezére rendelte el a támadást. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCristoforo Latuada | | | Ludovico Maria Sforza1497.06.27.Venezia | Milano | ZaraQuesta matina è venuto nova per relationequalche provisione a questo proposito
1179MTA4936/VIII,74Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A török nagy sereggel megindult Dalmácia felé. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolo’ Gondula | | | Ludovico Maria SforzaSchender bascia1497.06.28.Ragusa | | Doppo hebbi in luogho del homoIdio provedi alli bisogni
1180MTA4936/VIII,75Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A ferrarai herceg megmutatta velenceli követének két nem régen jött levelét, amelyben beszámolnak a török zárai, sibenik dúlásáról, ami miatt már Velencében sem érzik jól magukat az emberek. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAntonio Visconti | | | Ludovico Maria Sforzamesser Thebaldo1499.06.30.Ferrara | Milano | Zara, Sebenico, VeneziaHozi dopoi el pranso lo illustrissimoin Venetia si stii de malissima voglia
1181MTA4936/VIII,76Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Zárában és környékén nagyot pusztított a török, de az erősségeket tüzérség híján nem vehette be. Padovai gyalogos hadtest indult ellenük, 300 fővel. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCristoforo Latuada | | | Ludovico Maria Sforza1499.07.03.Venezia | | Significo come omne di quelli turchiquali partirono domenica da nocte
1182MTA4936/VIII,77Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A francia király részéről római megbízottjának, bizonyos Eereguer)?)-nek küldött levél másolata. Orsini bíboroshoz küldi azzal a céllal, hogy munkálkodjon a magyar király ügyében, mivel a magyar király szövetségét kívánja. A szövetség a csaászár ellenében valósulna meg, és a francia király egy véréből való leány kezét is ajánlja a magyar királynak ennek megpecsételéséül. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz(rex Francie) | | | EreguerJacopino Venante (religioso ungaro), Cardinale Orsini1499.07.03.Molins | Roma | Como havendo inteso la grande affectioneli darà una dele prime del sangue suo
1183MTA4936/VIII,78Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Hírek érkeztek Velencébe, miszerint a török feldúlta az (albániai) Cataro/Cattari városát és környékét. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCristoforo Latuada | | | Ludovico Maria Sforza1499.07.06.Venezia | Milano | Cattari, ScuttariÈ venuto aviso come turchiloco fortissimo del Signor turco.
1184MTA4936/VIII,79Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A Cattari elleni támadáson túl volt egy örök támadás Sebenico ellen, ami csak 50 mérföld Zárától. Velence attól tart, immár Friuli lerohanása következhet. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | 1499.07.08.Venezia | Milano | Friuli, ZaraChe oltra la correria facta a CatariVenezia dubita de recevere offensione
1185MTA4936/VIII,80Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A goriziai kapitány (?) jelenti a trieszti prefektusnak, hogy a törökök Dalmáciából már Horvátországot támadják és nem tudni, merre tartanak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinVirgilio de Gribin | | | Erasmo Brasca1499.07.06.Gorizia | Trieste | In presentiarum habitis litterisquo autem directi intendant nescitur
1186MTA4936/VIII,81Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A nápolyi király megmutatott egy dalmáciai jelentést, amely beszámolt a török dalmáciai előrenyomulásáról. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCorrado Stanga | | | Ludovico Maria Sforza1490.07.09.Napoli | Milano | Manfredonia, Zara, Dalmazia, CroaziaQuesto serenissimo re me ha facto vedereació lo facia vedere.
1187MTA4936/VIII,82Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A velencei doge elismeri, hogy a török Zárát pusztította, de azt állítja, hogy ez a keresztény uralkodók hibája, ideértve a milánói herceget is. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCristoforo Latuada | | | Ludovico Maria Sforza1499.07.12.Venezia | Milano | Me fo dicto per lo illsutrissimobneché l non se nominasse
1188MTA4936/VIII,83Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A törökök a tenger felől támadtak Dalmáciában, Zára fölött a szárazföldre, de az erősség ellenált. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | Ludovico Maria Sforza1499.07.13.Venezia | | Letna, Schiavonia, Zara, Sebenicocomo se haveva aviso certola forteza et ben munita
1189MTA4936/VIII,84Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Mátyás király unokaöccse zsoldosvezérként űzi a törököket, Belgrádnál csapást mért rájuk, A magyar király nem szállhat hadba személyesen, mivel a milánói herceg kérésére három éves békét kötött velük. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAnnibale da Verona | | | governatore di Imola1499.07.15.Venezia | Imola | Il nepote dil re Mathiasanmche li fosseno signi de alcuni movimenti.
1190MTA4936/VIII,85Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A törökök, egy Traniból érkezett tudósítás szerint, erődítmény építésével akarják meggátolni, hogy Catharo segélyt kapjon kívülről. A velencei kormányzó megtiltotta, hogy továbbítsák onnan a törökre vonatkozó híreket. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCorrado Stanga | | | Ludovico Maria Sforza1499.07.15.Napoli | Milano | Otranto, Zara, Roma, Trani, CathariUltra li avisi quali ha questo serenissimo reche alcuno non parlasse dele nove turchesche.
1191MTA4936/VIII,86Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Most érkezett hír Triesztbe, hogy 15 ezer török lovas szállta meg az 50 mérföldre lévő Grobenichet. Kárt nem tettek, mivel addig a terület Frangepán Bernát grófé. Már közelednek: a várkapitányok ágyúlövésekkel jelzik ezt - ez az elrendelt jel, ha Horvátországból kilépnek. Nem tudni, a császári területek, Friuli vagy Velence ellen akarnak-e támadni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErasmo Brasca | | | Ludovico Maria SforzaFrangepán Bernát1499.07.22.Trieste | Milano | Istria, Grobenich, Croazia, Carniola, Carso, FriuliIn quest’hora circa mezo giorno ho aviso dano questi infideli, non lo pò credere
1192MTA4936/VIII,87Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Híre érkezett, hogy Friuli határán, Gradiscában állomásozik a török 12 ezer lovassal, akik nem régen még Isztriánál tartózkodtak. A helybeliek Zancano szerint nem elégségesek a védelemre, segítségre van szükség. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCristoforo Latuada | | | Ludovico Maria SforzaFrangepán Bernát, Andrea Zancano1499.07.24.Venezia | Milano | Friuli, Gradisca, Giovenico, IstriaQui se ha como alle confineaiuto che non è facto fin qui
1193MTA4936/VIII,88Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A Friuli ellen támadt török sereg felé Brasca felderítőt küldött, hogy megtudja, Frangepán Bernát egyenes úton jár-e, aki a hírt a császári és velencei kapitányoknak három napja előre jelezte. Ám törököt a küldönc nem látott, és Módrusban sem volt török - vagy Frangepán "altatja" Velencét, hogy a valódi támadáskor ne legyenek éberek, vagy úgy tűnik, mintha a török elleni készülődés ürügyén fegyverkeznének a császár ellen a velenceiek, akik meg akarják szerezni Triesztet, Isztriát és Horvátországot is. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErasmo Brasca | | | Ludovico Maria Sforza1499.07.28.Trieste | Milano | Istria, Croazia, Friuli, GrobenichEl giorno dela MagdalenaPerò bisogna aprire bene gli ochii.
1194MTA4936/VIII,89Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Egy Friuliból érkező ember állítja, hogy Horvátország, Bosznia, Szerbia tartományokban 20 ezer török állomásozik, fejenként két lóval. Velence állítólag meg akarja kaparintani Goriziát és Gradiscát. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCristoforo Latuada | | | Ludovico Maria Sforza1499.07.30.Venezia | Milano | Udine, Croazia, Bosnia, Serbia, Gorizia, GradiscaDe Frivoli, io parlai herifaria bene ad advertire al tutto.
1195MTA4936/VIII,90Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Egy levél Otrantóból hozott híreket a török dalmáciai pusztításairól. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | Antonio de Lesina1499.08.07.Otranto | | Otranto, Zara, SebenicoAntonio de Lesina parti da Lesina ali 27 de Julioturchi octanta e cavalli circa centosesanta
1196MTA4936/VIII,91Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Pignatelli, aki a török szultán rokonának testét vitte a nápolyi király megbízásából Konstantinápolyba, tudósítást küldött a Sibenik mellett állomásozó török seregről, amelynek három része van: a szultáné, az anatóliaké és az oláhoké, s mindegyik százezer főt számlál. Az egyik Nápoly és Róma ellen fog vonulni, egy Corone vagy Modone ellen, a harmadik Korfu ellen. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCorrado Stanga | | | Ludovico Maria SforzaJacopo Pignatelli1499.08.17.Napoli | Milano | Jacobo Pignatello quale fu mandato per la maestà regiaa Corone o Modone, el terzo a Corfò
1197MTAMS 4936/VII,11Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Brasca Erasmus, az ausztriai udvarnál levő milanói ügyviselő, jelentést tesz Ulászló király követének odaérkezéséről, ki nagy kitüntetéssel fogadtatott. Hírt hozott az Ulászló által a török szultánhoz menesztett követség jó eredményéről, s Miksa közbenjárását kérte a velenczei signoriánál, hogy Corvin Jánost ne segélyezze. Pozsonyból, hol Ulászló tartózkodik, az ügyviselőnek egy barátja érkezett, kitől azt hallotta, hogy Corvin János mindinkább nyer népszerűségben s hogy a főurak nagy része is az ő pártjára állott. Ulászló mellett csak Bakócz maradt. Beatrix nagyon leszállította udvarköltségeit. Bakócztól úgy értesült, hogy Ulászló házassága a brandenburgi őrgróf nővérével, de nem azzal, kiről szó volt, mikor a római királynőt akarták hozzáadni, befejezett ténynek tekinthető. | | | papír | 15*21 cm | olaszErasmo Brasca | | | Ludovico Maria SforzaMassimiliano I d’Asburgo, Ladislao II di Boemia e il suo oratore, Giovanni Corvino, conte Stephano, Osvald Thuz, conte Bernardino, Beatrice d’Aragona, Mattia Corvino, Giovanni I di Brandenburgo, Giavrimo1496.04.09.Füssen | | Eger, EsztergomÓváry I 801È venuto alla Cesarea Maestà uno oratore del serenissimo re de Ungariagli ho però voluto significare, estimando non li sarà ingrato.
1198MTAMS 4936/VII,12Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Stephano Taverna értesíti a milánói fejedelmet, hogy ismét beszélt fivérével, monsignor Ascanioval, aki nem tartja szükségesnek, hogy Stephano az egri püspökség ügyeiben írjon a fejedelemnek, viszont nemsokára követet küld Milánóba Gaspar del Paradiso személyében. | | | papír | 15*21 cm | olaszStephano Taverna | | | Ludovico Maria SforzaGaspar del Paradiso, Ascanio Maria Sforza Visconti1496.04.14.Roma | | EgerHavendo io parlato de novo a monsignor reverendissimoha dicto volere expedire presto per remandarlo.
1199MTAMS 4936/VII,13Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Miután monsignor Ascanio elolvasta fivére, a milánói fejedelem, levelét az egri püspökségről lemondásról, felismeri, hogy az abban található és az általa tudott információk teljesen eltérőek. A helyzet tisztázása végett Bartolomeo Salicetot meneszti Milánóba. | | | papír | 15*21 cm | olaszAscanio Maria Sforza Visconti | | | Ludovico Maria SforzaBartolomeo Saliceto1496.04.15.Roma | | EgerHo visto quello che la Ex(cellenti)a vostra me ha scripto del cessionedal quale vostra Ill(ustrissi)ma Signoria sarà minutamente chiarita.
1200MTAMS 4936/VII,14Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Brasca Erasmus jelenti Augsburgból, hogy Corvin Jánostól s párthíveitől követek érkeztek Miksához, kik előadván a Magyar- s Horvátországban történteket, kijelentik, hogy ők nem hagyhatják a kormányt a papok kezében, mint jelenleg van. Ha Miksa segítséget ad nekik, vele fognak tartani; ha nem, akkor kénytelenek lesznek a törökkel szövetkezni. Miksa kitérőleg válaszolt, mindenekfölött odatörekedvén, hogy időt nyerve, a törökkel való szövetkezést meggátolja. Különben azt se óhajtja, hogy Corvin János kibéküljön Ulászlóval. | | | papír | 15*21 cm | Erasmo Brasca | | | Ludovico Maria SforzaMassimiliano I d’Asburgo, Giovanni Corvino, Gaspar Meckar1496.04.17.Augsburg | | Fressen, Ungheria, Croatia, Cività novaÓváry I 803Non ho scripto a vostra Excellentia da poi la partita dela Cesarea Maestà da Feussenper vedere como stano quelle cose et tenirle redrizate alli propositi della cesarea maestà.
1201MTAMS 4936/VII,15Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Stephano Taverna értesíti a milánói fejedelmet a monsignor Ascanioval Bartolomeo Saliceto követ útján folytatott levelezés helyzetéről; és biztosítja, hogy továbbra is kész teljesíteni a kötelességét. | | | papír | 15*21 cm | olaszStephano Taverna | | | Ludovico Maria SforzaAscanio Maria Sforza Visconti, Bartolomeo Saliceto1496.04.18.Roma | | EgerDele cose del vescovato de Agria monsignorenon mancharò de fare tutto quello mi sarà possibile per satisfare al debito mio.
1202MTAMS 4936/VII,16Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | | | | papír | 15*21 cm | olaszErasmo Brasca | Angelo da Firenze | | Ludovico Maria SforzaLadislao II di Boemia 1496.04.18.Augsburg | | Germania, Italia, WormsAgionse poi sua maestà che ’l re de Ungariache li pareva se havesse a fare in questo caso.
1203MTAMS 4936/VII,17Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | | | | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Erasmo Brasca1496.04.28.Milano | | UngheriaLi avisi dele cosse de Ungaria ne sono stati gratiet se altro intendareti di quelle cose ce lo significareti.
1204MTAMS 4936/VII,18Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | | | | papír | 15*21 cm | olaszErasmo Brasca | | | Ludovico Maria SforzaErcole d’Este, Ippolito d’Este, oratore napoletano1496.07.05.Innsbruck | | Qua’alligate saranno alcune littere dela maestà cesarea directivesua maestà non si cura che ’l Cardinale facia como gli pare.
1205MTAMS 4936/VII,19Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Sfondrati János írja Velenczéből a milanói herczegnek, hogy Corvin János seregével a velenczei területre betörvén, ott jelentékeny károkat okozott. | | | papír | 15*21 cm | olaszBattista Sfondrati | | | Ludovico Maria SforzaGiovanni Corvino, Mattia Corvino1496.07.08.Velence | | CroatiaÓváry I 804Questa matina qui se è inteso como el duca Zoannesignificare alla signoria vostra quantunea dala predicta Signoria non ne habia niente.
1206MTAMS 4936/VII,20Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Brasca Erasmus, a Miksa udvaránál levő milanói ügyviselő, jelenti Székely Jakab odaérkezését. Miksa magával fogja vinni Olaszországba. Állítása szerint Corvin János és Frangepán Bernát most nyugodtan viselik magukat Horvátországban, Ulászlónak azonban nem engedelmeskednek. | | | papír | 15*21 cm | olaszErasmo Brasca | | | Ludovico Maria SforzaSzékely Jakab, Giovanni Corvino, Frangepán Bernát, Ladislao II Jagellone1496.07.11.Imst | | Italia, CroatiaÓváry I 805De Ungaria è venuto novamente uno Barone, quale è servitore dela maestà cesareaAltro non mi sa dire di novo.
1207MTAMS 4936/VII,21Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | | | | papír | 15*21 cm | olaszBattista Sfondrati | | | Ludovico Maria Sforzaoratore napoletano1496.07.13.Velence | | NándorfehérvárLui è venuto aviso, per littere scripte al oratoreCe è passo darne aviso alla Ex(cellenti)a vostra.
1208MTAMS 4936/VII,22Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Beatrix királynő levele Esztergomból a milanói herczeghez. Köszönetét fejezvén ki a herczeg és fivére Ascanio bíbornok részéről ügyében tett eddigi lépésekért, kéri további buzgó támogatását. | | | papír | 15*21 cm | olasz, latinBeatrice d’Aragona | | | Ludovico Maria SforzaJohan Moncayo, Ascanio Maria Sforza Visconti, Alessandro VI (Rodrigo Borgia)1496.07.22.Esztergom | | Óváry I 806Occurrendone al presente comodità de poter scrivere ad V(ostra) Ill(ustrissi)ma Sig(no)riaDio conservi in sanità e felicità secundo el suo desiderio.
1209MTAMS 4936/VII,23Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | | | | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ascanio Maria Sforza ViscontiBeatrice d’Aragonia, Ferdinando II di Napoli, Ladislao II di Boemia, Szatmári Ferenc1496.07.23.Grossij | | EgerDal Ser(enissi)mo Re Ferrando, nostro comune nepote, ces è factoperochè la Regina prometterà de resarcire de altrotanto quanto lassarà.
1210MTAMS 4936/VII,24Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | | | | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ercole d’EsteFerdinando II di Napoli, Beatrice d’Aragona, Ladislao II di Boemia, Ippolito d’Este, Szatmári Ferenc1496.07.23.Grossij | | EsztergomEl serenissimo re Ferrando dali magnifici suoi oratorinè mancho de noi deve essere disposita al aiuto suo.
1211MTAMS 4936/VII,25Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milanói herczeg levélben kéri a ferrarai herczeget, mindent elkövetni, hogy fia Hippolit ne cserélje föl az esztergomi érsekséget az egri püspökséggel, hanem engedje, hogy Bakócz kapja meg az egri püspökséget, ki ezért minden befolyásával oda fog hatni, hogy Ulászló Beatrixxal egyesüljön. Hippolit pedig olyan férfiak társaságában térjen vissza Esztergomba, kik ne idegenítsék el őt Beatrixtől, sőt ennek mindenben segítségére legyenek. | | | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Antonio Visconti1496.07.23.SL | | Óváry I 808Scrivemo a quello illustrissimo Signore in favore dela Regina d’Ungaria... havemo scripto quello che ... , ma che epsa sapendo ...
1212MTAMS 4936/VII,26Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | | | | papír | 15*21 cm | olaszvescovo di Glandèves | | | Ludovico Maria Sforza1499.07.26.Velence | | Zarra, CatafaroQuello esercito turchescho che se ritrova verso Zarrache lo esercito maritimo vogli postare aiuto ad quello de terra, et cossì per lo contrario.
1213MTAMS 4936/VII,27Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | | | | papír | 15*21 cm | olaszErasmo Brasca | Galeazzo Visconti | | Ludovico Maria Sforzaduca de Vallachia1496.08.22.Sondrio | | UngheriaÈ venuto nova alla maestà cesarea che ’l duca de Vallachiama un altro signore pur di Vallachia.
1214MTAMS 4936/VII,28Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milánói herceg bővebb információkat kér a magyar helyzetről, különös tekintettel a nemesek és klerikusok ellentétére. | | | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Galeazzo Sforza Visconti1496.08.24.Milano | | Dele nove de Ungaria voressimo esserne melio chiaritise poreti intendere qualche particulare et ne avisareti.
1215MTAMS 4936/VII,29Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Értesítik a milánói herceget, hogy Székely Jakab még nem indult útnak, mivel Brasca Jánost várja. | | | papír | 15*21 cm | olasz | | | Ludovico Maria SforzaSzékely Jakab, Johanne Brascha, messer Vesconte1496.08.26.Como | | Adeso che sonno hore 14. non è ancora partitoAccadendo che ’l parta ne avisarò la Ex(cellenti)a V(ostr)a
1216MTAMS 4936/VII,30Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A nápolyi anyakirálynő (Beatrix anyja) az ottani milanói ügyviselő által kéreti a milanói herczeget mindenképpen odahatni, hogy Hippolit bíbornok ne adja fel az esztergomi érsekséget. | | | papír | 15*21 cm | olaszFrancesco cardinale | | | Ludovico Maria SforzaFerdinando II di Napoli, Giovanna d’Aragona1496.09.05.Napoli | | EsztergomÓváry I 811Del arcevescoato de Istrigonia io non ne ho poduto parlarein caso che pure li fosse tolto, non responde a proposto.
1217MTAMS 4936/VII,31Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milanói herczeg spanyolországi ügyviselője által tudatja az ottani udvarral, hogy úgy a pápánál, mint a császárnál minden lehetőt megtesz Beatrix királnyő érdekében. | | | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Giovanni Gerolamo ViscontiBeatrice d’Aragona, Massimiliano I d’Asburgo1496.09.22.Vigevano | | Óváry I 812Al supplimento dela risposta dele littere vostre dicemo cheet tanto più per fare cosa grata ad epsa Maestà.
1218MTAMS 4936/VII,32Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Visconti Antal milanói követ jelenti Ferrarából, hogy ama fejedelem teljesen egyetért fiával, Hippolit bíbornokkal, az esztergomi érsekség felcserélése ügyében. | | | papír | 15*21 cm | olaszAntonio Visconti | | | Ludovico Maria Sforza1496.09.23.Ferrara | | Óváry I 813Circa di beneficij de Ungaria, per quello puosso intendereben sij molto difficile per li modi che se servono in queste nostre parte.
1219MTAMS 4936/VII,33Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milanói herczeg követei, Cajazzo gróf és Galeotto, által közölvén a császárral a ferrarai herczegtől az esztergomi érsekség fölcserélése ügyében vett leveleket, tudatja, hogy nem válaszolt ama levelekre, s nem is válaszol, míg a császár ez iránti véleményét vele nem közli. | | | papír | 15*21 cm | Ludovico Maria Sforza | | | conte di Cajazzo, GaleottoMassimiliano I d’Asburgo1496.09.23.Ferrara | | EsztergomÓváry I 814Ve mandamo l’inclusi esempli da due littereche faciamo; et però lo intendereti et ne lo scrivareti.
1220MTAMS 4936/VII,34Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milanói herczeg közölvén Ascanio bíbornokkal a ferrarai herczeg válaszát az esztergomi érsekség ügyében, kéri, hogy a császár és a spanyol király iránti tekintetből igyekezzék a dolgot ügyesen minél tovább halasztani. | | | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ascanio Maria Sforza ViscontiErcole d’Este, Beatrice d’Aragona, Massimiliano I d’Asburgo, Ferdinando II di Aragona1496.09.29.Tortona | | Eger, EsztergomÓváry I 815Per l’exemplo incluso de quello che ne scrive lo Ill(ustrissi)mo signor duca de Ferrarain modo che ’l non pare che la dilatione proceda da noi.
1221MTAMS 4936/VII,35Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Ascanio bíbornok jelenti fivérének a milanói herczegnek, hogy a spanyol király kívánságát teljesítendő megtette a pápánál a szükséges lépéseket Beatrix érdekében, s a pápa több brévét expediált ez ügyben s mindent megígért tenni, a herczeg kívánsága szerint, a nevezett királynő érdekében. | | | papír | 15*21 cm | olaszAscanio Maria Sforza Visconti | | | Ludovico Maria SforzaAlessandro VI (Rodrigo Borgia), Ferdinando II di Aragona, Beatrice d’Aragona1496.10.06.Roma | | Óváry I 816Ho facto intendere a N(ostro) Sig(no)re quanto la Ex(cellen)tia V(ostr)aquanto intende essere così desiderato dala Ex(cellen)tia V(ostra).
1222MTAMS 4936/VII,36Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milanói herczeg leveleket intéz Zápolya István nádorhoz, Péter kalocsai érsekhez, Corvin Jánoshoz, Frangepán Bernáthoz és Geréb Péterhez, melyekben melegen ajánlja nekik Beatrix királynő ügyét, kérvén őket, hogy ne engedjék, hogy az Isten és világ előtt összeadott királyi pár tovább is elválva éljen s a magyar korona örökös nélkül maradjon. Kiemeli, hogy Beatrix ügyét nemcsak ő és Ferdinánd nápolyi király, mint rokonok, hanem a spanyol király is felkarolta. | | | papír | 15*21 cm | latin | | | Zápolya István, Váradi Péter, Giovanni Corvino, Frangepán Bernát, Geréb PéterBeatrice d’Aragonia, Ferdinando II di Napoli, Ladislao II di Boemia, Ferdinando II di Aragona1496.10.09.Cropelli | | Óváry I 817Arctissima affinitas quae vobis est cum serenissima domina Beatricequamdiu constractum matrimonium mora et separatio interponitur.
1223MTAMS 4936/VII,37Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milanói herczeg Beatrix királynő követe, Capuai István barát, által levelet intéz a spanyol királyhoz, melyben kijelenti, hogy nevezett királynő ügyét szívén hordja s azt mindenben elősegíteni iparkodik. | | | papír | 15*21 cm | latinLudovico Maria Sforza | Stephanus de Capua | | Ferdinando II di AragonaBeatrice d’Aragonia1496.10.10.Cropelli | | Óváry I 818Cum venerabilis frater Stephanus de Capua missus a serenissima regina Ungariaeut intelligant his nos deesse que optari ab ispis intelligimus.
1224MTAMS 4936/VII,38Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Herkules ferrarai herczeg levele a milanói herczeghez, melyben sajnálozását fejezi ki, hogy az esztergomi érsekség felcserélése ügyében, a tett ígéretek s Bakócznak adott szava miatt, nem szüntetheti meg a megindított tárgyalásokat; s csak azon esetre, ha a csere meg nem történhetnék, fog Hippolit visszatérni Magyarországba, s ekkor előbbi laza erkölcsű környezete kizárásával oly férfiakat fog magával vinni, kik becsületére válnak és Beatrixnak is segítségére lesznek. | | | papír | 15*21 cm | olaszErcole d’Este | Thebaldo | | Ludovico Maria SforzaStephano de Capua, Beatrice d’Aragona, Ippolito d’Este, Cantelmo püspök, Bakócz Tamás, Federico I di Napoli1496.10.17.Ferrara | | Fuligno, CesennaÓváry I 820Havemo veduto quanto la Ex(cellen)tia V(ostra) ne significa per sue littereet gravità che se conviene; et ala Cels(itudi)ne V(ostra) ne offerimo et raccommandiamo.
1225MTAMS 4936/VII,039Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Michael Ritius Lugdunus jelenti a firenzei herceg követének, hogy Spanyol- és Magyarországra követek indultak. | | | papír | 15*21 cm | olaszMichael Ritius Lugdunus | | | Hieronimus, a firenzei herceg követe1496.10.22. | | De novo qui non è altro excepto che monsignor de Clarniet li ambassatori ordinati al re de Ungaria sono partiti.
1226MTAMS 4936/VII,40Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | | | | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ercole d’EsteBeatrice d’Aragonia, Ippolito d’Este1496.11.09.Vigevano | | EsztergomBenchè scrivessimo li di passati a longo alla excellentia vostranon li è manchato al suo bisogno circha le cose predicte.
1227MTAMS 4936/VII,41Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milanói herczeg Beatrix királynő kérésére meleg hangú levelet intéz fivéréhez, Ascanio bíbornokhoz, melyben sürgeti a Beatrix házassága kihirdetéséhez megkívántató pápai bullák és brévék még e hó vége előtt való expediálását, hogy a tartandó magyar országgyűlésnek benyújtassanak. | | | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ascanio Maria Sforza ViscontiBeatrice d’Aragona, Alessandro VI (Rodrigo Borgia), Ladislao II di Boemia, Federico I di Napoli1496.11.09.Vigevano | | Brandicio, EgerÓváry I 822Da Brandicio li dì passati li scrivessimo a longo, quanta la dispositione nostratraducta che serà S(ua) M(aes)tà al Ser(enissi)mo Re suo consorte.
1228MTAMS 4936/VII,42Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A ferrarai herczeg levele Beatrix királynőhöz, melyben tudatja, hogy fia Hippolit, óhajtásának engedve, visszatér Esztergomba. | | | papír | 15*21 cm | olaszErcole d’Este | | | Beatrice d’AragonaIppolito d’Este1496.11.09.Ferrara | | EsztergomÓváry I 821El reverendissimo cardinale, mio figliolo torna a Strigoniaper il passato. Et ala bona gratia dela Maestà Vostra mi recommando.
1229MTAMS 4936/VII,43Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A milanói herczeg a ferrarai herczeghez intézett levelében örömét fejezi ki Hippolit bíbornok-érseknek Magyarországba visszatérése fölött, s megújítja az annak környezetére vonatkozó előbbi tanácsait, hogy ugyanis ne udvaronczai nagy számára, hanem a környezet jó erkölcsére legyen tekintettel. | | | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ercole d’EsteIppolito d’Este, Beatrice d’Aragona, vescovo Niceno1496.11.10.Vigevano | | EsztergomÓváry I 823Havemo inteso cum singulare piacere che la Excellentia vostrael che credemo non debij essere mente de V(ostr)a Ex(cellenti)a.
1230MTAMS 4936/VII,44Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Ferrarai követe értesíti a milánói herceget, hogy Ippolito d’Este elindult Magyarországra. | | | papír | 15*21 cm | olaszAntonio Visconti | | | Ludovico Maria SforzaIppolito d’Este1496.11.10.Ferrara | | UngheriaPer questa mia la Ex(cellenti)a V(ostr)a restarà avisatacardinale da Est è inviato al camino de Ungaria.
1231MTAMS 4936/VII,45Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Visconti Antal Ferrarából tudatja a milanói herczeggel, hogy Hippolit bíbornokérsek Magyarország felé való útjában, négy napi távolságra Ferrarától, egy magyar követtel találkozván, azzal együtt visszatért Ferrarába. | | | papír | 15*21 cm | olaszAntonio Visconti | | | Ludovico Maria SforzaIppolito d’Este, oratore ungherese1496.11.16.Ferrara | | UngheriaÓváry I 824Essendo lontanato circa quatro giornate, el Rev(erendissi)mo et Ill(ustrissi)mo Cardinaleheri sira la sua Rev(erendissi)ma Signoria giunse quà con epso ambasatore.
1232MTAMS 4936/VII,46Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | A ferrarai herczeg tudósítja a milanói herczeget, hogy Hippolit bíbornokérsek Magyarország felé való útjában találkozván egy magyar követtel, a ki neki Ulászló királytól engedélyt hozott, hogy további rendelkezésig Itáliában maradhasson, visszatért Ferrarába. A magyar követ Ulászló azon óhajtását is jelenté, hogy az esztergomi érsekség fölcserélése történjék meg. | | | papír | 15*21 cm | olaszErcole d’Este | | | Ludovico Maria SforzaIppolito d’Este, Antonio di Costabili, Beatrice d’Aragona, Ladislao II di Boemia, magyar követ1496.11.17.Ferrara | | Treviso, UngheriaÓváry I 825Il Rev(erendissi)mo Cardinale, nostro figliolo, insino ali XI. del presentevedere per la inclusa copia de littera, che scrivevamo ala predicta serenissima regina.
1233MTAMS 4936/VII,47Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | | | | papír | 15*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ascanio Maria Sforza ViscontiBeatrice d’Aragonia, Giovanni di Moncaio, Ladislao II di Boemia, Federico I di Napoli1496.12.18.Milano | | Roma, EgerHavendone facto intendere la serenissima regina de Hungariaquale senza questo aiuto suo se vedano in manifesta ruina.
1234MTAMS 4936/VII,48Milano_a milánói fejedelem diplomáciai levelezései | | | Ascanio bíbornok tudatja fivérével a milanói herczeggel, hogy az egri püspökség átengedésére vonatkozó egyezséget Bakócz Tamással megkötötte; melynél fogva ő ama püspökség fejében az olaszországi lodii apátságot s a magyarországi szegszárdi apátságot kapja. | | | papír | 15*21 cm | olaszAscanio Maria Sforza Visconti | | | Ludovico Maria SforzaBakócz Tamás, Ercole d’Este1496.12.21.Roma | | abbazia di S.Pietro di Lodi, Szekszárd, Italia, UngheriaÓváry I 826Ho firmato la concordia del vescovato de Agria cum lo Episcopo Jaurienseacceptare l’abbatia Saxardiense predicta. Alla Ex(cellen)tia V(ostra) me ricommando.
1235ASMoAmbasciatori b.1/1,2Ferrarai követjelentések | Corella - Eleonora d’Aragona | | | | kézirat | | 15*21 cm | olaszAlfonso Corella | | | Eleonora d’AragonaGiovanni d’Aragona; IV Sixtus; Ferdinando d’Aragona; Bona di Savoia; 1479.09.28.Treviso | Ferrara | MilanoDionora figlia benedecta ali xv hore de la regina non piu
1236ASMoAmbasciatori b.3/1,1Ferrarai követjelentések | | | Követutasítás a Magyarországra induló követeknek. | | kézirat | papír | 15*21 cm | | | | Beatrice d’Aragona, II. Ulászló1490.10.18.Ferrara | | Una de le prime cosein quali termini se trovano le cose la[...]
1237ASMoAmbasciatori b.3/1,2Ferrarai követjelentések | | | A pápa a török elleni szövetségre bíztatja az olasz fejedelmeket. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | Niccolò Maria d’Este, Armano de’ Nobili1490.10.18.M[...] | | La Santita del Pontefice reproponiremo ad ogni altra cosa.
1238ASMoAmbasciatori b.3/1,3Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | 1490.03.01.Ferrara | | Segna, Veneziahavendomi hogi recevutene verun altra cosa
1239ASMoAmbasciatori b.3/1,4Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | Nicolò Maria d’EsteBeltrame de Costabili; Francesco Carmelo; Pietro Pincharo, Baptista cavallaro, Ippolito I d’Este1490.12.17. / 1490.12.18.Ferrara | | Segna, BudaIl ritornato ad nui salvamente Baptista nostro cavallaromi e parso darvi adviso.
1240ASMoAmbasciatori b.3/1,5Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Nicolò Maia d’EsteBeltrame de’ Costabili1491.01.17.Ferrara | | Segna,Adi passati nel ritorno de Baptista nostro cavalarodarvi consiglio per non errare.
1241ASMoAmbasciatori b.3/1,6Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | A két követ pénz vagy váltó igényére nemleges választ kap a ferrarai hercegtől. | | kézirat | papír | 15*21 cm | Ercole I d’Este | | | Beltrame de’ Costabili; Bernardino Frangipani; Giovanni Pastore; Giuliano Gondi; Niccolò de’ Putti1491.01.17.Ferrara | | Zagabria; Modrussa; Per il cavalaro mandato in quaet dove et come ve trovati.
1242ASMoAmbasciatori b.3/1,7Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Armano de’ Nobili1491.01.17.Ferrara | | Havemo visto el st[...] che ne havete factoin exeguira la commissione.
1243ASMoAmbasciatori b.1/1,3Ferrarai követjelentések | Alfonso Corella, 1479. szept. - 1480 júl. | | | | | | 15*21 cm | olaszAlfonso Corella | | | Eleonora d’Aragona1479.09.28.Treviso | | Dianora benedecta da dioet salutamella
1244ASMoAmbasciatori b.1/1,1Ferrarai követjelentések | Alfonso Corella, 1479. szept. - 1480 júl. | | | | | | 15*21 cm | olaszAlfonso Corella | | | Eleonora d’Aragona1479.09.28.Montagnana | | Dianora sancta fratetoche presto venimo
1245ASMoAmbasciatori b.1/1,4Ferrarai követjelentések | Alfonso Corella, 1479. szept. - 1480 júl. | | | | | | 15*21 cm | olaszAlfonso Corella | | | Eleonora d’Aragona1480.03.26. / 1480.04.05.Buda | Ferrara | Regina et gloriachyyamata roch spurch (Radkersburg)
1246ASMoAmbasciatori b.1/1,5Ferrarai követjelentések | Alfonso Corella, 1479. szept. - 1480 júl. | | | | | | 15*21 cm | olaszAlfonso Corella | | | Eleonora d’Aragona1980.04.05.Buda | Ferrara | Sapientissima et santaavisaro ala S(ignoria) V(ostra)
1247ASMoAmbasciatori b.1/1,6Ferrarai követjelentések | Alfonso Corella, 1479. szept. - 1480 júl. | | | | | | 15*21 cm | olaszAlfonso Corella | | | Eleonora d’Aragona1480.04.21.Buda | Ferrara | Havendo scripto altre trescappo may piu
1248ASMoAmbasciatori b.1/1,7Ferrarai követjelentések | Alfonso Corella, 1479. szept. - 1480 júl. | | | | | | 15*21 cm | olaszAlfonso Corella | | | Eleonora d’Aragona1480.07.10.Buda | Ferrara | Patrona et virtuusapressa la causa
1249ASMoAmbasciatori b.1/2,1Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1482. márc. 12. | | Sadoleto követi megbízólevele. | | | | 15*21 cm | latinFerrarai kancellária | | Ercole d’Este | Hunyadi MátyásNicolò Sadoleto1482.03.12.Ferrara | Buda | Cognovimos magnificos et prestantissimossigilli impressioni muniri
1250ASMoAmbasciatori b.1/3,2Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1482. aug. 7. - 1483. Minute | | | | | | 15*21 cm | olaszFerrarai kancellária | | Ercole d’Este | Nicolò Sadoleto1482.09.26.Ferrara | Buda | havemo ricevuto (duo) tresi e infirmato
1251ASMoAmbasciatori b.1/3,3Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1482. aug. 7. - 1483. Minute | | | | | | 15*21 cm | olaszFerrarai kancellária | | Ercole d’Este | Nicolò Sadoleto1482.10.13.Ferrara | Buda | la vostra del xxichel si faria
1252ASMoAmbasciatori b.1/3,1Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1482. aug. 7. - 1483. Minute | | | | | | 15*21 cm | olaszFerrarai kancellária | | Ercole d’Este | Nicolò SadoletoHunyadi Mátyás, Aragóniai Beatrix, I. Ferdinánd1482.08.07.Ferrara | Buda | Per le l(ette)re de liseria tropo grave
1253ASMoAmbasciatori b.1/3,4Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1482. aug. 7. - 1483. Minute | | Rossz állaoptban | | | | 15*21 cm | olaszFerrarai kancellária | | Ercole d’Este | Nicolò Sadoleto1483.02.16.Ferrara | Buda | Doppoi che vida li Inimici [...?]
1254ASMoAmbasciatori b.1/3,5Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1482. aug. 7. - 1483. Minute | | | | | | 15*21 cm | Ferrarai kancellária | | Ercole d’Este | Nicolò Sadoleto1483.03.16.Ferrara | Buda | havemo recevuto tre v(ost)rede n(ost)ro Socero
1255ASMoAmbasciatori b.1/3,6Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1482. aug. 7. - 1483. Minute | | | | ásolat | | 15*21 cm | olaszFerrarai kancellária | | Ercole d’Este | Nicolò Sadoleto1483.04.01.Ferrara | Buda | havemo recevuto quatrosignificatio(ne) vi com(m)endemo
1256ASMoAmbasciatori b.1/3,7Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1482. aug. 7. - 1483. Minute | | | | | | 15*21 cm | olaszFerrarai kancellária | | Ercole d’Este | Nicolò Sadoleto1483.07.06.Ferrara | Buda | havemo havuta la v(ost)rali suoi b(e)n(e)placiti
1257ASMoAmbasciatori b.1/3,8Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1482. aug. 7. - 1483. Minute | | | | | | 15*21 cm | olaszFerrarai kancellária | | Ercole d’Este | Nicolò Sadoleto1483.07.06.Ferrara | Buda | In piu voltesalute et b(e)n(e)
1258ASMoAmbasciatori b.1/3,9Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1482. aug. 7. - 1483. Minute | | | | | | 15*21 cm | olaszFerrarai kancellária | | Ercole d’Este | Nicolò Sadoleto1482.10.Ferrara | Buda | Recevessemo a q(ues)ticerti pochi [...?] de qua
1259ASMoAmbasciatori b.1/4,1Ferrarai követjelentések | Francesco da Bagnacavallo, 1487. jún. 21. – 1488. máj. 13. | | | | | | 15*21 cm | olaszFrancesco da Bagnacavallo | | | Eleonora d’AragonaIppolito d’Este1487.06.21.Zengg | Ferrara | Ad consolatione deintendera piu cosse
1260ASMoAmbasciatori b.1/4,4Ferrarai követjelentések | Francesco da Bagnacavallo, 1487. jún. 21. – 1488. máj. 13. | | | | | | 15*21 cm | olaszFrancesco da Bagnacavallo | | | Ercole d’EsteIppolito d’Este1487.12.09.Esztergom | Ferrara | Infinite volte ali piediad plenu(m) advizata
1261ASMoAmbasciatori b.1/4,2Ferrarai követjelentések | Francesco da Bagnacavallo, 1487. jún. 21. – 1488. máj. 13. | | | | | | 15*21 cm | olaszFrancesco da Bagnacavallo | | | Eleonora d’AragonaIppolito d’Este1487.06.29.Zengg | Ferrara | Infinite volte ali piedidel tenti(lissi)mo figliolo et
1262ASMoAmbasciatori b.1/4,3Ferrarai követjelentések | Francesco da Bagnacavallo, 1487. jún. 21. – 1488. máj. 13. | | | | | | 15*21 cm | olaszFrancesco da Bagnacavallo | | | Eleonora d’AragonaIppolito d’Este1487.11.05.Esztergom | Ferrara | Ad consolatione deno(n) dubiti de epso
1263ASMoAmbasciatori b.1/6,1Ferrarai követjelentések | Bartolomeo Bresciano, 1486. jan 31. – márc. 8. | | | | | | 15*21 cm | olaszBartolomeo Bresciano | | | Eleonora d’AragonaIppolito d’Este1486.01.31.Buda | Ferrara | De la Intrata ch(e)farlo intendere ala
1264ASMoAmbasciatori b.1/6,2Ferrarai követjelentések | Bartolomeo Bresciano, 1486. jan 31. – márc. 8. | | | | | | 15*21 cm | olaszBartolomeo Bresciano | | | Eleonora d’Aragona1486.02.04.Buda | Ferrara | da possa ch(e) Io hebbia cavalo a cavalo
1265ASMoAmbasciatori b.1/6,3Ferrarai követjelentések | Bartolomeo Bresciano, 1486. jan 31. – márc. 8. | | | | | | 15*21 cm | olaszBartolomeo Bresciano | | | Eleonora d’Aragona1486.02.20.Buda | Ferrara | intendera p(er) le miea beneficio de quella
1266ASMoAmbasciatori b.1/6,4Ferrarai követjelentések | Bartolomeo Bresciano, 1486. jan 31. – márc. 8. | | | | | | 15*21 cm | olaszBartolomeo Bresciano | | | Ercole I d’Este1486.02.20.Buda | Ferrara | parlato ch(e) Io hebbia beneficio de quello
1267ASMoAmbasciatori b.1/6,5Ferrarai követjelentések | Bartolomeo Bresciano, 1486. jan 31. – márc. 8. | | | | | | 15*21 cm | olaszBartolomeo Bresciano | | | Ercole I d’Este1486.02.20.Buda | Ferrara | Son certo che vostraattera me Racom(m)ando
1268ASMoAmbasciatori b.1/6,6Ferrarai követjelentések | Bartolomeo Bresciano, 1486. jan 31. – márc. 8. | | | | | | 15*21 cm | olaszBartolomeo Bresciano | | | Eleonora d’Aragona1486.02.20.Buda | Ferrara | Son certo che vostradivotamente me Racom(m)ando
1269ASMoAmbasciatori b.1/6,7Ferrarai követjelentések | Bartolomeo Bresciano, 1486. jan 31. – márc. 8. | | | | | | 15*21 cm | olaszBartolomeo Bresciano | | | Ercole I d’Este1486.03.05.Buda | Ferrara | Questo S(erenissi)mo Re vogliandodi co(n)tinuo me Reco(m)mando
1270ASMoAmbasciatori b.1/6,7aFerrarai követjelentések | Bartolomeo Bresciano, 1486. jan 31. – márc. 8. | | | | | | 15*21 cm | olaszBartolomeo Bresciano | | | Ercole I d’Este?1486.03.05.Buda? | | La Ill(ustrissi)ma MadamaRe Ferdinando
1271ASMoAmbasciatori b.1/6,7bFerrarai követjelentések | Bartolomeo Bresciano, 1486. jan 31. – márc. 8. | | | | | | 15*21 cm | olaszBartolomeo Bresciano? | | | Ercole I d’Este1486.03.05.Buda? | Ferrara? | lo fratelloTurco grande
1272ASMoAmbasciatori b.1/6,8Ferrarai követjelentések | Bartolomeo Bresciano, 1486. jan 31. – márc. 8. | | | | | | 15*21 cm | olaszBartolomeo Bresciano | | | Eleonora d’Aragona1486.03.05.Buda | Ferrara | Questa S(erenissi)ma Reginaattera me Racom(m)ando
1273ASMoAmbasciatori b.1/6,9Ferrarai követjelentések | Bartolomeo Bresciano, 1486. jan 31. – márc. 8. | | | | | | 15*21 cm | olaszBartolomeo Bresciano | | | Ercole I d’Este1486.03.08.Buda | | Questo matino dasempre me Raco(m)mando
1274ASMoAmbasciatori b.1/7,1Ferrarai követjelentések | Bernardino Frangipani, 1486. április. | | | | | | 15*21 cm | olaszBernardino Frangipani | | | Ercole I d’Este1486.04.16.Buda | | La S(ignoria) V(ostra) intendeva(com)ma(n)darme al S(ignoria) dicta??
1275ASMoAmbasciatori b.1/7,2Ferrarai követjelentések | Bernardino Frangipani, 1486. április. | | | | | | 15*21 cm | olaszBernardino Frangipani | | | Ercole I d’Este1486.04.29.Buda | Ferrara | eo intexo q(ue)llohumilmente mira(com)ma(n)do
1276ASMoAmbasciatori b.1/8,1Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486. június. 7. Utasítás | | | | | | 15*21 cm | olaszFerrarai kancellária | | Ercole I d’Este | Cesare Valentini1486.06.07.Medelana (Ferrara) | Esztergom? | havendo obtenuto p(er)scripto ala n(ost)ra Consorte
1277ASMoAmbasciatori b.1/9,2Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | Domenico Gogno | | I. Ferdinánd1482.06.20.Buda | Nápoly | p(er) no(n) tediareM(aes)ta ve ricoma(n)diamo
1278ASMoAmbasciatori b.1/9,3Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | Domenico Gogno | | I. Ferdinánd1482.06.21.Buda | Nápoly | Questa matina Io NicoloM(aest)a se recoma(n)diamo
1279ASMoAmbasciatori b.1/9,1Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.06.03.Zengg | Ferrara | Io no(n) ho che M(aes)ta me ricom(ando)
1280ASMoAmbasciatori b.1/9,4Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.06.24.Buda | Ferrara | La V(ostra) M(aest)a vedera qua(n)todove e la S Regina
1281ASMoAmbasciatori b.1/9,4aFerrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | A datálás a levéltári környezet alapján történt. Így feltételezhető, hogy az Ambasciatori b.1/9,4-hoz tartozik. | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto? | | | Ercole I d’Este?1486.06.24.Buda? | Ferrara? | Sapra la V(ostra)p(er) la via di Fire(n)ze?
1282ASMoAmbasciatori b.1/9,5Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | Nicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1482.06.27.Buda | Nápoly | Adessa ho recevutoquale me rac(ommand)o
1283ASMoAmbasciatori b.1/9,7aFerrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.07.15.Pozsony | Ferrara | La v(ost)ra Ex(celen)tia hara intesoEx(celen)tia me racommando
1284ASMoAmbasciatori b.1/9,7Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.07.15.Pozsony | Ferrara | XXX (rejtjeles szöveg)M(aesta) me raco(mando)
1285ASMoAmbasciatori b.1/9,6Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1482.07.13.Pozsony | Nápoly | hogi ho lecto adi co(n)tinuo me raco(mmando)
1286ASMoAmbasciatori b.1/9,8Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.07.16.Pozsony | Ferrara | Militat ha scriptoM(aest)a me raco(mmando)
1287ASMoAmbasciatori b.1/9,9Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1482.06.28.Buda | Nápoly | heri scripsi a suoi me raccomando
1288ASMoAmbasciatori b.1/9,10Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.07.17.Pozsony | Ferrara | acioch(e) V(ostra) M(aest)aM(aest)a me raco(mmando)
1289ASMoAmbasciatori b.3/2,1Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | Hippolitnak és famíliájának szállított kelmék ellenértékére kellene pénzt szerezni, mert a herceg elveszti hitelét. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Niccolò Maria d’Este e Armano dei NobiliIppolito I d’Este1490.10.21.Ferrara | Esztergom | vui haviti a parlare con messer Beltramequisti nostri citadini et mercadanti
1290ASMoAmbasciatori b.3/2,1bFerrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | Részletes kimutatás a Hippolitnak szállított kelmékről. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCancelleria ferrarese | | | 1489.09.19.Ferrara | | Robe le quae sono mandateda Milano et Ferrara et spese
1291ASMoAmbasciatori b.3/2,1cFerrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | Két Rómában tevékenykedő követ által felvett hitel visszafizetése (Esztergomra terhelése) tárgyában készült feljegyzés. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszMichele de Felice | | | Ercole I d’Este1489.01.13.Roma | | Cum cio sia cosa che li Rev.mivescovo di Regio, oratore ut sopra.
1292ASMoAmbasciatori b.3/2,2Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | Bizalmas követutasítás, amely felhatalmazza a követeket, hogy minden követ mozgassank meg a pénz előkerítéséért. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili1490.10.21.Ferrara | | Vedereti quanto se ve diceil dovereti presto cognoscere
1293ASMoAmbasciatori b.3/3,1Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | A ferrarai követ Zenggbe érkezvén az út nehézségeiről é a fennálló zűrzavarról számol be. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Maria d’Este | | | Ercole I d’Este1490.11.22.Zengg | | Havendo ne l’animo revolvuto tutte le coseet quello debbio fare della vita mia
1294ASMoAmbasciatori b.1/9,11Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1482.08.17.Pozsony | Nápoly | Per altre mie lepagava una volta
1295ASMoAmbasciatori b.1/9,13aFerrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.08.31.Pozsony | Ferrara | La Ex(celenti)a v(ostra) vederano(n) sapiamo nova
1296ASMoAmbasciatori b.1/9,12Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.08.17.Pozsony | Ferrara | p(er) q(ue)sta altro no(n)di co(n)tinuo me raco(mmando)
1297ASMoAmbasciatori b.1/9,13bFerrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.08.31.Pozsony | Ferrara | La Ex(celenti)a v(ostra) vederach(e) no(n) spectasse
1298ASMoAmbasciatori b.1/9,13Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.08.31.Pozsony | Ferrara | La Ex(celenti)a v(ostra) vederaV(ostra) me rico(mmando)
1299ASMoAmbasciatori b.1/9,13cFerrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.08.31.Pozsony | Ferrara | ad alcuno sig(no)rep(er) la v(ost)ra Ex(cellen)tia
1300ASMoAmbasciatori b.1/9,14Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1482.09.02.Pozsony | Nápoly | per la mia delsuoi me rac(ommand)o
1301ASMoAmbasciatori b.1/9,15Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.09.08.Pozsony | | piu altre l(ette)reno(n) ho de novo
1302ASMoAmbasciatori b.1/9,16Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.09.11.Pozsony | Ferrara | p(er) altre assaifazza(?) me adviso
1303ASMoAmbasciatori b.1/9,17Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1482.09.16.Pozsony | Nápoly | Heri sera questaV(ostra) me recom(mando)
1304ASMoAmbasciatori b.3/3,2Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | Zágrábba érkezvén a követek bizonytalansáugukról írnak, hogy érdemes-e tovább utazniuk. Miksa a város ellen vonul, Beltrame nem válaszol. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Maria d’Este e Armando dei Nobili | | | Ercole I d’EsteFrangepán Bernát, Beatrice d’Aragona, Beltrame de’Costabili, I. Miksa 1490.12.02.Zagreb | Ferrara | Essendo capitati qua a Zagabriatotalmente a ritornare
1305ASMoAmbasciatori b.3/3,3Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | A követek Zágrábból jelentkezve panaszkodnak arra, hogy kirabolták őket, mindenki csodálja, hogyan merészkedtek ilyen útra ilyen időkben. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Maria d’Este e Armando dei Nobili | | | Ercole I d’Este1490.11.30.Zagreb | Ferrara | Dopo varie fadighe, vari pericoliil che seria contra ogni nostro desiderio
1306ASMoAmbasciatori b.3/4,1Ferrarai követjelentések | | | Latin nyelvű, hivatalos megbízólevél, mely a pénzbehajtásra küldött ember hivatalos céljaként Ulászló és Beatrix házasságához való gratuláció átadása. | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinErcole I d’Este | | | Nicolò Maia d’Este e Armano dei NobiliBeatrice d’Aragona, II. Ulászló, Ippolito I d’Este1490.10.21.Ferrara | Ferrara | BudaFelicibus auspiciis in Hungariammagis in rem congoveritis
1307ASMoAmbasciatori b.3/5,1Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | Összefoglaló beszámoló Nicolò Maria d’Este és Armano dei Nobili követútjáról. Részletes leírás Beatrix és Ulászló házasságának elhálásáról. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Maria d’Este (?) | | | Ercole I d’EsteFrangepán Bernát, Beatrice d’Aragona, Beltrame de’Costabili, Jagelló Zsigmond, Jagelló Albert1491.03.12.Ferrara | Ferrara | Zengg, Esztergom, Buda, PozsonyPer informare V(ostra) Ill(ustrissima) S(ignoria)de quella parlaro piu diffusamente
1308ASMoAmbasciatori b.3/6,1Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este e Armano dei Nobili | | A két követ végső beszámolója a sikertelen útról, amelynek során csak Zágrábig jutottak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Maria d’Este e Armando dei Nobili | | | Ercole I d’Este1491.03.12.Ferrara | Ferrara | Se partissimo de qui come scianuy e luy havemo reportato
1309ASMoAmbasciatori b.3/7,1Ferrarai követjelentések | | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole di Modena (?) | | | Eleonora d’Aragona1492.08.26.Esztergom | | Lo Ill.mo et R.mo Senyor Pollitso sta benearchiep[... ...] strigonoense
1310ASMoAmbasciatori b.1/9,18Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.10.07.Pozsony | Ferrara | Adessa e statoq(ue)lla me racomando
1311ASMoAmbasciatori b.1/9,19Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.10.07.Pozsony | Ferrara | Adessa havimo novaIll(ustrissi)ma mia Madama
1312ASMoAmbasciatori b.1/9,20Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.10.12.Hainburg | Ferrara | perche qua si dicev(ostra) me racomando
1313ASMoAmbasciatori b.1/9,21Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.10.19.Pozsony | Ferrara | tornato da ha(m)burtz? (Hainburg)di co(n)tinuo me raco(mmando)
1314ASMoAmbasciatori b.1/9,22Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Eleonora d’Aragona1482.10.19.Pozsony | Ferrara | Io scrivirei piu spissode continuo me racomando
1315ASMoAmbasciatori b.1/9,23Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.10.20.Pozsony | Ferrara | havendo inteso quantoquella me ricomando
1316ASMoAmbasciatori b.1/9,24Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.10.21.Pozsony | Ferrara | Lo Ill(ustrissimo) S(ignor) Dom(imo) franc(esc)ode continuo me racomando
1317ASMoAmbasciatori b.1/9,25Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.10.25.Pozsony | Ferrara | Partite q(ue)sto S(ignor) Redi co(n)tinuo me raco(mmand)o
1318ASMoAmbasciatori b.1/9,26Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.11.27.Pozsony | Ferrara | Adessa ho recevuto??? me rac(omand)o
1319ASMoAmbasciatori b.1/9,26aFerrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.11.27.Pozsony | Ferrara | Quanto sia per le gratiosecontraponeria et ill(ustrissimo) Re
1320ASMoAmbasciatori b.1/9,27Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.12.12.Hainburg | Ferrara | Questi die passativ(ostra) me racomando
1321ASMoAmbasciatori b.1/9,28Ferrarai követjelentések | Sadoleto – Gogno/Nicolò Sadoleto, 1482. június 3. – 1483. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1482.12.12.Hainburg | Ferrara | Quanto io scrivo alEx(cellentia) me racomando
1322ASMoAmbasciatori b.3/8,1Ferrarai követjelentések | Bagnacavalla da Giovanni | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBagnacavalla da Giovanni | | | 1492.03.21.Buda | | Da Pandolfo ho riceputoquesta cosa de Madama non saria male
1323ASMoAmbasciatori b.3/9,1Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este | | Nicolò Maria d’Este magyaroszági követjárására vonatkozó utasítás. Az út célja Hippolit hazakísérése Magyarországról. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Nicolò Maia d’Este1494.02.17.Ferrara | Ferrara | In questa andata vostra e de li altrimelgiore parole et modi che sapereti usare
1324ASMoAmbasciatori b.3/9.1bFerrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz? | | | Don Sigismondo, Don Alfonso, Gregorio cancellaro1494.04.11.Esztergom | | Havendo inteso quantocom sperantia che presto se habiano a vedere piacendo a nostro signore Dio.
1325ASMoAmbasciatori b.3/8,2Ferrarai követjelentések | Bagnacavalla da Giovanni | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBagnacavalla da Giovanni (?) | | | Beltrame de Costabili (?)Beatrice d’Aragona1492.05.23.Buda | Esztergom | Heri credeva che andassimo a Buda del tuttoche non cognosciremo mai altra regina di Ungaria
1326ASMoAmbasciatori b.3/10.1Ferrarai követjelentések | Niccolò Maria d’Este | | Követutasítás Nicolò Maria d’Este adriai püspök részére, aki más főpapokkal együtt Magyaroszágra megy Hippolitot hazakísérendő. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Nicolò Maia d’Este1494.02.17.Ferrara | Ferrara | In questa andata vostra e de li altrimelgiore parole et modi che sapereti usare
1327ASMoAmbasciatori b.3/11,1Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | Donato Aretino Hippolit bíboros megbízásából az esztergomi várban keresi Hippolit vadászkutyáit, majd Barbalonga paptól szerez és küld meg egyet Itáliába megbízójának. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Ippolito I d’EsteBarbalonga pap1494.07.11.Esztergom | Roma (?) | Libárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014.Subito ch’io giunsi in castroper uno muletiero del Duca S(ignor) V(ostro) Padre.
1328ASMoAmbasciatori b.3/11,2Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | Aretino, mint Hippolit helynöke maradt vissza Esztergomban. panaszkodik a sok költségre, a marakodó és követelőző magyarokra. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Ippolito I d’EsteAlessandro dipintore, Messer Ambrosio, Messer Agostino1494.08.25.Esztergom | Ferrara | Libárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014.Dopo che la S.V.R.ma passò Vilachoet ordinare quanto parera al uno et al altro
1329ASMoAmbasciatori b.3/11,3Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | Donato Aretino barátját ajánlja Hippolitnak, pártfogását kérve egy állás elnyerése ügyében I. Ercole hercegnél. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Ippolito I d’EsteNicolò Calzeta, Ercole I d’Este1494.09.30.Esztergom | Ferrara | Libárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014.El presente latore sira uno Nicolò Calzetadetto amico mio farà honore a V.S.R.
1330ASMoAmbasciatori b.3/11,4Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | Donato Aretino azt írja, nem küldheti a lovakat és számszeríjakat még, Erdélyből kell beszereztetnie. Bernardinp Monello meghalt a várban, és további híreket ad a Hippolit által ismert szeméyekről, például prépostságot kapott egy most Ferrarában tanuló pap is.. Emlékezteti Hippolitot ígéretére, hogy visszatérhet Ferrarába és egyházi javadalmat szerez számára. Már beletörődött, hogy a telet Esztergomban tölti, de tavasszal szeretne hazatérni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Ippolito I d’EsteKinizsi Pál, 1494.09.30.Esztergom | Ferrara | Libárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014.Grandissima consolatione et contentosalvo vivere da povero prete
1331ASMoAmbasciatori b.3/11,5Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | Donato Aretino beszámol az esztergomi újdonságokról, többek között Giorgio de Frivolis haláláról és örökségéről. A király katonasággal elfoglalta Óbudát és a királynő néhány további városát, mivel nem fizettek adót - ez pedig rossz jel. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Ippolito I d’EsteGiorgio de Frivolis, Kinizsi Pál, Messer Scipio, Messer Antonio1494.10.14.Esztergom | Ferrara | PrahaLibárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014.V.S.R.ma non si meravigliet d’ogni altra provisione ne dubito forte
1332ASMoAmbasciatori b.3/11,6Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | Aretino szabadkozik, hogy a borból már alig maradt; elmondja, hogy noha Perotto állítja, ő nem fösvény, csak takarékos. A templom kapuja feletti rész kész volna, ha nem halt volna meg Alessandro festő. Lovak bszezése még mindig gondot jelent. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Ippolito I d’EsteMesser Perotto, Maestro Alessandro dipintore, Maestro Scipione, Kinizsi Pál1494.11.15.Esztergom | Ferrara | Crozia, ZagabriaLibárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014.Per Gregorio Orvat ho receputeet è tornato sicondo mando con una gran preda.
1333ASMoAmbasciatori b.3/11,7Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | Aretino Esztergomból ír Hippolit praeceptorának, kéri segítségét, jelzi nehézségeit és kiemeli, hogy Fuscho javadalma megnövekedett közbenjárása következményeként. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Tommaso Fusco1494.11.15.Esztergom | Ferrara | Libárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014.S’io credesse che per vostro non scrivere spessosi che congratulatine inseme con quello tempo di Do.Jo.
1334ASMoAmbasciatori b.3/11,8Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | Donato Aretino tudósítja Hippolitot, hogy atnák felszerelésvel foglalkozik, és ajánlja neki a lektort, aki Rómába utazik a György mestertől öröklendő kápolna ügyét elintézendő. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Ippolito I d’Este1491.11.20.Esztergom | Ferrara | Libárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014.M(aestr)o Agostino Benzo s’è partito molui è un di quelli che ama la S.V.R.ma
1335ASMoAmbasciatori b.3/11,9Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Ippolito I d’Este1495.01.23.Esztergom | Ferrara | Libárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014.In risposta di più lettere io ho avutoquello che ho a fare [...] di qua
1336ASMoAmbasciatori b.3/11,10Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | Donato Aretino szabadkozik, amiért nem küldte még el a kért pénzt: a katonák felszerelésére költött sokat, és mivel mindenki tudja, hogy Hippolit nem jön vissza, nem tud pénzt beszedni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Pietro Pincharo1495.01.14.Esztergom | | Libárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014.Voi forssi vi pensati secondo ho intesotroppo scrivere neanche solicitamente
1337ASMoAmbasciatori b.3/11,11Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Rasono de Bontempis1495.08.02.Esztergom | | Libárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014.El me inmeste ho non aspettare per bon rispetto.
1338ASMoAmbasciatori b.3/11,12Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Ippolito I d’Este1495.08.02.Esztergom | Ferrara | Libárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014.Io arrivai qui a Strigoniavedere che meglio serà rosoluto
1339ASMoAmbasciatori b.3/12,1Ferrarai követjelentések | Rasone de Bontempi | | Követutsítás a ferrarai herceg részéről Rasone de Bontempi részére. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Rasone de Bontempi1496.04.08.Ferrara | Ferrara | Giunto che sareti in Strigonioconferirete al governatore de Strigonio.
1340ASMoAmbasciatori b.3/13,1Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | Követutasítás a ferrarai hecegtől Tommaso Amadei részére. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Tommaso Amadei1497.08.16.Vignola | | Királyné Belcsék Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Havereti inteso per altre nostrenostro fiolo non vi sarà ingrato de le fatiche vostre.
1341ASMoAmbasciatori b.3/13,2Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei e Rasone de Bontempi | | A herceg megköszönö Amadei híradását, különösen a királyi pecsét visszaszolgáltatásának örül, és bíztatja őt, hogy maradjon ott. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Tommaso Amadei1498.10.18.Ferrara | Esztergom | Királyné Belcsék Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.La vostra lettera del 2 del passato s’è avutaper lo amore che portamo a sua Rev.m Sig.ria.
1342ASMoAmbasciatori b.3/14,1Ferrarai követjelentések | Pietro Pincharo | | Pincharo tudósítja Hippolitot Esztergomba érkezéséről és emlékezteti Mantovában tett ígéretére. Részletes beszámolót Donato küld majd. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Pincharo | | | Ippolito I d’EsteDonato Aretino1498.05.01.Esztergom | Milano | Mantovadi quando la suplicai quando quella si partivane conduca lo eterno Iddio
1343ASMoAmbasciatori b.3/14,2Ferrarai követjelentések | Pietro Pincharo | | Pietro Pincharo, mint esztergomi gondnok (provisore) ír Hippolit titkárának, Tommaso Fuscónak Milánóba. Beszámol róla, hogy találkozott hugával, Orsinával. Panaszkodik rossz sorsára, és kéri ruháinak megküldését. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Pincharo | | | Tommaso FuscoIulius Cesar Cantelmus, Ippolito I d’Este, Donato Aretino, Orsina Pincaro1498.05.30.Esztergom | Milano | Buda, Ferraramaistro Agustino ho rezevuto una vostra [...] si per aver sentitto de vostra sanitadebastariano a uno re di Franza. non per questo mutatomi di mio animo se di infelize tornasse totalmente miserabile al reverendissimo et illustrissimo signore et patrono mi racomando
1344ASMoAmbasciatori b.3/15,1Ferrarai követjelentések | Pietro Giacomo Maraviglia | | Maraviglia panaszkodik Hippolitnak, hogy nincsen tekintélyük, a provisore intézkedik mindenben, az országgyűlés adót vetett ki a püspökségre (800 dukátot) és a káptalanra (200 dukátot) .Már a kapuőrök fizetése és ellátása is gondot jelent, és ez erősen rontja Hippolit hitelét. A "cseh" megkapta Szarvaskő várát, de az úr ellenjegyzése nélkül nem szolgáltatják az ki neki. A török betört Lengyelországba, Karintiába és Friuliba. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Giacomo Maraviglia | | | Ippolito I d’Este1498.08.08.Eger | Milano | Per Messer Donato fo advisata la V. Ill.ma S.raV. Ill.ma S.ra ne advisi ad plenum
1345ASMoAmbasciatori b.3/15,2Ferrarai követjelentések | Pietro Giacomo Maraviglia | | Maraviglia Egerből ír köszönőlevelet Taddeo Lardinak, Hippolit kancellárjának valamilyen közbenjárásáért. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Giacomo Maraviglia | | | Taddeo Lardi1498.08.21.Eger | Milano | Per Gregorio ho receputo una vostra in rispostane ringratio mille volte e pregone ancora.
1346ASMoAmbasciatori b.3/15,3Ferrarai követjelentések | Pietro Giacomo Maraviglia | | Maraviglia Egerből Bontempinek, Hippolitnak a közbenjárását kéri, talán állása megtartása ügyében. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Giacomo Maraviglia | | | Rasone de Bontempi1498.07.09.Eger | Milano | Perché V.R.ma S.ra sa che mi fidovi prego anchora non lassati l’offitio [...]
1347ASMoAmbasciatori b.3/16,1Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Tommaso Amadei ír Beatrix megbízásából Hippolitnak Pilismarótra (?), egy familiárisa (?), Palást Gergely ügyében, akinek segítség kell perében. Tudósít róla, hogy országgyűlés készül, lehet, hogy napok kérdése, de egyesek szerint Szent Mártonig kitolták az idejét. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | 1495.10.25.Esztergom | Pilismarót? | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Se dice che sono zia incomenzate le octave de la dietaproprogate per infino a Sancto Martino.
1348ASMoAmbasciatori b.3/16,2Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Tommaso Amadei beszámol az országgyűlésről Hippolitnak. A kalocsai érsek visszakapta az egri érsektől (Bakócztól) a királyi pecsétet, amit még Mátyás vont meg tőle. Bakócz a nádorral elment Visegrádra a koronáért. Megkapták a Bél-i apátság és egy esztergomi érsekség jövedelmét, Don Giorgio pedig Erdélyben van egy másik ügyében, amit el kell majd cserélni egy másikra. A királyné Körmöcbányára és Máramarosra (?) ment. Sok mindent hallani az országgyűlésről, de lehet, hogy csak mende-monda. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ippolito I d’Este1497.12.03.Esztergom | | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Perché ciò che da ogni canto serà scripto è bruto ma è bono juditio meo.
1349ASMoAmbasciatori b.3/16,3Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Az országgyűlés napján lejátszódott párbeszéd II. Ulászló és Amadei között, Eger és Esztergom felcserélése tárgyában, aminek elintézését sürgeti a király. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz és latinTommaso Amadei | | | Ippolito I d’Este1497.12.18.Buda | | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.A zio che V. Ill.ma S.ra sciapia quelloet sic postea licentiatum recessi
1350ASMoAmbasciatori b.3/16,4Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | A Pozsonyból kapott bor eladásával fizetik a katonákat. Olyan magas kamatra kaptak kölcsönt, ami már uzsora, de ez a szokás ebben a királyságban állítólag. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ippolito I d’Este1497.12.20.Buda | Roma | Pozsony, PüspökiKirályné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Tndem per importunità de messer Stephanopoco o nulla haveremo damno.
1351ASMoAmbasciatori b.3/16,5Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Amadei, az esztergomi vikárius hosszasan panaszkodik a magyarokra, mondván, már nem jó itt olasznak lenni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ippolito I d’Este1498.08.28.Esztergom | Ferrara | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Per la vostra ho inteso il desiderio vostroquando lo sapesse lo perdonaria
1352ASMoAmbasciatori b.3/16,6Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | 1498.12.25.Esztergom | | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.In risposta de la Vostra ne dicointendere da vuy qualche cosa
1353ASMoAmbasciatori b.3/16.7Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Baszámoló az országgyűlésről. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ercole I d’Este1499.05.01.Esztergom | Ferrara | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Questo di 28 aprile lo Rev.mo Monsignore de Strigoniase non a casu, quando ho messo.
1354ASMoAmbasciatori b.3/16,8Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Amadei igyekezett az érseknél kijárni egy pozsonyi kápolna javadalmát, ám az fenntartja ezt jog szerint az ott lakó és szolgáló papoknak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ercole I d’EstePier Maria Montelino1499.10.16.Esztergom | Ferrara | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Ali zorni passati ebbe una de vostra capella per li soi capellani residenti
1355ASMoAmbasciatori b.3/16.9Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Amadei óvja a hereceget, nehogy a nála a magyar király nevében jelentkező Filippo de Bresciának adja bérbe az egri ésekséget. Az április 6-án lejáró bérlet utáni szerződésben mr nagyobb hadi adók lesznek kivetve, mivel a török ellen készül az ország. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ercole I d’EsteFilippo da Brescia1499.12.10.Esztergom | Ferrara | EgerKirályné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.ho presentito ex bono locoet besognando adimanda ajuto.
1356ASMoAmbasciatori b.3/16.10Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Budán tartózkodik a pápa és a velenceiek küldöttei, a magyar királyt a török elleni hasviselésre sarkallják. Hat nap múlva lejár a régen kötött béke, most kell eldönteni, hogy béke legyen, vagy háború. A török követ hónapok óta Budán tartózkodik emiatt. Ulászló testvére, a lengyel király sajnos 4 évre békét kötött a törökkel, pedig ő is szükséges a hadviseléshez: Ulászló személyesen fogja őt állítólag a béke felmondására rábírni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz és latinTommaso Amadei | | | Ercole I d’EsteII. Ulászló1501.02.21.Buda | Ferrara | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Per avere inteso quod venit ad partes illaset minuisca le forze de lo inimico nostro.
1357ASMoAmbasciatori b.1/10,1Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.01.24.Sopron | Ferrara | Io ho recevuto lav(ostra) me recoma(n)do
1358ASMoAmbasciatori b.1/10,1aFerrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.01.24.Sopron | Ferrara | Io ho recevuto laet anche desidero
1359ASMoAmbasciatori b.3/16,11Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | 1501. március harmdikán megköttetett a szent liga a pápa, Velence és Magyarország között a török ellen, és március 24-én elbocsátották a török követet, aki egy éve várakozott a béke meghosszabbítására. Június 2-án indult el a török követ, akinek a magyar király gyönyörű ajándékokat készített: 100 aranyat, aranyozott ezüst serlegeket, kelméket és két szép lovat, ráadásul durva posztót is a szolgái számára. Az országzászlót átadták Corvin Jánosnak, aki a török ellen fog vonulni, a király pedig Szent János napján találkozik fivérével, a lengyel királlyal, hogy őt a török elleni hadviselésre rávegye. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ercole I d’EsteCorvin János, II. Ulászló1501.06.07.Buda | Ferrara | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Questo per adviso che a di 3 marzoDeus secundat christianam fidem contra perfidum canem.
1360ASMoAmbasciatori b.1/10,2Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.02.06.Sopron | Ferrara | No(n) ho ch(e) scriverealaquale me reco(mando)
1361ASMoAmbasciatori b.3/16,12Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | A hadjáratról részletesen beszámol majd Taddeo Lardi, az egri tiszttartó. Amadei csak megnyugtatja a herceget, hogy a magyarok kapitánya, Jossa, behatolt embereivel a törökök földjére. Attól tartanak egyesek, hogy ha e sereget megveri a török, akadály nélkül hatolhatnak be az ország szívéig, s ezért itt körmeneteket tartanak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ercole I d’EsteTaddeo Lardi, Jossa1501.11.09.Esztergom | Ferrara | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Non me extenderò molto in significareVostra Docale Signoria serà advisata.
1362ASMoAmbasciatori b.3/16,13Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Újlaki Lőrinc és a szerb despota is a törökre támadt. A török követet küldött Budára. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ercole I d’EsteÚjlaki Lőrinc1502.02.17.Esztergom | Ferrara | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Azio Vostra Ill.ma S. habia de novo significaròper fare pace cum questo regno.
1363ASMoAmbasciatori b.1/10,3Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1483.02.06.Sopron | Nápoly | Adessa e venuta novasuoi me racomando
1364ASMoAmbasciatori b.1/10,4Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1483.03.11.Buda | Nápoly | Questi di passati QuestaXXX ricomando
1365ASMoAmbasciatori b.1/10,4aFerrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1483.03.11.Buda | Nápoly | subito che / Io dissicentomillia ducati / me racom(m)ando
1366ASMoAmbasciatori b.1/10,5Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1483.03.11.Buda | Nápoly | Adesso ho recevuto leM(aes)ta me racomando
1367ASMoAmbasciatori b.1/10,6Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | latinI. Ferdinánd | | | Nicolò Sadoleto1483.03.11.Nápoly? | Buda? | Scire vos volumusre tante importantie
1368ASMoAmbasciatori b.1/10,7Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1483.03.12.Buda | Nápoly | Hogi verso la sera quanto se possa dire
1369ASMoAmbasciatori b.3/16,14Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Amadei egy bizonyos Katerina ügyét tárja Hippolit titkára, Fusco elé. Az illető asszony férje két apátot vert meg és rabolt ki(?) és közbenjárásért járul elé kiátkozás alatt lévő férjéért. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz és latinTommaso Amadei | | | Tommaso Fusco1502.03.29.Esztergom | Roma | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Per questa mia ve fazio intendereve mandarò li vostri libri como ve ho scripto
1370ASMoAmbasciatori b.1/10,8Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.03.16.Buda | Ferrara | No(n) ho havuto l(ette)rasenza vergogna sono
1371ASMoAmbasciatori b.3/16,15Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Nagyon rossz hírekről tudósítja a herceget Amadei: a török a Purificatio ünnepén betört Levac (?) sárból épített de jó katonákkal védett várába és még 12 apró erődbe és 13 ezer ember halt meg vagy esett fogságba. Most már Jajca is veszélyben forog, s vele egész Horvátország és Szlavónia. A csehek embert nem, csak pénzt adnak segítségül a török elleni hadviseléshez, Ulászló újra akarja építeni Levac várát. Szent György napkor országgyűlés lesz, erről is írni fog. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ercole I d’Este1502.04.06.Esztergom | Ferrara | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.De nove se ha de qua asai sinistrepoi vostra Illustrissima S intenderà de tuto.
1372ASMoAmbasciatori b.3/16,16Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | A magyar királyt arra akarják rávenni a velencei követek és a legátus, hogy személyesen vezesse a hadat a török ellen, ám ő két hónap múlva esedékes esküvője miatt vonakodik ezt megtenni és a Liga többi tagját vádolja a vállalások elhanyagolásával, titkos békével. A törökök Caramano (?) részéről nagy vereséget szenvedtek, ezért most visszavonták erőiket, ám Horvátországba betörtek a bestiális tatárok. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ercole I d’Este1502.05.20.Buda | Ferrara | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Per questa mia farò intendere qualche noveDeus sit nobis propitius
1373ASMoAmbasciatori b.1/10,9Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1483.03.16.Buda | Nápoly | Mercordi fu ch(e) Io parlajscripto quanto mi occorre
1374ASMoAmbasciatori b.1/10,9aFerrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1483.03.16.Buda | Nápoly | de’ Panfilo nicolosua no(n) dimeno
1375ASMoAmbasciatori b.1/10,9bFerrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1483.03.16.Buda | Nápoly | essendo stato quascripto quanto mi occorre
1376ASMoAmbasciatori b.1/10,10Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1483.03.23.Buda | Nápoly | Franc(esc)o Altavita fiorentinoforse meglio disposto
1377ASMoAmbasciatori b.1/10,11Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.03.26.Buda | Ferrara | No(n) potrei scrivere quan(n)toma non gli vedo modo
1378ASMoAmbasciatori b.1/10,12Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.04.04.Buda | Ferrara | No(n) ho l(ette)re da la tornare de ?lae? p(re)sto
1379ASMoAmbasciatori b.3/16,17Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Megköttetett a béke a törökkel, a katonák hazatérőben vannak. A psüpökség minden jövedelmét felemésztette a hadjárat. A király kérdezte, Hippolit visszatér-e Magyarországr, mire Amadei, az esztergomi helynök igennel felelt. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ippolito I d’Este1502.12.13.Esztergom | | Per questa mia S.V.R. serà advisataquia scio mentem suam
1380ASMoAmbasciatori b.1/10,13Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1483.04.04.Buda | Nápoly | Le ultime l(ette)re chio hoAlt(r)o no(n) scr(iv)o p(er) adesso
1381ASMoAmbasciatori b.1/10,14Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1483.04.04.Buda | Nápoly | puoi che no(n) ho altrono(n) ho che scrive(re)
1382ASMoAmbasciatori b.1/10,15Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1483.04.04.Buda | Nápoly | Io 636 ??? (rejtjeles)no(n) fu dicto altro
1383ASMoAmbasciatori b.3/16,18Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Békét kötött a magyar király a török szultánnal, a magyar király a feszületre esküdött. A béke érvénye az uralkodók haláláig tart. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ercole I d’Este1503.06.15.Buda | Ferrara | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Questo di 11 Junii fuo concluso la pacesi acordase com dicti infedeli
1384ASMoAmbasciatori b.1/10,15aFerrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | I. Ferdinánd1483.04.04.Buda | Nápoly | Io no(n) staria deno(n) fu dicto altro
1385ASMoAmbasciatori b.3/16,19Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Sietve ír levelet Amadei, az esztergomi helynök Hippolitnak, mert valaki segítségét kéri a pápánál, amit talán káros volna megígérni (?). | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz és latinTommaso Amadei | | | Ippolito I d’EsteTaddeo Lardi1503.07.11.Esztergom | Ferrara | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Ali zorni passati scio fuo advisatanon deceunt defensores
1386ASMoAmbasciatori b.1/10,16Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | Nicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.04.09.Buda | Ferrara | La M(aesta) V(ostra) hara visto p(er)?cossi p(re)go dia fia?
1387ASMoAmbasciatori b.1/10,17Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.04.21.Buda | Ferrara | tre l(ette)re ho recevutoad q(ue)lla me racom(ando)
1388ASMoAmbasciatori b.1/10,17aFerrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.04.21.Buda | Ferrara | tre l(ette)re ho recevutolo Turcho sich(e) pensi mo la
1389ASMoAmbasciatori b.1/10,18Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.05.07.Buda | Ferrara | Questo S. re havendo intesoscripto alo Sig(no)re Re
1390ASMoAmbasciatori b.1/10,19Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.05.11.Buda | Ferrara | p(er) laltra de 9 dede novo ne p(re)gi
1391ASMoAmbasciatori b.1/10,19aFerrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.05.11.Buda | Ferrara | Questo S. re vorialasso et stancho
1392ASMoAmbasciatori b.1/10,20Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.05.31.Buda | Ferrara | due l(ette)re de V(ost)rade te(m)po ch(e) spero
1393ASMoAmbasciatori b.1/10,20aFerrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.05.31.Buda | Ferrara | La v(ostra) Ex(cellen)tia scrivede tempo che spero
1394ASMoAmbasciatori b.1/10,21Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.06.07.Buda | Ferrara | XXX (rejtjeles)alt(r)o no(n) me accade
1395ASMoAmbasciatori b.1/10,21aFerrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.06.07.Buda | Ferrara | Il conte Bernardino da Modrusealtro non me accade
1396ASMoAmbasciatori b.1/10,22Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.06.28.Buda | Ferrara | tanto t(em)po e chede co(n)tinuo me ricom(ando)
1397ASMoAmbasciatori b.1/10,23Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.07.03.Buda | Ferrara | voglio ch(e) la M(aest)aAlt(r)o no(n) ho ch(e) scrivere
1398ASMoAmbasciatori b.1/10,24Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.08.10.Buda? | | ho recevuto due l(ette)re devedero de ?finire?
1399ASMoAmbasciatori b.3/16,20Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Egy esztergomi és egy garfagnanai javadalom cseréjét kérné Tommaso Amadeitől Hippolit egy bizonyos Don Dionisio javára, mire Amadei határozott nemmel válaszol: szülőföldje helyett miért választana a barbárok között javadalmat, ahol olasz létére bármikor el is veszítheti azt? Inkább maga is visszakölözne már Itáliába. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Amadei | | | Ippolito I d’EsteDon Dionisio1505.04.22.Esztergom | Ferrara | GarfagnanaKirályné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Ho receputo una de vostra R.S.per fare cosa gli sia de piacere
1400ASMoAmbasciatori b.1/10,24aFerrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.08.10.Buda? | Ferrara | et ge / et dovendo / havendoritornato qua / benefitio com(m)une / com(m)endato
1401ASMoAmbasciatori b.3/16,21Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | latin és olaszTommaso Amadei | | | Tommaso FuscoSzapolyai István, Corvin János1496.05.06.Esztergom | | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Vellem optime une ne et tuamnon potui propia manu scribere
1402ASMoAmbasciatori b.1/10,25Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.10.03.Zágráb | Ferrara | Essendo io Ante alde co(n)tinuo me ricom(ando)
1403ASMoAmbasciatori b.3/16,22Ferrarai követjelentések | Tommaso Amadei | | Részint az egri és esztergomi érsekségek cseréjével foglalkozik, majd áttér az anyagi nehézségekre. A hazatért katonáknak a zsoldját nincsen miből kifizetni, már a zsidóhoz is mentek kölcsönért, de csodát tenni nem tudnak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | Tommaso Amadei | | | 0Esztergom (?) | | Királyné Belcsák Eszter (PPKE) szakdolgozata, 2014.Per insino ad hora non se intendenon scio fare miraculi
1404ASMoAmbasciatori b.1/10,26Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.10.27.Buda | Ferrara | Per altre tante qualiassai me ricom(ando)
1405ASMoAmbasciatori b.1/10,26aFerrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.10.27.Buda | Ferrara | Scripsi per altre delsollecito assai
1406ASMoAmbasciatori b.3/17,1Ferrarai követjelentések | Alfarello Ferracci | | A levél írója Esztergomból érkezett Velencébe, de betegsége miatt személyesen nem jelenhetett meg Hippolit színe előtt. Levélben tudósítja, hogy Beatrix a várból leköltözött Esztergomban épített házába. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfarello Ferracci | | | Ippolito I d’EsteBeatrice d’Aragona1498.09.03.Venezia | | Esztergom, Ferrara, Eger, Romaper fare parte del mio debitodal vicario et cappellano de Agria
1407ASMoAmbasciatori b.1/10,27Ferrarai követjelentések | Nicolò Sadoleto, 1483. jan. – nov. 30. | | | | | | 15*21 cm | olaszNicolò Sadoleto | | | Ercole I d’Este1483.11.30.Buda | Ferrara | Questo S. Re inqua(n)to potro et
1408ASMoAmbasciatori b.3/18,1Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | Stefano Raguseo részére határozza meg a teendőket a herceg: az egri és esztergomi érseki szék cseréjét le kell bonyolítani októberig, amikor Hippolit Rómába megy. bakócz fizessen legalább hatezer dukátot, mert ennyire szüksége van az úthoz Hippolitnak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Stefano RaguseoIppolito I d’Este1497.08.16.Vignola | | Havendo sempre sogno sicuroa nui fareti cosa gratissima
1409ASMoAmbasciatori b.3/18,2Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | Ercole herceg megköszöni Raguseo eddigi ténykedését és Hippolit válaszát ígéri a övetkező lovasfutárral megküldeni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Stefano Raguseo1498.10.18.Ferrara | | multo me piace de l’affectione dimostratache venghi da quelle parte.
1410ASMoAmbasciatori b.1/11,1Ferrarai követjelentések | Cola de Pedemonte 1480. ápr. 20. | | | | | | 15*21 cm | Cola de Pedemonte | | | Eleonora d’Aragona1480.04.20.Buda | Ferrara | ogi che sono li xviiiiEt yo basando li pede
1411ASMoAmbasciatori b.3/18,3Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | Hippolit döntéséről tudósítja Raguseót: megkapja a kért fizetést munkájáért (?). | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Stefano Raguseo1498.12.06.Ferrara | Esztergom | Sapendo quanto bene et fedelmente sia statocome più pienamente intendereti
1412ASMoAmbasciatori b.3/18,4Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | Köszöni Raguseo jelzését a Ferrarába az egri helynökséget elnyerendő indult Filippo da Bresciáról: még nem érkezett ide, de nem is tesznek semmit Bakócz tudta nélkül. Ugyanakkor Hippolit nem tudja pénz híján emelni Raguseo fizetését. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Stefano RaguseoFilippo da Brescia1500.01.07.Ferrara | | EgerLa vostra del xii del passato se divenire a bona conclusione.
1413ASMoAmbasciatori b.3/18,5Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | Ercole herceg megköszöni Raguseo hű ténykedését és bíztatja, hogy továbbra is így működjön. Kérését (nyilván fizetés iránt) továbbítja Hippolithoz. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Stefano Raguseo1502.04.03.Ferrara | Ungheria | A di passati havessimoservizio et fede verso lui
1414ASMoAmbasciatori b.1/12,1Ferrarai követjelentések | Giovan Maria Parenti 1486 | | | | | | 15*21 cm | olaszGiovan Maria Parenti | | | Eleonora d’Aragona1486Buda? | Ferrara | Per questa mia la Cel(situdi)ne???
1415ASMoAmbasciatori b.1/13,1Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | A követ megérkezett Velencébe, s ha az idő engedi továbbindul Zenggbe. Kihallgatáson volt a velencei tanács előtt, ahol felajánlotta szolgálatait és elmondta útjának célját. Jelenti továbbá, hogy megkapta a herceg 8-iki levelét, amelyben a Dzsem-ügyben történt előrelépésekről kapott hírt. | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.06.12.Velence | Ferrara | Questo sera perS(ignoria) sera advisota
1416ASMoAmbasciatori b.1/13,2Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.06.13.Velence | | Intendendo dagli Mag(nifi)cimostra volerse servire
1417ASMoAmbasciatori b.1/13,3Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1483.06.13.Velence | Ferrara | La Ex(celen)tia V(ostra) vederamostra volerse servire
1418ASMoAmbasciatori b.1/13,4Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.07.06.Zágráb | Ferrara | Per altre mie directefaro el debito mio
1419ASMoAmbasciatori b.1/13,5Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1486.07.06.Zágráb | Ferrara | Per altre mie v(ostra)al parer de v(ostra) s(ignoria)
1420ASMoAmbasciatori b.1/13,6Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.07.09.Zágráb | Ferrara | Per altre mie de seinon passano tano oltra
1421ASMoAmbasciatori b.1/13,7Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.07.13.Zákány | Ferrara | Questa mia sera solumla M(aes)ta del s(ignor) Re
1422ASMoAmbasciatori b.1/13,8Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.08.03.Pozsony | Ferrara | Per le mie ultimedato per sua M(aes)ta
1423ASMoAmbasciatori b.1/13,10Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1486.08.04.Pozsony | Ferrara | Per le mie ultimesecundo me dice el governator(e)
1424ASMoAmbasciatori b.3/20,1Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | Az esztergomi és egri érseki székek és javadalmak cseréjének lebonyolításáról számol be Hippolitnak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Ippolito I d’EsteTommaso Amadei1498.04.30.Esztergom | Milano | Ferrara, EgerLibárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014.Da poy la partita mia da Ferrarapoterne dare qualche notizia a V.S.R.
1425ASMoAmbasciatori b.1/13,9Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.08.04.Pozsony | Ferrara | Havendo fatto intendereil suo parere
1426ASMoAmbasciatori b.1/13,9aFerrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.08.04.Pozsony | Ferrara | Intendo la co(n)formationeintendesse v(erso) de lu
1427ASMoAmbasciatori b.1/13,10aFerrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1486.08.04.Pozsony | Ferrara | Recordo a v(ostra) s(ignoria)loci dove passara
1428ASMoAmbasciatori b.1/13,11Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1486.08.10.Stomfa (Stupava, SK) | Ferrara | Io havea expeditohabia rispecto aspesa
1429ASMoAmbasciatori b.1/13,12Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.08.10.Stomfa (Stupava, SK) | Ferrara | Havendo expedito Franc(esc)o se li piace
1430ASMoAmbasciatori b.3/20,2Ferrarai követjelentések | Donato Aretino | | Donato Aretino a szemrehányó levelekre, miszerint elhanyagolta kötelességét, azt válaszolja, hogy rendben elvégezte az érseki székek cseréjét. Az elszámolások elkészítése is a vége felé jár, Messer Tommaso Amadei jóvoltából, aki a kántor házát kapta szállásul. A Budán zajlott országgyűlés szörnyű volt. Beatrix helyzete igen rossz, a várban többé nem parancsol és nélkülöz. A kért pénzt váltóval küldi, Velencében veheti majd át Hippolit. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDonato Aretino | | | Ippolito I d’EstePier Giacomo Maraviglia, Tommaso Amadei, Beatrice d’Aragona, M. Agostino1498.05.31.Esztergom | Ferrara | Libárdi Karolina (PPKE) szakdolgozata, 2014hier sera veni da Buda a Strigoniocosì ogni homo sta sbigotiti
1431ASMoAmbasciatori b.3/21,1Ferrarai követjelentések | Lodovico Florino | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinLodovico Florino | | | Tommaso Fusco1498.08.20.Eger | Milano | Recroarunt me non pare suavissimenon erit me ingrata
1432ASMoAmbasciatori b.3/21,2Ferrarai követjelentések | Lodovico Florino | | Az esztergomi kanonoki jövedelmét egrire cserélni kívánó Fuscót tájékoztatja, hogy az egri haszna nem lenne több évi ötven forintnál, de várja utasítását és végre fogja hajtani, mint testvérként szeretett barátjának. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLodovico Florino | | | Tommaso Fusco1499.01.03.Eger | Milano | Inteso quanto ne stati dubiofarò l’offitio da bon fratello.
1433ASMoAmbasciatori b.3/21,3Ferrarai követjelentések | Lodovico Florino | | A tapolcai Bonaventúra apát fejébe vette, hiogy apátsága mellé még püspökké is szentelteti magát és ellátja az egri helynökséget, de Florino kéri Hippolitot, hogy noha költséggel jár, szerezzen rendes helynököt Magyarorszégrül vagy Olaszországból. Más önjelölt is akad. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLodovico Florino | | | Ippolito I d’EsteFrate Bonaventura1499.07.02.Eger | | Tapolca, DiósgyőrFrate Bonaventura abbate di Tapolcein certe ville pertinente a Disgior
1434ASMoAmbasciatori b.3/21,4Ferrarai követjelentések | Lodovico Florino | | Rosina egy hónapja érkezett Egerbe Hippolit ajánlólevelével, amellyel Florinótól munkát kért számára, hogy az családját eltarthassa. Enni, inni kaphat, de a hivatalos tíz helyet máris huszat kell etetni Egerben, kár vaktában idejönnie bárkinek. Ő azt kéri Hippolittól, hogy testvére, Leonello, aki Beatrix orvosa volt, kaphasson egy előadást a ferrarai egyetemen, ahol már korábban is tanított. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLodovico Florino | | | Ippolito I d’Este1499.07.02.Eger | | Comendatione permissa gli èsingulare gratia da V.S.R.
1435ASMoAmbasciatori b.1/4,5Ferrarai követjelentések | Francesco da Bagnacavallo, 1487. jún. 21. – 1488. máj. 13. | | | | | | 15*21 cm | olaszFrancesco da Bagnacavallo | | | Ercole I d’Este1488.05.13.Bécs | Ferrara | Ad consolatio(n)e de Loin Italia sotto lombra di
1436ASMoAmbasciatori b.3/19,1Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ippolito I d’Este1489.09.04.Esztergom | Ferrara | Questi giorni passati per Gregoriocavali armati 800
1437ASMoAmbasciatori b.3/19,2Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ercole I d’Este1499.12.12.Esztergom | Ferrara | Io non restarò de non fareper quale bono risposo
1438ASMoAmbasciatori b.3/19,3Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ercole I d’Este1501.02.21.Buda | Ferrara | Io scrivo per la viaaltro in logo mio.
1439ASMoAmbasciatori b.3/19,4Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ercole I d’Este1501.04.16.Esztergom | Ferrara | Perché io mai per vegnireCardinale potrà intendere
1440ASMoAmbasciatori b.3/19,5Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ercole I d’Este1501.07.18.Buda | Ferrara | perché misera rasoneCardinale vostro carissimo figlio
1441ASMoAmbasciatori b.3/19,6Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | 1501.09.17.Tolna (?) | | Aviso V.S.R come in questi mesi passatila mia speranza
1442ASMoAmbasciatori b.3/19,7Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ercole I d’Este1501.09.19.Tolna | Ferrara | per [...] ho receputo une letteraintenderà meglio
1443ASMoAmbasciatori b.3/19,8aFerrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | A herceg kérését közvetítette Raguseo Bakócz felé, ám az Hippolitnak Rómába nem akar küldeni semmit. Lovak beszerzésének ügye. Raguseo kéri, hogy az adott évre övé maradhasson Gyöngyöspüspöki dézsmája a szokott feltételekkel. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ercole I d’EsteCativello, Taddeo Lardi, Ippolito d’Este, Bakócz Tamás1502.02.16.Esztergom | Ferrara | Poi che per Cativello e per messer Taddeo intesiper altra via sattsifare ali obblighi
1444ASMoAmbasciatori b.3/19,8bFerrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | A herceg kérését közvetítette Raguseo Bakócz felé, ám az Hippolitnak Rómába nem akar küldeni semmit. Lovak beszerzésének ügye. Raguseo kéri, hogy az adott évre övé maradhasson Gyöngyöspüspöki dézsmája a szokott feltételekkel. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ercole I d’EsteCativello, Taddeo Lardi, Bakócz Tamás, Ippolito d’Este1502.02.16.Esztergom | Ferrara | GyöngyöspüspökiPoi che per Cativello e per messer Taddeo intesiet utile de V.Reverendissima S.
1445ASMoAmbasciatori b.3/19.9Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz és latinStefano Raguseo | | | Ercole I d’EsteCativello1502.02.16.Esztergom | | Come intesi per {...] di Cativellonon ne pigliano cura alchuna
1446ASMoAmbasciatori b.3/19,10Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ippolito I d’Este1502.05.05.Buda | Ferrara | Io ho recepute le lettere de V.S.io solleciterò la mia venuta.
1447ASMoAmbasciatori b.3/19,11Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | Raguseo megköszönö Hippolitnak (de már megköszönte Bakócznak, a királynak és titkárának, a váradi püspöknek is) a gyöngyöspüspöki javadalmat, amit csak Taddeo Lardi ellenzett. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ercole I d’EsteTaddeo Lardi1502.05.05.Buda | Ferrara | GyöngyöspüspökiIo come conviene a fedele servitorequesto è di consuetudine antica.
1448ASMoAmbasciatori b.3/19,12Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | Raguseo bízik benne, hogy Taddeo Lardi hiába kéri Hippolitot a gyöngyöspüspöki javadalom megvonását tőle. Nemsokára indul Velencébe a küldöttség az új királyné elé: a győri püspök, Újlaki Lőrinc és Báthory György is. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ercole I d’EsteBáthori György, Újlaki Lőrinc, Anne de Foix, Taddeo Lardi1502.05.19.Buda | Ferrara | VeneziaPer supplire con la presenteanderanno a Venezia per la nuova sposa o regina.
1449ASMoAmbasciatori b.3/19,13Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ippolito I d’EsteTaddeo Lardi1502.06.15.Buda | | Come più fiate io ho scriptoio ho facto molto
1450ASMoAmbasciatori b.3/19,14Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ippolito I d’EsteTaddeo Lardi, II. Ulászló1502.09.12.Buda | Ferrara | A di 24 giugno la Maestàcredo che sarò mandato
1451ASMoAmbasciatori b.3/21,5Ferrarai követjelentések | Lodovico Florino | | Beszámol róla, hogy az országgyűlésben és a királyi tanácsban is felmerült e javadalmak megvonása a végvárak erősítésére, ám Bakócz és a király ezt ellenzi. Gondok az erdélyi prépostság körül. Heves és Borsod vármegye önállósodni próbál az érseki fennhatóság alól. Elterjedt a híre (talán Beatrixtól), hogy Hippolit az egri érsekséget átadja Giulio fivérének, aki ide is költözne. Az idén hatalmas a takarmány- és bortermés, szinte nincs hova tenni, ezért alacsony lesz az ára. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLodovico Florino | | | Ippolito I d’EsteTaddeo Lardi, II. Ulászló, Giulio d’Este, Geréb László, Don Giorgio, Beatrice d’Aragona, Nicoló Boschaii1499.07.07.Eger | Ferrara | EsztergomPer una mia quale credocon difficultà se poteranno vendere
1452ASMoAmbasciatori b.3/21,6Ferrarai követjelentések | Lodovico Florino | | Florino ír levelet Fuscónak. Hippolit titkárának, aki esztergomi kanonokságát egrire cserélné, és segítségét ígéri régi szolgálataiért. Taddeo Lardi már hazatérne Itáliába, de nincs kire hagyja ügyeit, így még marad a télen és azon túl is. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLodovico Florino | | | Tommaso FuscoTaddeo Lardi1499.07.07.Eger | Milano | EsztergomPer un’altra mia vi significaituto el verno e più oltra
1453ASMoAmbasciatori b.3/21,7Ferrarai követjelentések | Lodovico Florino | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLodovico Florino | | | Ippolito I d’Este1500.07.16.Venezia | Ferrara | Villach, Padova, RovigoPer la mia de Veneziase frimaremo un pocho.
1454ASMoAmbasciatori b.3/21,8aFerrarai követjelentések | Lodovico Florino | | Florino beszámol róla, hogy átadta a herceg gratulációját Bakócsznak, bíborosi kinevezése alkalmából. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLodovico Florino | | | Ercole I d’EsteStefano Raguseo1501.03.28.Eger | Ferrara | EsztergomA di passati Monsignore mio stare e vivere di qua.
1455ASMoAmbasciatori b.3/21.8bFerrarai követjelentések | Lodovico Florino | | Stefano raguseo útnak indítását a közelgő országgyűlés miatt késleltették. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLodovico Florino | | | Ercole I d’EsteStefano Raguseo1502.04.Eger | Ferrara | Essendo proximo el tempo de la Dietascrivere non succede
1456ASMoAmbasciatori b.3/22,1Ferrarai követjelentések | Giulio Cesare Cantelmo | | Követutasítás a Magyarországra induló Cantelmo számára.Fő cél a királynő vigasztalása, az egri érsekség bérbe adása és a pénz beszedése, a helyi költségek csökkentése az ellátandó személyek számának redukálása. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Giulio Cesare CantelmoBeatrice d’Aragona, II. Ulászló, Bakócz Tamás1499.11.26.Ferrara | | Eger, Esztergom, BudaImprimis quel che va in tranristo pel Danubiocon denri tornare in Ferrara.
1457ASMoAmbasciatori b.3/23,1Ferrarai követjelentések | Giulio Cesare Cantelmo | | Részletes beszámoló halálozásokról, javadalmak , prépostságok, püspökségek átadásáról. Karácsony éjjelén halt meg a nádor, sokak szerint Isten büntetése, mivel az egyház ellen hozott intézkedéseket. Január 12-én érkeztek meg a követek spanyol és a nápolyi királytól, Ráskai Balázs szállásolta el őket. Franciaország, Lengyelország és Velence követei is Budán vannak. Január 20-án érkezett a két török követ (a magya és a lengyel királyhoz) gyönyörű bevonulással. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiulio Cesare Cantelmo | | | Ercole I d’EsteTaddeo Lardi, Horváth Márk, Kinizsi Pál, Tommaso Amadei, Giovanni da Bagnacavallo, István prépost, Bakócz Tamás, Thurzó, Zsigmond, Ráskai Balázs, Jurik (Szatmári György), Bocskai1500.02.03.Eger | Ferrara | Vasvár, Esztergom, Kalocsa, Trencsén,ZágrábDelle occurentie di questo regnoDio voglia le cose vadano bene
1458ASMoAmbasciatori b.3/23,2Ferrarai követjelentések | Giulio Cesare Cantelmo | | Cantelmo püspök biztosítja Hippolit titkárát, Fuscót, hogy igyekszik minél több pénzt összegyűjteni és hozni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiulio Cesare Cantelmo | | | Tommaso Fusco1502.02.10.Eger | | Heri che foro novecome facessi per me
1459ASMoAmbasciatori b.3/23,3Ferrarai követjelentések | Giulio Cesare Cantelmo | | Cantelmo püspök beszámol Egerből Hippolit titkárának, hogy Eszteromban alkalma nyílt beszélni a helynökkel | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiulio Cesare Cantelmo | | | Tommaso Fusco1500.02.10.Eger | | in Strigonio parlai al vicario de refare et tornar presto
1460ASMoAmbasciatori b.3/23,4Ferrarai követjelentések | Giulio Cesare Cantelmo | | Egy bizonyos Rosina késlekedése miatt Cantelmo Budára ment, és hosszan beszélt Bakócczal, főként az egri érsekség bérbe adásáról.Részletesen felsorolja az egri püspökségnek dolgozó személyeket beosztás és szám szerint (iskolamestert, kertészt, káplánokat...). Stefano Raguseo köszönetét tolmácsolja. "I nobili dicono che in man de Taliani se ruina". A herceg szerencsés visszatértét ímilánóból Egerben tüzijátékkal és harangzúgással ünnepelték. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiulio Cesare Cantelmo | | | Ippolito I d’EsteRosina, Bakócz Tamás, Stefano Raguseo1500.04.07.Esztergom | Ferrara | BudaVedendo la tardata de Rosinabona relatione dal canto de qua
1461ASMoAmbasciatori b.3/24,1Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Tommaso Daineri1501.09.15.Ferrara | | Havemo havuto due vostre letteretutti li beneplaciti vostri.
1462ASMoAmbasciatori b.1/13,13Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.08.10.Stomfa (Stupava, SK) | Ferrara | Per altre mie che sonoa madama ???
1463ASMoAmbasciatori b.3/24,2Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | A herceg visszaigazolja Daineri számos eddigi jelentését. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Tommaso Daineri1502.02.14.Ferrara | Ungheria | Havemo havuta la vostra de xvin epsa se contene
1464ASMoAmbasciatori b.3/24,3Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1501.05.13.Buda | Ferrara | per un’atra mia scripsea scrivere più voluntieri
1465ASMoAmbasciatori b.3/24,4Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1501.08.08.Buda | | A di tre del preente hebbila scriverò molto voluntieri.
1466ASMoAmbasciatori b.1/13,14Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1486.08.17.Zistersdorf | Ferrara | La Ex(celen)tia v(ostra) per la festinanzasono dal canto n(ost)ro
1467ASMoAmbasciatori b.3/24,5Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1501.08.21.Buda | Ferrara | Per una mia de di octo del presente meseSe sono ben capitate o no.
1468ASMoAmbasciatori b.3/24,6Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1501.10.22.Buda | Ferrara | CracoviaAdi 16 del presente recevinominato mare Maore
1469ASMoAmbasciatori b.1/13,15Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.08.17.Zistersdorf | | Dopoi gli spatii factiuna volta faro intendere
1470ASMoAmbasciatori b.3/24,7Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1501.10.24.Buda | Ferrara | Fu opinione che al xxiii el presentenotificarli veloce calamo
1471ASMoAmbasciatori b.3/24,8Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1501.11.05.Buda | Ferrara | Due mie (L’una del xxiii molto lunga)honorò cum honesti doni.
1472ASMoAmbasciatori b.1/13,16Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.08.17.Iglau (Jihlava) | Ferrara | Per satisfarePer haver inteso
1473ASMoAmbasciatori b.3/24,9Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1501.11.19.Buda | Ferrara | Per il cavalaro de Venetiascripse ne le altre mie.
1474ASMoAmbasciatori b.3/24,10Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1501.11.28.Buda | Ferrara | Sin tre altre ho datenova più fuscha che da qua
1475ASMoAmbasciatori b.3/24,11Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Tebaldo Tebaldi1501.12.02.Buda | Ferrara | Mi fece intendere messere Oppisoa Modena al mio factore.
1476ASMoAmbasciatori b.3/24,12Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1501.12.22.Buda | Ferrara | Da xxiiii octobre in quaancora non v’è ordine fermo.
1477ASMoAmbasciatori b.1/13,17Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.09.11.Iglau (Jihlava) | Ferrara | Per le mie Penultimeper la expugnattione depsa
1478ASMoAmbasciatori b.3/24,13Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1501.12.29.Buda | Ferrara | Questa si è la sexta scriptaturchi suso il Danubio
1479ASMoAmbasciatori b.1/13,18Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.09.11.Iglau (Jihlava) | Ferrara | Io no(n) ometteroper il debito mio
1480ASMoAmbasciatori b.3/24,14Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1502.01.15.Buda | Ferrara | Per altre mie significaisia facta la voluntade de Dio.
1481ASMoAmbasciatori b.3/24,15Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1502.02.18.Buda | Ferrara | hebe una de V. Mag.cia de xxx de zenaroper sua humanità me porta
1482ASMoAmbasciatori b.3/24,16Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinTommaso Daineri | | | Giovanni Luca da Pontemoli1502.02.27.Buda | Ferrara | Septenas ad Illustrissimum pincipemmeritorum suorum assequitas
1483ASMoAmbasciatori b.3/24,17Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1502.05.04.Buda | Ferrara | Per essere stato un tempo senza rispostaogni cossa esserli nota.
1484ASMoAmbasciatori b.3/24,18Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1502.05.19.Buda | Ferrara | Proseguendo l’ordine neli advisi de quapur è facto a bono fine.
1485ASMoAmbasciatori b.3/24,19Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1502.05.30.Buda | Ferrara | Forse sarebe existimato da alcunonon me par debia instadi.
1486ASMoAmbasciatori b.3/24,20Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1502.07.06.Buda | Ferrara | Due mie ho date a di passatinon era el Duca de Milano.
1487ASMoAmbasciatori b.3/24,22Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1502.08.21.Buda | Ferrara | Grate assai me furno le lettereomnino questa materia
1488ASMoAmbasciatori b.3/24,21Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’EsteTarcsay1502.07.09.Buda | Ferrara | Heri se partì de qua per Romauna bellissima coppa et sic de aliis
1489ASMoAmbasciatori b.3/24,23Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1502.09.29.Székesfehérvár | Ferrara | Dopo una mia de xii del presentesecundo ne farà parola
1490ASMoAmbasciatori b.3/24,24Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1502.10.07.Buda | Ferrara | Adi xxviiii del passato significainon presuponit falsum.
1491ASMoAmbasciatori b.3/24,25Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1502.10.21.Buda | Ferrara | Questa solo è per non desistereche se sia per fare.
1492ASMoAmbasciatori b.3/24,26Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1502.12.10.Buda | Ferrara | Per un’altra significaida exercito ordinario
1493ASMoAmbasciatori b.3/24,27Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1503.01.04.Buda | Ferrara | Ho per alcuni di intermissoper li respecti dicti
1494ASMoAmbasciatori b.3/24,28Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1503.03.23.Buda | Ferrara | Altro non habiamo de quane fa festa
1495ASMoAmbasciatori b.3/24,29Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Daineri | | | Ercole I d’Este1503.07.23.Buda | Ferrara | fhora che sono septede la chiesa de Vesprimo.
1496ASMoAmbasciatori b.3/24,30Ferrarai követjelentések | Tommaso Daineri | | Erdély és a Balkán térképe, dátumozatlan. | | kézirat | papír | 15*21 cm | Tommaso Daineri | | | 0 | | [rajz][rajz]
1497ASMoAmbasciatori b.3/25,1Ferrarai követjelentések | Pietro Lardi | | Pietro Lardi tudósít a küldöttség Egerbe érkezéséről és arról, hogy Pier Giacomo (Maraviglia) kézhez vette a parancsot és sietett azt teljesíteni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Lardi | | | Ercole I d’EstePier Giacomo Maraviglia1501.06.19.Eger | Ferrara | Luni proximo passato fopiù convenevole persona de me.
1498ASMoAmbasciatori b.3/26,1Ferrarai követjelentések | Luigi Piacentini | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLuigi Piacentini | | | Ippolito I d’Este1506.03.06.Eger | Ferrara | Aviso la Signoria VostraIo baxo la man di Vostra Signoria
1499ASMoAmbasciatori b.3/26,2Ferrarai követjelentések | Luigi Piacentini | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLuigi Piacentini | | | Ippolito I d’Este1503.03.06.Eger | Ferrara | Le mixure di li cavallibaxo li piedi di Vostra Signoria.
1500ASMoAmbasciatori b.3/26,3Ferrarai követjelentések | Luigi Piacentini | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLuigi Piacentini | | | Ippolito I d’Este1506.10.13.Eger | Ferrara | Commo sonto zonto qui in Agriacosì prego Dio al contartio di continuo
1501ASMoAmbasciatori b.3/26,4Ferrarai követjelentések | Luigi Piacentini | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLuigi Piacentini | | | Ippolito I d’Este1506.11.15.Eger | Ferrara | non ho trovato quella abondantia de cavallianche el paeiso non mi piace
1502ASMoAmbasciatori b.1/13,19Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.09.25.Iglau (Jihlava) | Ferrara | Essendo ad Iglaviail parer(e) suo
1503ASMoAmbasciatori b.1/13,20Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.09.28.Pozsony | Ferrara | XXX (rejtjeles)XXX (rejtjeles)
1504ASMoAmbasciatori b.1/13,20aFerrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.09.28.Pozsony | Ferrara | Quello che io hofare ogni cosa
1505ASMoAmbasciatori b.3/27.1Ferrarai követjelentések | Dionisio Alfani | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDionisio Alfani | | | Ippolito I d’Este1506.04.29.Esztergom | Ferrara | Aviso Vostra Signoria come quaspaciato sarò a camino
1506ASMoAmbasciatori b.3/27,2Ferrarai követjelentések | Dionisio Alfani | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDionisio Alfani | | | Ippolito I d’Este1506.05.17.Buda | Ferrara | A di passati scripsi a V.Ill.ma S.satisfarò a quanto mi impose V.Ill.ma S.
1507ASMoAmbasciatori b.3/27,3Ferrarai követjelentések | Dionisio Alfani | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDionisio Alfani | | | Ippolito I d’Este1506.05.25.Buda | Ferrara | Già per due mie altre avisaicon molta destreza
1508ASMoAmbasciatori b.1/13,21Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.09.28.Pozsony | Ferrara | Ritornato che io sonoio et(iam) mi racomando
1509ASMoAmbasciatori b.3/27,4Ferrarai követjelentések | Dionisio Alfani | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDionisio Alfani | | | Tommaso Fusco1506.06.06.Buda | Ferrara | io vedo che io non ho venturapiù presto vorrei essere in Ferrara
1510ASMoAmbasciatori b.3/27,5Ferrarai követjelentések | Dionisio Alfani | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDionisio Alfani | | | 1506.06.08.Buda | Ferrara | Per più mie ho avisatotuti li baroni di questo regno
1511ASMoAmbasciatori b.3/28,1Ferrarai követjelentések | Alberto Superbi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlberto Superbi | | | Ippolito I d’Este1505.01.09.Eger | Ferrara | Aviso Vostra Signoria comeve faciamo onore
1512ASMoAmbasciatori b.1/13,22Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.10.07.Pozsony | Ferrara | Per risposta de unao(mn)ia credenda sunt
1513ASMoAmbasciatori b.1/13,22aFerrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.10.07.Pozsony | Ferrara | io intendo / Dopo la M(aes)tacredenda sunt / intendo
1514ASMoAmbasciatori b.1/13,23Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.10.07.Pozsony | Ferrara | Per Tarraburello Cavallaroe cosi faro
1515ASMoAmbasciatori b.1/13,24Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.10.18.Znojmo (Znaym) | Ferrara | Per le mie scriptedicta terra di Rezze
1516ASMoAmbasciatori b.1/13,25Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1486.10.30.Retz | Ferrara | v(ostra) Ex(telen)tia potte intenderene scrive ad v(ostra) e(xcellentia)
1517ASMoAmbasciatori b.1/13,25aFerrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszXXX | | | XXX1486.10.30.XXX | XXX | Principe eccelsosera alui sostegno
1518ASMoAmbasciatori b.1/13,26Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1486.11.03.Retz | Ferrara | Per essere desederosono(n) altramente???
1519ASMoAmbasciatori b.1/13,26aFerrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1486.11.03.Retz | Ferrara | Adviso v(ostra)ess(ere) venuto???
1520ASMoAmbasciatori b.1/13,27Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.11.04.Retz | Ferrara | Per una altra miaRoma con la resposta
1521ASMoAmbasciatori b.1/13,27aFerrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.11.04.Retz | Ferrara | Notifico ad v(ostra)adepsa confidenteme(n)te ad
1522ASMoAmbasciatori b.1/13,28Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.11.05.Retz | Ferrara | El ... oratoreala q(ual)i me racoma(n)do
1523ASMoAmbasciatori b.1/13,29Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1486.11.18.Retz | Ferrara | Aben che no(n) siaAlla via de Venetia
1524ASMoAmbasciatori b.1/13,30Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.11.23.Retz | Ferrara | Hoggi fano xviper adviso ad v(ostra) Cel(situdi)ne
1525ASMoAmbasciatori b.1/13,31Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1486.11.23.Retz | Ferrara | Gia fano tri o qualtro le racomandi alla
1526ASMoAmbasciatori b.1/13,32Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.11.29.Hainburg | Ferrara | Francesco Cativello cavalarotucto sia per adviso
1527ASMoAmbasciatori b.1/13,33Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1486.11.29.Hainburg | | Io comprendo percomprendere molto bene
1528ASMoAmbasciatori b.1/13,34Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1486.12.22.Bécs | Ferrara | Essendo accadutoil mio parere
1529ASMoAmbasciatori b.1/13,35Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.12.22.Bécs | Ferrara | Se b(e)n(e) doppoMag(nifi)co secretario dela Regina
1530ASMoAmbasciatori b.1/13,36Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1486.12.22.Bécs | Ferrara | per altre mie dateSancto Secretario Reginale
1531ASMoAmbasciatori b.1/13,37Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.12.23.Bécs | Ferrara | Questa Seren(issi)ma Reginaio no(n) ?sto? dormendo
1532ASMoAmbasciatori b.1/13,38Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini 1486. jún. 10. – 1487. okt. 23. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1486.12.31.Bécs | Ferrara | Nel tempo ch(e)tutto sia per adviso
1533ASMoAmbasciatori b.1/14,1Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.01.04.Bécs | Ferrara | Havendo del M(agnifi)co...? q(ue)llo vora ?
1534ASMoAmbasciatori b.1/14,2Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.01.09.Bécs | Ferrara | Questa sera peraltre volte scrisse
1535ASMoAmbasciatori b.1/14,3Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.01.10.Bécs | Ferrara | Per risposta de iijp(er) animo no(n) altro
1536ASMoAmbasciatori b.1/14,4Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.01.10.Bécs | Ferrara | Perche lo amico???Il S(ignor) Re dubita
1537ASMoAmbasciatori b.1/14,5Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.01.10.Bécs | Ferrara | Perche racordai p(er)dal ca(n)to n(ost)ro
1538ASMoAmbasciatori b.1/14,6Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.01.10.Bécs | Ferrara | e creda v(ostra) s(ignoria)Antonio suo f(ra)tello
1539ASMoAmbasciatori b.1/14,6a-bFerrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona, Ercole I d’Este1487.01.10.Bécs | Ferrara | Prego v. s. / p(er)ch(e) Io dopotera fare / al registro
1540ASMoAmbasciatori b.1/14,7Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.01.12.Bécs | | Se ben per altrene restaro obligatiss(i)mo
1541ASMoAmbasciatori b.1/14,8Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.02.05.Bécs | Ferrara | Vene(n)do D(omino) Joanneq(ue)ste poche parole
1542ASMoAmbasciatori b.1/14,9Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.02.08.Bécs | | havendo per altre miead altri discrepante
1543ASMoAmbasciatori b.1/14,9aFerrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | latinBeatrice d’Aragona | | | VIII. Ince1486Buda? | Róma | Supplicat DevotissimaZagabrie expensas fatiant
1544ASMoAmbasciatori b.1/14,10Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.03.04.Bécs | Ferrara | Se ben no(n) occorahavere cossa degna
1545ASMoAmbasciatori b.1/14,11Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.03.07.Bécs | Ferrara | Per altre mie significairaplicare alt(r)o
1546ASMoAmbasciatori b.1/14,12Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.03.21.Hainburg | Ferrara | Essendo in Vien(n)a??? prudentissime
1547ASMoAmbasciatori b.1/14,13Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.03.22.Hainburg | Ferrara | Ad una l(ette)ra deco(n)tinuo me racoma(n)do
1548ASMoAmbasciatori b.3/29,1Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Tommaso Fusco1498.09.07.Esztergom | Ferrara | el me pare che lo vicariointenderò el tuto
1549ASMoAmbasciatori b.3/29,2Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Tommaso FuscoGiulio Cesare Cantelmo1499.01.27.Buda | Ferrara | Non tenebre sed mea luxdare li dinari a Messere Cantelmo
1550ASMoAmbasciatori b.3/29,3Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’EstePandolfo, Frate Bonaventura, prete Barbalunga1499.07.12.Eger | Ferrara | MilanoSe io credesse che Vostra Illustrissima e Reverndissima Signoriaquanto di si potesse
1551ASMoAmbasciatori b.3/29,4Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Tommaso Fusco1499.07.12.Eger | Ferrara | Non extenderò molto in darvi nogliada que comandatime
1552ASMoAmbasciatori b.3/29,5Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | Alberto Gentili | | | Pandolfo de Silvestri1501.29.? | | XXXX (rejtjeles)XXXX (rejtjeles)
1553ASMoAmbasciatori b.3/29,6Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | Taddeo Lardin beszámol a török elleni készületekről, és egy török vezér átállásáról. II. Ulászló kinevezett négy főkapitányt a török elleni hadjárathoz: a nádort, Corvin Jánost, Somi Józsát és az erdélyi vajdát. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz Taddeo Lardi | | | Ercole I d’EsteFrncesco Cativello, Báthori István, Szapolyai István, Corvin János, Somi Józsa, Bakócz Tamás, II. Ulászló1501.11.04.Esztergom | Ferrara | Accadendomi remettere al presentequello sia per lo meglio.
1554ASMoAmbasciatori b.3/29,7Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | Taddeo Lardi hosszasan panaszkodik, hogy nem kap választ a leveleire. Megemlíti, hogy rejtjeles levelében még többet írt le. Don Giorgio haláláról is említést tesz. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Tommaso FuscoFrancesco Cativello, Don Giorgio Crispointo, Király Tamás, Frate Bonaventura1502.02.15.Esztergom | Roma | Recresime a tante letterecum mio non bisognoso scrivere.
1555ASMoAmbasciatori b.3/29,8Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1502.02.16.Esztergom | Ferrara | Già multi giorni et mesi sonoquello che tengo de fare
1556ASMoAmbasciatori b.3/29,9Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este Lodovico Florino, Pandolfo de Silvestri1502.04.30.Buda | Roma | A di passati recevetti dueda messer Florino et Pandolfo
1557ASMoAmbasciatori b.3/29,10aFerrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | 1502.05.20. | | Vedo che a questa horaabandonandome me abisognarà far frate
1558ASMoAmbasciatori b.3/29,10bFerrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1502.05.20.Buda | Roma | Questa sera tardi ritornatodebito et animo de fare.
1559ASMoAmbasciatori b.3/29.11Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | Átvételi elismervény a Király Tamással Olaszországba szállított áruról (lovakról, ruhákról)és pénzről. Bartolomeo da Verona leszólja a magyar aranypénzeket kivitelül és súlyuk miatt. Az áruk ellenértékét megküldi Taddeónak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBartolomeo da Verona | | | Taddeo LardiKirály Tamás,1502.03.21.Ferrara | Esztergom | El gionse qui al 8 del presentehavete messi vangano in qua.
1560ASMoAmbasciatori b.3/29,12Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1502.06.03.Buda | Roma | ho receputo due de V. Reverendissima Signoriapuro che abastano.
1561ASMoAmbasciatori b.3/29,13Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | Taddeo Lardi Egerből érkezett fel Budára a királyi eskövőre. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ercole I d’Este1502.09.12.Buda | | EgerGià multi giorni fanno essendo in Agriami stringe a scrivergi il vero
1562ASMoAmbasciatori b.3/29,14aFerrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1502.09.20.Buda | Ferrara | Heri hebi una de Vostra Reverendissima Signoriala seconda di bancho.
1563ASMoAmbasciatori b.3/29.14bFerrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | Taddeo Lardi iránymutatást kér egy bizonyos perben. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1502.09.20. | | Prego Vostra Reverendissima SignoriaArchiepiscopo Jakab Ladislavo.
1564ASMoAmbasciatori b.1/14,14Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.04.06.Esztergom | Ferrara | v(ostra) Ex(cellentia) vederasai p(er) adviso
1565ASMoAmbasciatori b.1/14,15Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.04.06.Esztergom | Ferrara | Essendo iuncto cquaniente ne fara
1566ASMoAmbasciatori b.1/14,15aFerrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.04.06.Esztergom | Ferrara | Essendo iuncto cquaniente ne fara
1567ASMoAmbasciatori b.1/14,15bFerrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona, Ercole I d’Este1487.04.06.Esztergom | | aviso V(ostra) S(ignoria) che quistoper sperare vitcoria???
1568ASMoAmbasciatori b.1/14,16Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.04.21.Esztergom | Ferrara | Per altre mie de vjS(ignor) Re veneva vexato
1569ASMoAmbasciatori b.1/14,17Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.04.21.Esztergom | Ferrara | per consolatione et contentezaet affectioni sua
1570ASMoAmbasciatori b.1/14,18Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.04.23.Esztergom | Ferrara | Accadendome comemadama per me scripte
1571ASMoAmbasciatori b.1/14,19Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.05.Lichtenwörth | Ferrara | Io scripsi a di...? supplico
1572ASMoAmbasciatori b.1/14,20Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.06.06.Lichtenwörth | Ferrara | Per altre mie significaiet(iam) disponeva meglio
1573ASMoAmbasciatori b.1/14,20aFerrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona, Ercole I d’Este1487.06.06.Lichtenwörth | Ferrara | che la scripse quaadviso de...?
1574ASMoAmbasciatori b.1/14,21Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.06.06.Lichtenwörth | Ferrara | Havendo lo scriptohora che significare
1575ASMoAmbasciatori b.1/14,22Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.06.07.Lichtenwörth | Ferrara | Perche qui e advisoEx(cellentia) mi racomando
1576ASMoAmbasciatori b.1/14,23Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.06.17.Lichtenwörth | Ferrara | daq... ...rono?d(i) co(n)tinuo mi racomando
1577ASMoAmbasciatori b.1/14,23aFerrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.06.17.Lichtenwörth | Ferrara | la rep... a mostratosia per adviso
1578ASMoAmbasciatori b.1/14,24Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.06.18.Lichtenwörth | | Io significai p(er)sia p(er) adviso
1579ASMoAmbasciatori b.1/14,25Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.07.13.Esztergom | Ferrara | ...? quatro l(ette)reHu(m)ile me racomando
1580ASMoAmbasciatori b.1/14,26Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.07.13.Esztergom | Ferrara | havendo recepute multeal di determinato
1581ASMoAmbasciatori b.3/29.15Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Tommaso Fusco1503.02.20.Eger | | Già multi giorni sono che iofavi stima del loco et di me.
1582ASMoAmbasciatori b.3/30,1Ferrarai követjelentések | Giovanni Muzzarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Muzzarelli | | | Ippolito I d’Este1505.01.18.Esztergom | Ferrara | Alli passati hebbi una de Vostra Reverendissima SignoriaRe e Regina a solazo
1583ASMoAmbasciatori b.1/14,27Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.07.14.Esztergom | Ferrara | Essendome pochi dili faro intendere
1584ASMoAmbasciatori b.3/30,2Ferrarai követjelentések | Giovanni Muzzarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Muzzarelli | | | Ippolito I d’Este1505.04.03.Esztergom | Ferrara | Alli passati io recepetiin scrivere le occurrentie di qua
1585ASMoAmbasciatori b.3/30.3Ferrarai követjelentések | Giovanni Muzzarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Muzzarelli | | | Ippolito I d’EsteImre (Embri)1505.07.21.Esztergom | Ferrara | Da Embri in questi giorni ho avutofaro quello sono obbligato a far
1586ASMoAmbasciatori b.1/14,28Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.07.23.Lichtenwörth | Ferrara | Accadendome... p(er) andareHu(m)ile me racomando
1587ASMoAmbasciatori b.1/14,29Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.09.12.Sopron | Ferrara | La M(aesta) del S(ignor) ReIo credo che la venuta?
1588ASMoAmbasciatori b.3/30,4Ferrarai követjelentések | Giovanni Muzzarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Muzzarelli | | | Ippolito I d’Este1506.03.27.Esztergom | Ferrara | Venendo di presente li preperii servitoriheri poi la gionta di Balaso
1589ASMoAmbasciatori b.1/14,30Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Eleonora d’Aragona1487.09.24.Bécsújhely | Ferrara | Essendo io andatoet sperone bene
1590ASMoAmbasciatori b.1/14,31Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.09.24.Bécsújhely | Ferrara | Doppo la gravitainvictissimo et belicosissimo
1591ASMoAmbasciatori b.3/30.6Ferrarai követjelentések | Giovanni Muzzarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Muzzarelli | | | Ippolito I d’EsteDionisio Alfano1506.07.26.Buda | Ferrara | Ritornando tandem Don Dionysioin tutto quello exponerà
1592ASMoAmbasciatori b.1/14,32Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1487. jan-okt. | | | | | | 15*21 cm | olaszCesare Valentini | | | Ercole I d’Este1487.10.23.Velence | | per le l(ette)re scriptenon alt(r)o p(er) hora
1593ASMoAmbasciatori b.3/30.5Ferrarai követjelentések | Giovanni Muzzarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Muzzarelli | | | Ippolito I d’EsteDionisio Alfano1506.04.29. | | Alli xvii del presente ho receputele lettere che lui portarà
1594ASMoAmbasciatori b.3/30.7Ferrarai követjelentések | Giovanni Muzzarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Muzzarelli | | | Ippolito I d’Este1507.11.19.Buda | Ferrara | Venendo il plebano de S. Jacobosi digni prestar indubitata fede
1595ASMoAmbasciatori b.3/30.8Ferrarai követjelentések | Giovanni Muzzarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Muzzarelli | | | Ippolito I d’EstePietro Maria Montellino, Both András1508.03.04.Esztergom | Ferrara | SiklósPer lettere de Messer Pietro Maria Montellinofo de both andras bano
1596ASMoAmbasciatori b.3/30,9Ferrarai követjelentések | Giovanni Muzzarelli | | Koronázásról ad hírt Muzzarelli. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Muzzarelli | | | Ippolito I d’EsteTaddeo Lardi1508.05.28.Buda | Ferrara | Essendo abente Messer Thadeo guberatorelo tengo ricordato
1597ASMoAmbasciatori b.3/30.10Ferrarai követjelentések | Giovanni Muzzarelli | | II. Lajos koronázása megtörtént nép örömujjongása és könnyezése közepette. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Muzzarelli | | | Ippolito I d’EsteEmbri (Imre)1508.06.06.Székesfehérvár | | BudaDa Embri non heri l’altrogionto in Buda fara rimandare
1598ASMoAmbasciatori b.3/30,11Ferrarai követjelentések | Giovanni Muzzarelli | | A Hippolit által kért páncélzatról ír, az esztergomi várban azonban minden le van pecsételve. A koronázás óta Muzzarelli menekül a pestis elől. A király a fiát cseh királlyá is tervezi koronáztatni, most Nagyszombatban tartózkodik. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Muzzarelli | | | Ippolito I d’EsteCorvin János1509.01.22.Győr | Ferrara | Buda, NagyszombatNon si maravigli Vostra Reeverendissima SignoriaEmbri satisfarà a bocha V. R.S.
1599ASMoAmbasciatori b.1/15,1Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Cesare Valentini1486.07.08.Medelana (Ferrara) | Buda? | Quando mandassimo Bart(olomeo)cosa li e nota
1600ASMoAmbasciatori b.1/15,2Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Cesare Valentini1486.07.09.Ferrara | Buda? | il se havuta laRegina p(er) parte nostra
1601ASMoAmbasciatori b.1/15,3Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Cesare Valentini1486.08.Montegrotto Terme | Buda? | havemo ricevute quatroper meglio fare
1602ASMoAmbasciatori b.1/15,4Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona/Ercole I d’Este | | | Cesare Valentini1486.08.13.Medelana (Ferrara) | Buda? | Vui fusti informatop(refa)ta M(aesta) in bona gratia
1603ASMoAmbasciatori b.1/15,5Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Cesare Valentini1486.09.08.Montegrotto Terme | Buda? | Per le alligated(i)cto m(essere) Andriolo
1604ASMoAmbasciatori b.1/15,6Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Cesare Valentini1486.09.18.Comacchio | | Doppo che seguitedi continuo raccomandati
1605ASMoAmbasciatori b.1/15,7Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Cesare Valentini1486.10.16.Ferrara | Buda? | p(er) altre n(ost)re intendestidesidera il cuor(e) n(ost)ro
1606ASMoAmbasciatori b.1/15,8Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Cesare Valentini1486.11.13.Ferrara | Buda? | Vui sapete la pratticaceleritate q(uam) maxima
1607ASMoAmbasciatori b.1/15,9Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona/Ercole I d’Este | | | Cesare Valentini1486.11.23.Ferrara | | Mettendo nui ordinesegno de i(n)ganno
1608ASMoAmbasciatori b.1/15,10Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona/Ercole I d’Este | | | Cesare Valentini1486.11.23.Ferrara | | Fra le altre cosebastasse lochio
1609ASMoAmbasciatori b.1/15,11Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona/Ercole I d’Este | | | Cesare Valentini1486.11.23.Ferrara | | Nicolo Albanese n(ost)roin bona co(n)valescentia
1610ASMoAmbasciatori b.1/15,12Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Cesare Valentini1487.01.17.Ferrara | Buda? | Per Tarraburello ch(e)ne sarete advisato
1611ASMoAmbasciatori b.1/15,13Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Cesare Valentini1487.01.19.Ferrara | Buda? | d(el)le nuove ch(e)piu certeza de nui
1612ASMoAmbasciatori b.1/15,14Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Cesare Valentini1487.02.27.Ferrara | Buda? | Ale l(ette)re che portateche ne respo(n)damo
1613ASMoAmbasciatori b.3/31,1Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Tommaso FuscoTommaso Amadei, Stefano Raguseo, Don Giorgio, Francesco Cativello1501.11.03.Esztergom | Roma | Eger, BudaEssendo venuto qui a Strigoniave ne restarò obbligatissimo
1614ASMoAmbasciatori b.1/15,15Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Cesare Valentini1487.03.12.Ferrara | Buda? | Nel ritorno de quab(e)n(e) ogni cosa
1615ASMoAmbasciatori b.1/15,16Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Cesare Valentini1487.03.14.Ferrara | Buda? | havemo notato p(er)continuam(ente) recommandati
1616ASMoAmbasciatori b.1/15,17Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Cesare Valentini1487.03.15.Ferrara | Buda? | Respondendo brevementepoteriamo ess(re) migliori
1617ASMoAmbasciatori b.1/15,18Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Cesare Valentini1487.03.22.Ferrara | Buda? | Per le n(ost)re de vhavuto consolatione assai
1618ASMoAmbasciatori b.1/15,19Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olasz??? | | | ???0??? | ??? | adviso v(ost)ra Ex(cellentia) ch(e)bona liberatione sua
1619ASMoAmbasciatori b.1/15,20Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Cesare Valentini1487.04.17.Ferrara | Buda? | Dela gravita? qua delhavemo in... de fare
1620ASMoAmbasciatori b.1/15,21Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Cesare Valentini1487.05.17.Ferrara | Buda? | havemo havuto unapartecipare cum voi
1621ASMoAmbasciatori b.1/15,22Ferrarai követjelentések | Cesare Valentini, 1486–1487 Utasítások | | | | | | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Cesare Valentini1487.07.16.Ferrara | | havemo ricevuto unafiglioli sono soi
1622ASMoAmbasciatori b.3/31,2Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Tommaso FuscoTaddeo Lardi1502.02.15.Esztergom | Roma | Sapendo che Messer Thadeo nostro doveamandatimila inculsa in una mia.
1623ASMoAmbasciatori b.3/31,3Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Tommaso Fusco1502.02.15.Esztergom | Roma | Avendo più volte usato il mezzoper lei et in una causa propria.
1624ASMoAmbasciatori b.3/31,4Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Ippolito I d’EsteTaddeo Lardi, Szatmári György, Thurzó1502.03.20.Buda | Roma | Havendo a passti messer Taddeopure ad damno del turco.
1625ASMoAmbasciatori b.3/31,5Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | Montellino egy egri plébánia javadalma ügyéről számol be, ami miatt Bakócztól kell engedélyt kérnie. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Ippolito I d’Este1502.05.18.Buda | Roma | EgerHavendo ali di passati havutoracomnadare me in gratia sua
1626ASMoAmbasciatori b.3/31,6Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Tommaso Fusco1502.05.20.Buda | | Havendo la comodità di questo cavallaro venetianoche io omnino sia satisfacto.
1627ASMoAmbasciatori b.3/31,7Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Ippolito I d’EsteTaddeo Lardi1502.05.20.Buda | | Havendo mo terzo giorno fanel numero deli suoi schiavi
1628ASMoAmbasciatori b.3/31,8Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Ippolito I d’EsteTommaso Fusco1502.05.20.Buda | | EgerEssendo a questi dì passatiquale explicarà a quella
1629ASMoAmbasciatori b.3/31,9Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | Az egri Szt. Jakab plébánia javadalmát nyerte el Montellino, Bakócz engedélyével. Segítséget kér Fuscótól, hogy káplánja költségeit a bíboros fedezze. "la tavola si fa qua in Ungheria e si fa abundante como sapeti" | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Tommaso Fusco1502.06.05.Buda | Roma | Ho inteso quanto mi scrivetia li piaceri et comandamenti vostri
1630ASMoAmbasciatori b.3/31,10Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | Montellino (újra) felajánlja a szolgálatait. Megemlíti, hogy a konklávéra fog utazni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Ippolito I d’Este1503.12.06.Buda | | Dopo la mestitia assumptanon si scordi de la anticha servitù mia
1631ASMoAmbasciatori b.3/31,11Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | Fuscótól kéri Montellino, hogy irasson érdekében levelet a győri és a nyitrai püspöknek. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Tommaso FuscoThurzó Zsigmond1503.12.06.Buda | Roma | Per la venuta qua del Castellano intesiet se degni anche racomandarme
1632ASMoAmbasciatori b.3/31,12Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | Montellino Hippolittól kér valami szolggáatot, az új követ már jelen van Magyarországon. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Ippolito I d’EsteAlberto de’ Superbi1505.04.18.Eger | | Ritornando la oltra Messer Alberto de’ Superboper non fare iniuria alp ambasciator novo.
1633ASMoAmbasciatori b.3/32,1Ferrarai követjelentések | Fr. Domenico Runcio | | A pápai legátus és a velencei követ hat napig időztek Esztergomban, majd hajóval mentek Visegrádra. Bakócz kísérte őket mindenhová. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDomenico Runcio | | | Ippolito I d’Este1502.04.20.Esztergom | | Esztergom, Buda, VisegrádDignisi Vostra Reverendissima Signoria dar recapito(come ha inteso V.S.R.) pocho avanti
1634ASMoAmbasciatori b.3/32,2Ferrarai követjelentések | Fr. Domenico Runcio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDomenico Runcio | | | Ippolito I d’Este1502.06.02.Buda | Roma | [...] ad esxpedire lui mi dicecontra delli turchi.
1635ASMoAmbasciatori b.3/32,3Ferrarai követjelentések | Fr. Domenico Runcio | | Frater Runcio Beatrix megbízásából ír Hippolitnak. Kevesen fogják Magyarországon pártjukat, de ezek között van Messer Jannicino (?) és a római Geronimo Boccaglio, Bakócz titkára. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszDomenico Runcio | | | Ippolito I d’EsteGeronimo Bocchaglio, Messer Jannicino1502.06.02.Buda | | Per commissione di mia patonaper amore della Maestà de Madama
1636ASMoAmbasciatori b.3/33,1Ferrarai követjelentések | Brodarich István | | II. Lajos koronázásának részletes leírása. A koronázás után a nádor és a szepesi gróf a koronát Visegrád várába vitte. | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinBrodarich István | | | Taddeo Lardi1508.06.10.Buda | Eger (?) | VisegrádFraknói Vilmos: Bakócz Tamás, 162.jegyzetCum illas primas litteras iam conscripsissemdignius illud v.d. offerre.
1637ASMoAmbasciatori b.3/33,2Ferrarai követjelentések | Brodarich István | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinBrodarich István | | | 1508.06.Székesfehérvár | | Fraknói Vilmos: Bakócz Tamás, 162.jegyzetPro illa qua semper V.R.Omnino locum non habuit.
1638ASMoAmbasciatori b.3/29,16Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | Kimutatás az egri 1500-1502 évi bevételekről. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1503.03.08.Eger | Roma | Essendo partito Messer Blasio provisoreut interno videtur
1639ASMoAmbasciatori b.3/29,17Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olTaddeo Lardi | | | 1503.06.23.Esztergom | | Più giorni fanno recevettide poi vendere farsi in Italia
1640ASMoAmbasciatori b.3/29,18Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | 1503.09.08.Eger | | In questi giorni pssati me fu de bisogniosuo buon animo (...) offerti
1641ASMoAmbasciatori b.3/29,20Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1503.12.28.Eger | Ferrara | Già octo giorni sono che iopiù presto possibile farò il debito
1642ASMoAmbasciatori b.3/29,19Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1503.12.06.Buda | | A di passati recevetti una de V. R-ma S.securi per servire V. R.ma S.
1643ASMoAmbasciatori b.3/29,21Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | 1504.02.12.Eger | | Sum cetisssimo che V.R.ma S ha già intesose expedisca a gratis accompagnamento
1644ASMoAmbasciatori b.3/29,22Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1504.06.16.Esztergom | | Havendo li ochi alquanto infermiper questo fresco per dare in Agria
1645ASMoAmbasciatori b.3/29,23Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1504.06.16.Esztergom | | per avere male ali ochinipote di epso varadino si come (...) la littera del predicto Messer [...]
1646ASMoAmbasciatori b.3/29,24Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’EsteSomi Józsa1504.06.26.Esztergom | | Essendo stato per comandamnto della Maestà Regiala morte più presto che me convertisca
1647ASMoAmbasciatori b.3/29,25Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1504.08.24.Eger | | Messer Michele (...)habbia a dispensare e fare altro
1648ASMoAmbasciatori b.3/29,26Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | 1504.11.04. | | per la prefata non darò multo impedimentopossa essere in Agria ale feste de Natale
1649ASMoAmbasciatori b.3/29,27Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1505.01.09.Eger | | Per due della V. R.ma S. date in Ferrarane la mente et la voluntà sua
1650ASMoAmbasciatori b.3/29,28Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Tommaso Fusco1505.01.09.Eger | Ferrara | Per aver inidsposti li ochisì come intenderiti scrivo
1651ASMoAmbasciatori b.3/29,29Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1505Buda | Ferrara | Già sono giorni tre che io ho receputosum certo che sia congratulatoria
1652ASMoAmbasciatori b.3/29.30Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1505.03.29.Esztergom | | BudaL’altro giorno in Buda scripsialcuna facendolo a bon fine
1653ASMoAmbasciatori b.3/29,31Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | Corvin János halálhíre. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’EsteBakócz Tamás, Corvin János1505.03.31.Esztergom | | Perché la V. R.ma S. intenda quanto val el favorecum desiderio incredibile el (...) mi success(...)
1654ASMoAmbasciatori b.3/29,32Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1505.04.18.Eger | | L’altro giorno scripsi a V. R.ma S. alcune ragioneche a pena se dire se pote
1655ASMoAmbasciatori b.3/29,33Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1505.06.08.Esztergom | Ferrara | BudaEssendo chiamati tutti li prelati et baronila speranza mia non se parte da la clementia de V.R.ma S.
1656ASMoAmbasciatori b.3/29,34Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’EsteImbro, Balázs1505.07.16.Buda | Ferrara | Per una de V.R.ma S. portatami da Imbroretornare alla preditta proxima futura dietta
1657ASMoAmbasciatori b.3/29,35Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | Zúgolódnak az emberek a külföldiek és javadalmasok ellen. Utalás a Szent Mihálykor tartandó országggyűlésre. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’EsteFuggerek1505.07.18.Buda | Ferrara | Sentendo de di in di da più personeQuella potrà usare quelli expedienti che meglio li parerà
1658ASMoAmbasciatori b.3/29,36Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1505.08.29.Eger | | Ritrovandomi di presente infermo in lectomediante la qual possa retornare a servir
1659ASMoAmbasciatori b.3/29,37Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1505.11.13.Eger | | Havendo ritrovato qua tale comoditàquanto sia possibile a dire.
1660ASMoAmbasciatori b.3/29,37Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’EsteImbro, Pier Maria1506.03.29.Eger | | me ha parso mandando el latorse son pochi per hora non posso più
1661ASMoAmbasciatori b.3/29,38Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1506.04.29.Eger | Ferrara | Essendo venuto qua da M.re. Rev.moqueste poche parole a V. R.ma S.
1662ASMoAmbasciatori b.3/29,39Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1506.05.25.Buda | Ferrara | Non scrivo a lungo a V. R.ma S.per satisfatione e lo honore de V. R.ma S.
1663ASMoAmbasciatori b.3/29,40Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1506.07.23.Buda | Ferrara | Per volerse in questa hora partirsee darasseno adviso a V. R.ma S.
1664ASMoAmbasciatori b.3/29,41Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | A királynő halála. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1506.07.26.Buda | Ferrara | ogi ad hora tre poi mezo giornoMesser Stephano de Dionisio lo dirà
1665ASMoAmbasciatori b.3/29,42Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1506.10.13.Eger | | Per una littera de V. R.ma S. data in Ferraraindignio suo schiavitino
1666ASMoAmbasciatori b.3/29,42aFerrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | 1506.10.13.Eger | | Supplico la V. R.ma S. se vogli dignarenon sia stata vana apresso de quella
1667ASMoAmbasciatori b.3/29,43Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1506.11.21.Buda | Ferrara | Essendo venuto qua gia multi giorni fannovoluntera Sua Maestà lo aceptaria
1668ASMoAmbasciatori b.3/29,43aFerrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1506.11.21.Buda | | starò vigilantecarestia quale è de boni cavali
1669ASMoAmbasciatori b.3/29,44Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1506.12.13.Buda | Ferrara | Ogi sono otto giorni che qui arivornomo fati come li piace
1670ASMoAmbasciatori b.3/29,46Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1507.03.07.Eger | | Nela qui introclusa V. R.ma S. vederàpericuli possino intervenire
1671ASMoAmbasciatori b.3/29,47Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | ,1507.03.07.Eger | | Credo sarà contentoel modo per cunzare li gibellini
1672ASMoAmbasciatori b.3/29,45Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | 1507.02.08.Eger | | Per una di V.ra R.ma S. data in FerraraIdio gli dia bon viaggio
1673ASMoAmbasciatori b.3/29,45aFerrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | Taddeo Lardi | | | 1507.02.08.Eger | | il cavalo mena Andreaho dato ducati octo d’oro e dui monette
1674ASMoAmbasciatori b.3/29,48Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | A Pietro Lardi egri várkapitánnyal megküldött pénz és tárgyak listája. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’EstePietro Lardi, Jacobo orefice1507.07.01.Eger | | Memoriale de le cose che io Thadeo lardihavea principiato una sella
1675ASMoAmbasciatori b.3/29,49Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1507.07.04.Esztergom | | Per ritrovarsi M.re R.mo de Strigoniaofferendosi ad ogni suo commodo
1676ASMoAmbasciatori b.3/29,50Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | 1507.07.04.Esztergom | | Venendo da V. R.ma S. il latorè mio debito servire
1677ASMoAmbasciatori b.3/29,51Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1507.11.17.Buda | | Per non poter scrivere a lungocome se io personalmente parlasse a lei
1678ASMoAmbasciatori b.3/29,52Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | Egy bizonyos barátról írja a post scriptumban: Hippolit higgye el, senkit sem utálnak itt annyira, mint éppen őt. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1508.02.15.Eger | | Supplico la V. R.ma S. se a lungo non scrivodiavolo non odia tanto l’aqua santa.
1679ASMoAmbasciatori b.3/29,52aFerrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | 1508.02.15.Eger | | Credo che li advisi avuti da Romaet del tuto ne darò adviso a V. R.ma S.
1680ASMoAmbasciatori b.3/29,53Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | Útban Egerből Esztergom felé Egerszóláton megbetegedett Lardi és nem is saját kezével írja a levelet. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1508.02.17.Egerszólát | | Vostra R.ma S. non se maravigliaràa fare quella mi racomandarà
1681ASMoAmbasciatori b.3/29,54Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1508.06.21.Wien | | Essendo qui in Vienna già più giorni fannotutto se intenderà da epso latore
1682ASMoAmbasciatori b.3/29,55Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1508.08.11.Eger | | A di passati recevetti una patentenon sano quale infirmità tengo
1683ASMoAmbasciatori b.3/29,56Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’EsteErcole de Pii1509.01.08.Eger | Ferrara | Per el novo successor mio R.mo et Ill.mo S. Messer Hercule di Piicomo se io proprio ge lo dicesse
1684ASMoAmbasciatori b.3/29,37aFerrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | 1506.03.29.Eger | | El novo re si chiama loise.
1685ASMoAmbasciatori b.3/29,43bFerrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Tommaso Fusco1506.11.21.Buda | | La vonfidentia quale tengodi continuo me offero et raccomando
1686ASMoAmbasciatori b.3/29,57Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Tommaso Fusco1509.01.08.Eger | | El sabato proximo avanti la vigilianon lo farò per essere al verde adesso
1687ASMoAmbasciatori b.3/29,58Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Tommaso Fusco1509.01.10.Eger | Ferrara | Perché la V. R.ma S. sape comeessere la cosa difficile et nova far moto
1688ASMoAmbasciatori b.3/29,59Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Tommaso Fusco1509.03.22.Eger | | Per Imbri ho receputo una litteraM. Hercule Pio non cessa di fare utile a V. R.ma S.
1689ASMoAmbasciatori b.3/29,60Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | 1509.03.27.Eger | | Se bene mi aricordodel tutto venissero confermata e farni chiara
1690ASMoAmbasciatori b.3/29,61Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1509.05.09.Esztergom | | A di passati per Nicolòvoltare al spedo nela cucina de V. R.ma et Ill.ma S.
1691ASMoAmbasciatori b.3/29,62Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1509.09.16.Eger | | Per Imbri ho riceputo unadele cose occurrono de presente in Italia
1692ASMoAmbasciatori b.3/29,63Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1510.03.03.Eger | | Non potria tanto regratiareni per me ni per altri
1693ASMoAmbasciatori b.3/29,64Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1510.07.04.Eger | | Al ritorno de Joanne Ludovico castellanoil che desidero sopra modo
1694ASMoAmbasciatori b.3/29,65Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1510.08.30.Eger | | Ni de varie infirmitatesoi fidelissimi servitori
1695ASMoAmbasciatori b.3/29,66Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1512.04.03.Eger | | el giorno octavo doppose non più che posso
1696ASMoAmbasciatori b.3/29,67Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | 1507 | | Da poi tre giorni son partitede provisore Messer Biasio
1697ASMoAmbasciatori b.3/29,68Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTaddeo Lardi | | | Ippolito I d’Este1512Buda | | (...) la Maestà (...)(...) non li mando (...)
1698ASMoAmbasciatori b.3/29,69Ferrarai követjelentések | Taddeo Lardi | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | 1512 | | Memoriale da parte di Stefano(...) mandato mio (...)
1699ASMoAmb.Ung. b.2/1,1 Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | Eleonora d’Este utasítása Beltrame Costabili esztergomi érseki kormányzóhoz. Értesíti a királynéhoz és Ippolito I d’Estéhez intézett leveleiről. Kéri Beltramét, hogy jól bánjon Hippolittal. | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beltrame CostabiliBeatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este1487.09.03.Ferrara | Esztergom | Scrivemo una nostra letera ala Maesta di la Signoria Regina piena de le advisi de le cose de Italiaper il qual effecto fusti mandato la oltra che ne receveremo piacere et contento assai.
1700ASMoAmb.Ung.b.2/1,2Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | Hosszan hálálkodik a királyi pár és a főurak kedvességéért, amivel fiát fogadták. Beltramét kéri, hogy legyen mindenben Hippolit segítségére, hogy elsajátítson minden fontos ismeretet, de ne vonja meg a kedvteléseket se tőle, mert ezzel Beltrame saját jövőjét is tudja biztosítani. A felvett kölcsön visszafizetését illetően mindent megtesznek, hogy amilyen hamar csak lehet befizessék azt, és erről Beltramét és a királynét értesíteni fogják. Beltrame javadalmazását is a királyné fogja megadni, ezért szolgálja őt figyelmesen és a jóindulat nem marad el. Cesare Valentini elszámolását illetően a dolgot, miszerint lehet, hogy Cesare többet tett el, mint ami megilleti, szintén a királyné belátására bízza. | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | Beltrame CostabiliBorso da Coreza, Ippolito d’Este, Hunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona, Cesare Valentini1487.11.16.Ferrara | Esztergom | In questo ritorno del Signor Borso da Corezase trovasse anche meglio inordine non ne a parso inconveniente et ricordarvelo per questa nostra.
1701ASMoAmb.Ung.b.2/1,3aFerrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beltrame CostabiliErcole d’Este, Ippolito d’Este, Beatrice d’Aragona, Antonio Bini1488.07.06.Ferrara | | Vedendo Antonio Bini che da piu di un meseperché a nui non gravara di pagar qualche dinario per nostro figlio
1702ASMoAmbasciatori b.4/1.1Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | Montellino megérkezett Budára és két nap pihenő után továbbindul Egerbe, hogy találkozzon a kormányzóval. Gosztonyi János váci püspök lett, úgy hírlik, ő lesz a király franciaországi követe. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Gosztonyi János1507.02.09.Buda | | ipDominice de sira com la gratia de Dioin Franza per ambasciatore regio
1703ASMoAmb.Ung.b.2/1,4Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beltrame CostabiliIppolito d’Este, Bartholomio Montino1488.11.14.Ferrara | Esztergom | ni fa intendere che vedendo il reverendo messer Bartholomio Montino che li e tenuto pagare ogni annoli ricommandareti cum ogni dolce parola questa cosa et fareti che intendiamo quello che cavareti
1704ASMoAmb.Ung.b.2/1,5Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beltrame CostabiliHunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona1489.01.21.Ferrara | Esztergom | Qui incluse vi mandiamo due letere una de la Maesta el Signor ReInfra molto vi ricomendiamo
1705ASMoAmbasciatori b.4/1,2Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | Taddeo Lardi mester igen beteg. A mellékelt királyi levél miatt nemigen tervezhetők bevételek Egerből. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Ippolito I d’EsteTaddeo Lardi1507.09.14.Buda | | Ritrovandomi qui in Budapoco o niente de le intrate de Agria.
1706ASMoAmbasciatori b.4/1.2aFerrarai követjelentések | Pietro Maria Montellino | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinII. Ulászló | | | Taddeo Lardi1507.08.24.Buda | | Allatum est ad nos certonullo modo facere debeatis.
1707ASMoAmb.Ung.b.2/1,3bFerrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | Eleonóra sürgeti Beatrixot, hogy a pápai bullára fölvett kölcsönt mielőbb fizesse ki. | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaAntonio Bini, Beltrame Costabili, VIII. Ince1488.07.06.Ferrara | | Guerra, 153.Non potendo piu expectar che de laoltra se mandino in qua li dinari per pagare le bolle del arcivescovato di Strigoniodi che ne recevero singolare piacere et contento et somp.. ultra le altre obligatione ne restaro obligatissima ala maesta nostra ala quale di continuo mi ricomando
1708ASMoAmb.Ung.b.2/1,3cFerrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Ippolito d’Este1488.07.06.Ferrara | Esztergom | Il non sono anchora sta satisfacti le mercadanti di Bini et compagniet altri scandali ultra che anche non se li pagando potriano consumare questi intercessi le intrate del arcivescovato nostro perché montano tropo et ogni die cresceno
1709ASMoAmb.Ung.b.2/1,3dFerrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beltrame CostabiliErcole d’Este, Beatrice d’Aragona1488.07.06.Ferrara | Esztergom | Sebene sapemo che la Illustrissima nostra consorte abundantementeper cavarmi de questo affanno che in perpetuo ne restacemo obligarmi a quella
1710ASMoAmb.Ung.b.2/1,3eFerrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaBeltrame Costabili, Ercole d’Este1488.07.06.Ferrara | | EsztergomQuantumca mi renda certo che la Maesta nostra per letere de la mia Illustrissima consortema Idio sna in che termini mi ritrovo et a Lei di continuo me ricommando
1711ASMoAmb.Ung. b.2/1,6Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | Beltrame Costabili1489.03.02.Ferrara | | Per la tornata qua de Francesco Catinelloloro salva ...
1712ASMoAmb.Ung.b.2/7,1Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Giovanni Valla 1487.júl.17-aug.26 | | A küldött értesíti a herceget Ippolito utazásának körülményeiről és magyarországi fogadtatásáról. | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Valla | | | Ercole d’EsteIppolito d’Este, Bernardino d’Este, Alfonso d’Este, Beatrice d’Aragona, Hunyadi Mátyás1487.07.17.Zágráb | | Sopron, Újvár (Citanova)Perché io sento certo che Vostra Eccellenza ha a razofara el di di Santo Lorenzo d’agosto proximo che viene
1713ASMoAmb.Ung.b.2/7,2Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Giovanni Valla 1487.júl.17-aug.26 | | Miután beszámolt a hercegnek az utazásról, a hercegnének is ír külön levelet, de nem tud mást közölni, ezért szabadkozik az elején és a végén is. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Valla | | | Eleonora di Aragona1487.07.18.Zágráb | Ferrara | Io non scio che scrivere altro a Vostra Signoria sapiandoche le piu che io non scio scrivere
1714ASMoAmb.Ung.b.2/7,3Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Giovanni Valla 1487.júl.17-aug.26 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Valla | | | Eleonora di AragonaHunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona1487.08.26.Zágráb | Ferrara | EsztergomBenché tuto il progresso del Illustrissimo et Reverendissimo Monsignore nostropassando domani se partiamo per andare verso Strigonia
1715ASMoAmb.Ung.b.2/1,7Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | Beltrame CostabiliHunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona, maestro Zanetto1489.04.28.Ferrara | Esztergom | Mandamo laolora ale Maesta de qualli vediamo possino cedere ad honore et comodo suo come epse ex vui intendereti da maestro Zanetto
1716LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 15*21 cm | LYUK | | | LYUK0 | | LYUKLYUK
3017ASMoAmb.Ung. b.2/21/9Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaI. Miksa, II. Ulászló1492.03.22.Esztergom | Ferrara | per altre mie vostra excellentia puo havere inteso a questa hora como il fu concluso et publicata la pace et concordia fra la maesta imperialle del signor re de romani et di questo signor reet non facesse pace cum lo signor re dei romani ma altra certecia non ni ho il tuto silgii per adviso a vostra excellentia
1717ASMiASMi, Sforzesco/642/1452 | | | | Levél | | | 15*21 cm | Federico conte di Ortenburg, bano di Slavonia | | | Francesco Sforza1452 | | In sceretissimis et arduis negociisnostri freqenter manet custoditum
1718ASMiASMi, Sforzesco/642/1452 | | | | | | | 15*21 cm | Hunyadi János | | | Francesco Sforza1452.03.01.Vienna | | Eisdem (...) dominacionis nuncium Anthoniumtempora exposituros quam liberalissime
1719ASMiASMi, Sforzesco/642/1453/aprile | | | | | | | 15*21 cm | Hunyadi János | | | Francesco Sforza1453.04.20.Buda | | Accepimus litteras vestras per egregium Iacobumfidem tanquam nobis adhibere
1720ASMiASMi, Sforzesco/642/1453/aprile | | | | Levél | | | 15*21 cm | | | | Francesco SforzaGiacomo Del Bene, ortaore di Francesco Sforza in Ungheria1453.04.19.Buda | Milano (?) | Accepimus litteras vestre dominacionis per egregium Iacobumipsam vestram dominacionem transmisimus
1721ASMiASMi, Sforzesco/642/1453/maggio | | | | Levél | | | 15*21 cm | Ulrico, conte di Ortenburg, Cilia, Zagoria | | | Francesco SforzaFridericus Lamberger1453.05.08.Vienna | Milano (?) | Commictimus huic Nobili Friderico Lambergeradhibere velitis credencie fidem
1722ASMiASMi, Sforzesco/642/1453/maggio | | | | Lettera credenziale | | pergamen | 15*21 cm | Ulrico, conte di Ortenburg, Cilia, Zagoria | | | Francesco Sforza1453.05.08.Vienna | Milano (?) | Recognoscimus et tenore presencium profitemurvigore et testimonio litterarum mediante
1723ASMiASMi, Sforzesco/642/1453/luglio | | | | | | | 15*21 cm | Francischus, in Cremona | | | Francesco SforzaIacopo del Bene1453.07.03.Cremona | Milano (?) | Avixo la Signoria Vostra como questoel voler de la signoria vostra
1724ASMiASMi, Sforzesco/642/1453/luglio | | | | Levél | | | 15*21 cm | Francischus, in Cremona | | | Francesco Sforza1453.07.09.Cremona | Milano (?) | Avixo la signoria vostra como questi magnificidoverne avixare la signoria vostra
1725ASMiASMi, Sforzesco/642/1453/luglio | | | | Levél | | | 15*21 cm | Angelus, in Milano | | | Francesco Sforza1453.07.22.Milano | | De la resposta de Ungarifaza et cosí restera
1726ASMiASMi, Sforzesco/642/1453/luglio | | | Manda il conto dell’oste per la colazione degli ambasciatori ungheresi e fiorentini: gli sembra spesa troppo cara! | Levél | | | 15*21 cm | Iohannes de Zeno, in Cremona | | | Francesco Sforza1453.07.10.Cremona | Milano (?) | Per rellatione de messer Pedroil tuto lo (...)bato signor nostro
1727ASMiASMi, Sforzesco/642/1453/luglio | | | | | | | 15*21 cm | Iacopo del Bene | | | Francesco Sforza, Ambasciatori fiorentini1453.07.27.Milano | | Ieri hebi vestra littera la qualequello m’abbia a ffare
1728ASMiASMi, Sforzesco/642/1453/novembre | | | | Levél | | | 15*21 cm | Sigismondo Absburgo, arciduca d’Austria | | | Francesco Sforza1453.11.03.Insbruck | Milano (?) | Responsalem ad ea que pridem descripsimusvelitis etiam reddere certiorem
1729ASMiASMi, Sforzesco/642/senza data/1453-1457 | | | | Levél | | | 15*21 cm | ? | | | Francesco Sforza0Buda | Milano (?) | Postquam serenissimus dominus Ladislaus Hungariequid intendat quidve disponat
1730ASMiASMi, Sforzesco/642/1454/marzo-novembre | | | | | | | 15*21 cm | Francischus, in Cremona | | | Francesco Sforza1454.11.17.Cremona | | Ha hora receuto una copiadebito n’o voluto avixare
1731ASMiASMi, Sforzesco/642/1454/marzo-novembre | | | | | | | 15*21 cm | Balbo Scaramuzza | | | Francesco Sforza1454.03.04.Milano | | Seria contento che ancora facessimoscriva cum le altre
1732ASMiASMi, Sforzesco/642/1455/agosto-novembre | | | Non rinvegno collegamneti diretti con l1Ungheria, pittosto con Skopje e la Serbia. | | | | 15*21 cm | Provisor Durachii (Durazzo) | | | Doge di VeneziaSkanderbeg, eserciti Ottomani1455.08.01.Durazzo | Venezia | A di 29 del passato ioquelli se ne son andati
1733ASMiASMi, Sforzesco/642/1455/agosto-novembre | | | | | | | 15*21 cm | Giuliano Paterio (Giustiniani) | | | Tommaso Giustiniani1455.10.12.Chios | Venezia | Appulit in ista hora nuntiusper (...) ad advisum
1734ASMiASMi, Sforzesco/642/1455/agosto-novembre | | | Non rinvengo riferimenti diretti all’Ungheria. | | | | 15*21 cm | Giuliano Paterio (Giustiniani) | | | Tommaso Giustiniani1455.10.17.Chios | Venezia | Per alias meas advisavi de omnibusnil de novo habeo
1735ASMiASMi, Sforzesco/642/1455/agosto-novembre | | | Circa Giovanni Castiglione, vescovo di Pavia, legato in Ungheria. | | | | 15*21 cm | V. László király | | | Callisto III, Collegio cardinalizio1455.11.03.Vienna | Roma | Reverendus pater dominus Johannes episcopusmagna et multa possit
1736ASMiASMi, Sf 650/1455/agosto-novembre | | | Lettera "...ex Hungaria antquam de victoria habita contra Turchos aliquid diceretur..." | | | | 15*21 cm | Urbano Vignaco, vescovo di Sebenico (?) | | | Callisto III0 | | Scripsimus nuper ob (...) litterasviros suis expensis nu(....)
1737ASMoAmbasciatori b.4/2.1Ferrarai követjelentések | Bigo Compagni | | Bigo Compagni panaszkodik arra, hogy Magyarországon kell szolgálnia, és kéri, hogy visszatérhessen Ferrarába. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBigo Compagni | | | Tommaso FuscoIppolito I d’Este1507.03.06.Eger | Ferrara | Voluntiera voria un consiglioogni homo me la doveria havere
1738ASMoAmbasciatori b.4/2.2Ferrarai követjelentések | Bigo Compagni | | Compagni panaszkodik, visszakérdezkedik Ferrarába. Fuscónak egy ezüst serleget küld. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBigo Compagni | | | Tommaso FuscoMesser Giorgio1507.06.10.Eger | Ferrara | Hebbi gia trenta anni fannorecomandarme al S. nostro Ill.mo
1739ASMoAmbasciatori b.4/2.3Ferrarai követjelentések | Bigo Compagni | | Bigo Compagni hosszasan hálálkodik Hippolitnak, amiért megbocsátott neki, valamint könyörög, hogy visszatérhessen Itáliába, mivel már 8 hónapot töltött Egerben, ami számára a purgatórium. A hazatrérés számára egyenlő lenne a halálból való feltámadással. Aloysio már visszatért. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBigo Compagni | | | Ippolito I d’EsteBalázs, Imbri, Aloysio1507.06.15.Eger | Ferrara | Già fanno molti giorni chio hebbinon sono solo parole ma tutte lachrime
1740ASMoAmbasciatori b.4/3.1Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | Stefano Raguseo értesíti Hippolitot, hogy nem régen érkezett meg Magyarországra. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Tommaso Fusco1507.03.12.Esztergom | Ferrara | Aviso V.S,R. come è pocoin breve per lo primo
1741ASMoAmbasciatori b.4/3.2Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ippolito I d’EsteGabriel Raguseo1507.03.14.Esztergom | | FerraraPer mei longhi et fideli serviziche sta bene da me.
1742ASMoAmbasciatori b.4/3.3Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | Stefano Raguseo a Hippolithoz utazó egri kapitány beszámolója miatt nem ír részletes híreket, csak alázatos tiszeletéről biztosítja uát, Hippolitot. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ippolito I d’Este1507.07.03.Esztergom | Ferrara | Venendo a V.S.R. el castellano de Agriaal quale in tutto me remetto
1743ASMoAmbasciatori b.4/3.4Ferrarai követjelentések | Stefano Raguseo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszStefano Raguseo | | | Ippolito I d’Este1507.11.15.Buda | | Per lettere che ho recevutefate meglio che fate con nostro s. qui
1744ASMoAmbasciatori b.4/3.5Ferrarai követjelentések | Bigo Compagni | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBigo Compagni | | | Ippolito I d’Este1508Buda | Ferrara | [...] li quali zentilhomenilo Re Loddovico
1745ASMoAmbasciatori b.4/3.6Ferrarai követjelentések | Bigo Compagni | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBigo Compagni | | | Tommaso Fusco1509.09.20.Buda | Ferrara | io ho receputo unasono duy mesi per uno famiglio.
1746ASMoAmbasciatori b.4/3.7Ferrarai követjelentések | Bigo Compagni | | Stefano Raguseo arról tudósít, hogy Bakócz megfosztotta Tommaso Amadeit az esztergomi helynökségtől. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBigo Compagni | | | Ippolito I d’EsteTommaso Amadei, Bakócz Tamás1511.04.15.Buda | Ferrara | Esztergomquesto solo per avisareper saecula saeculorum
1747ASMoAmbasciatori b.4/4,1Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprili | | Giusliano Caprili hálálkodik Tommaso Fusco comacchiói püspöknek, aki Hippolit titkára. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprili | | | Tommaso Fusco1508.05.08.Buda | Ferrara | La servitù ch’io contraxiin una decima parte satisfare
1748ASMoAmbasciatori b.4/4.2Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprili | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinGiuliano Caprili | | | Tommaso FuscoJohannes medicus, Taddeo Lardi1508.05.12.Esztergom | Ferrara | Quia dominus meus strigoniensiscum stipendio teneret
1749ASMoAmbasciatori b.4/5.2 Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montelino | | Montelino tuósítja Fuscót, Hippolit titkárát, hogy megérkezett Budára, ahol megáll két napra, kipihenni a hosszú út fárdalmait. Tudósít róla, hogy Gosztonyi János váci püspök lett. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Tommaso FuscoErcole Pio1509.08.28.Buda | Ferrara | A ciò V.S.R. non stia anxiada le bande di qua finché ci starà
1750ASMoAmbasciatori b.4/5.1Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montelino | | P.M. Montelino értesíti Hippolitot, hogy Villachba érkezett és innen indul tovább Magyarország irányába.Már el is indult volna, de úgy hírlik, felütötte a fejét a pestis Bécs felé. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Ippolito I d’Este1508.09.05.Villach | Ferrara | Questa serà solum per advisare V.S.R.che morire avanti il tempo
1751ASMoAmbasciatori b.4/5.3Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montelino | | Montelino hosszan hálákodik Fuscónak az enyert kegyért. Szó esik egy vízbe esett gyermekről, Fusco familiárisáról. Az új várkapiány minden pénzt megküld Itáliába, valamint a Don Giorgio által ajánlott fiúcskát. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Tommaso FuscoGiovanni Muzzarello, Giuliano Caprile, Taddeo Lardi, Embri, Don Giorgio1509.09.17.Eger | Ferrara | Per la venuta qua de Embrise degni comandarme
1752ASMoAmbasciatori b.4/5.4Ferrarai követjelentések | Pietro Maria Montelino | | Egy bizonyos György mester érdeklődött Hippolit egri javadalma (vagy inkább annak bérlete felől), erről számol be Montelino. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszPietro Maria Montellino | | | Tommaso Fuscomesser Giorgio de Pest1509.09.18.Eger | Ferrara | Essendo stato ali di passatiquando facieno residentia vaeno cento
1753ASMoAmbasciatori b.4/6,1Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | A tiroli Hallból tudósítja Ercole Pio Hippolitot, hogy megérkezett és figyelmébe ajánlja testvérét, Eneát és Ludovico "compatré"-t. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’EsteLudovico compatre, Enea Pio1508.11.21.Hall | Ferrara | Non ho potuto far tanti pregismontato cum gli speroni in piedi
1754ASMoAmbasciatori b.4/6.2Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | Ercole Pio megérkezvén Bécsbe értesíti urát, Hippolitot további szándékairól: előbb jelentkezik a király előtt, aki a pestis miatt Nagyszombatban időzik, majd Egerbe megy a rábízott dolgokat elintézni, s úgy tudja, ott van éppen Bakócz, aki pedig oda menekült a pestis elől. Bízik benne, hogy nem tudódott ki jövetelének célja. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’EsteBakócz Tamás, II. Ulászló1508.12.02.Bécs | Ferrara | Pozsony, Nagyszombat, Buda, EgerTrovato per mia ventura questo messoquella da me sarà advisata
1755ASMoAmbasciatori b.4/6.3 (folytatás)Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | Ercole Pio részletesen beszámol 16 oldala levelében a királlyal és Bakócczal történt tárgyalásairól. Egy leopárdot hozott a királynak ajándékba. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’Este1509.01.12.Eger | Ferrara | Forsi che a V.S. Ill.mo parevadì e nocte prompti per il camino
1756ASMoAmbasciatori b.4/6.3Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | Ercole Pio részletesen beszámol 16 oldala levelében a királlyal és Bakócczal történt tárgyalásairól. Egy gepárdot hozott a királynak ajándékba. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’Este1509.01.12.Eger | Ferrara | Forsi che a V.S. Ill.mo parevadì e nocte prompti al camino
1757ASMoAmbasciatori b.4/6.4Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | Megérkezett Erdélyből 12 lóval és 5 csikóval. A bíborostól kér döntést Ercole Pio, hogy ezeket Itáliába vitesse-e. Hosszan panaszkodik a Taddeo Lardi betegsége miatt elharapózott élősködő magyarokra, akik érkezése előtt 2 nap alatt fogyasztottak el egy hordó bort, míg most 4 napig is kitart. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’EsteFalchetto, Taddeo Lardi1509.01.13.Eger | Ferrara | Pareame pure in cosa alcunavenirà satisfacta et io satisfactissimo
1758ASMoAmbasciatori b.4/6.5Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’EsteBallasso, Imbri1509.03.27.Eger | Ferrara | Alla giunta di Ballassoné star se gli pò senza.
1759ASMoAmbasciatori b.4/6.5 (folytatás)Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’EsteBallasso, Imbri1509.03.27.Eger | Ferrara | Alla giunta di Ballassoné star se gli pò senza.
1760ASMoAmbasciatori b.4/6.6Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’Este1509.08.24.Buda | Ferrara | Dubito che talhora V.S.Ill.macol mio ritorno la vita in dono
1761ASMoAmbasciatori b.4/6.8Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | Budáról ír hosszas bocsánatkérő, könyörgő levelet Ercole Pio, amelyben Tibullust idézi latinul. Azt állítja, magyar földön el kell immár pusztulnia, hadd menjen haza, küldjék utódát. De befektetésnek nem rossz az ország: 25 %-os haszon érhető el. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’EsteGoro Gorini1509.08.26.Buda | Ferrara | In questa hora io lasso Gorroducati d’oro vinti per spesa sua
1762ASMoAmbasciatori b.4/6,9Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’Este1509.09.17.Eger | Ferrara | Qual summo contento ho sentitoche persona viva me comandi
1763ASMoAmbasciatori b.4/6,7Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Tommaso Fusco1509.08.24.Buda | Ferrara | per i miei advisi al signoreper questo senza indugio.
1764ASMoAmbasciatori b.4/6.9 (folytatás)Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’Este1509.09.17.Eger | Ferrara | Qual summo contento ho sentitoche persona viva me comandi
1766ASMoAmbasciatori b.4/6,10Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’EsteGoro Gorini, Hymbro1509.10.26.Eger | Ferrara | Ancor che per Gorro et per Hymbroprevedendo quello che può accadere
1767ASMoAmbasciatori b.4/6,11Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’Este1509.12.10.Eger | Ferrara | Per questo presente messoin grandissima anxietate per la tardanza
1768ASMoAmbasciatori b.4/6,12Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’Este1510.02.04.Eger | Ferrara | Retornando in questo octobrené voglio né posso starvi
1769ASMoAmbasciatori b.4/6,12 (folytatás)Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’Este1510.02.04.Eger | Ferrara | Retornando in questo octobrené voglio né posso starvi
1770ASMoAmbasciatori b.4/6,13Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | Ercole Pio az egészsége okán kéri, küldjenek hamar új kormányzót, hogy betaníthassa, mert őneki augusztusig tartana a mandátuma, de már júliusban a fürdőkben szeretne lenni. Átkozza Magyarországot, ahova ura kegyét elnyerni érkezett, de épp itt fogja elveszíteni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’EsteGoro Gorini1510.02.05.Eger | Ferrara | Vegiendomi in termini ch’io non possofuori di me stesso.
1771ASMoAmbasciatori b.4/6,14Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | Eljutott a hír Egerbe is, hogy Velence és Ferrara hadban áll, Hippolit meg is sebesült és velencei gáyákat süllyesztettek el a Pón. Ezért gyorsan küld Ercole Pio 500 aranyat, de a velencei kalmárokkal, mint Messer Antonio, már nem teheti, Goro Gorini szolgál e célra, titkos úton. Magyarország "non sono lochi, a dire il vero, a venire a solazo", panaszkodik hosszan. Nyelvi lelemény: aláírásként Ercole Impio a sé medesmo-t ír. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’EsteGoro Gorini, messer Antonio1510.02.11.Eger | Ferrara | Sono molti giorni sino questo Natalemia fede e sviscerato amore
1772ASMoAmbasciatori b.4/6,15Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinErcole Pio | | | 1509.03.Eger (?) | | Cum altissimus omnium conditorVale ergo in Domino et ora pro me.
1773ASMoAmbasciatori b.4/6,16Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | 1510.04.25.Esztergom | | fin a quel ora mi accadevaove mi trovo nol mi comporta.
1774ASMoAmbasciatori b.4/6,17Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’Este1510.05.05.Esztergom | Ferrara | [...] preso mi ha dato forzaDio mi aiuterà.
1775ASMoAmbasciatori b.4/6,18Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | Az Egerben kitört pestis elől menekülő Ercole Pio naplószerű beszámolója, amint Esztergomban, majd Tatán időzik. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’Este1510.07.10.Tata | Ferrara | Per due mie scritte a V.S. Ill.matrista et incorrecta scriptura.
1776ASMoAmbasciatori b.4/6,19Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | A pestis kitörése miatt Ercole Pio az egri várból a "Tre fonti" apátságba vonult vissza. Panaszkodik, hogy még mindig nem érkezett meg az új kormányzó. Elmondja, hogy az országgyűlésről hazatértében Esztergom és Visegrád között hegyszorosban felborult egy szekere és ott veszett az ágya és minden kelméje. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’Este1510.08.07.Bélapátfalva (Abbazia di Trefonti) | Ferrara | Per la peste crudelissimaqualche premio e d’honore e d’utile.
1777ASMoAmbasciatori b.4/6,20Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | Ercole Pio a "Tre fonti" apátságból kéri Hippolit titkárát, Tommaso Fusco comacchiói püspököt, hogy érje el az új kormányzó Egerbe küldését. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Tommaso Fusco1510.08.07.Bélapátfalva (Abbazia di Trefonti) | Ferrara | A V.S. sia notoconti come sono.
1778ASMoAmbasciatori b.4/6,21Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | Ercole Pio ismételten kéri az új kormányzó megküldését. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’Este1510.08.17.Eger (?) | Ferrara | Parmi pure non havere a pienoin genochi in terra mi perdoni
1779ASMoAmbasciatori b.4/6,22Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’EsteHimbro1510.09.11.Nyitra | Ferrara | Giunse qua himbro se bene ricordout magis virtus elucescat
1780ASMoAmbasciatori b.4/6,23Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | 1510 ? | | [giorno] le cose notabili successegiunto il Patrono [...] errare
1781ASMoAmbasciatori b.4/6,24Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | Az ismeretlen címzettnek, valószínüleg magának Hippolitnak gratulál komédiája előadásához, amiről Bagno tudósításából értesült. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | ?1510? | ? | Hora risponderò più particularmentenova comisione e subito [...]
1782ASMoAmbasciatori b.4/6,25Ferrarai követjelentések | Ercole Pio | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole Pio | | | Ippolito I d’Este1510? | ? | [...] o per dare più honestamentebaccio la honorabilissima et regia mano.
1783ASMoAmbasciatori b.4/7,1Ferrarai követjelentések | Dispaccio ad Ercole Pio | | Utasítás Ferrarából, sajnos datálás nélkül, az azonnali elszámolásra és hazatérésre, a számadáskönyvekkel együtt. Hippolit elégedetlen a bevételekkel, a kormányzást Goro vagy Taddeo kell, hogy átvegye. Felhozza itáliai intézői közül Bartolomeo da Verona példáját, akit csaláson és lopáson kaptak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszIppolito I d’Este | | | Ercole PioGoro Gorini, Bartolomeo da Verona, Balasso, Taddeo Lardi1510Ferrara | | Per la venuta qui di Goroa boccha potrà supplire al tutto.
1784ASMoAmbasciatori b.4/8,2Ferrarai követjelentések | Goro Gorini | | Goro Gorini egy nagyobb pénzösszeg eljuttatásának módjait sorolja a levélben: Milánón keresztül a firenzei kereskedők révén vagy a Fuggerek által | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGoro Gorini | | | Ippolito I d’Este1509.03.29.Buda | Ferrara | Per un’altra ho scritto a lunghoche se dieno a fucheri
1785ASMoAmbasciatori b.4/8,1Ferrarai követjelentések | Goro Gorini | | Goro Gorinit Hippolit Taddeo Lardi ellenőrzésére, elszámoltatására küldték ki. Megírja, hogy részletes beszámolóval tér vissza, ne sürgessék a marhák számlálásával és a számadáskönyvek begyűjtésével, mert ennek most nincsen értelme, és bízzanak Messer Taddeóban, a régi szolgában. A pénzt (800 dukátot) a Fuggereken keresztül nem lehet küldeni, de elviszi Battista Ammanati firenzei kereskedő, aki most Pesaróban lakik. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGoro Gorini | | | Ippolito I d’EsteTaddeo Lardi, Ercole Pio, Battista Ammanati, Fugger, Balasso, Enbrio1509.03.24.Eger | Ferrara | Per Enbrio ho recevuto unache per lettere non si possono [....] dire
1786ASMoAmbasciatori b.4/8,3Ferrarai követjelentések | Goro Gorini | | Régen nem kapott választ Ferrarából, ahova több úton több levelet is küldött. A 4.000 dukátot milyen módon juttassa el? Türelmetlenül vér utasítást. Az utóiratban beszámol róla, hogy a király megostromolt egy várat, és mindenkit felakasztatott, aki nem menekült el. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGoro Gorini | | | Ippolito I d’EsteEnbrio, Ercole Pio, Balasso1509.07.16.Buda | Ferrara | Io sio scritto dapoy la partita che verranno qua benissimo
1787ASMoAmbasciatori b.4/9,1Ferrarai követjelentések | Mirandola | | Mirandola úgy tudja, elvesztette ura kegyét, ezért könyörög Fusco közbenjárásáért, pedig bejárta Hippolit szolgálatában Erdélyt, Szlavóniát, Németországot, Esztergomot és Egert anélkül, hogy ismerné a nyelvet. Vissza akar térni Ferrarába, mint a gólya a régi fészkére. Szó esik arról, hogy azért van most Esztergomban, mert Bakócz át akara ejteni (uccellare) a kormányzót. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszMirandola | | | Tommaso Fuscomesser Giovanni medico, Giuliano Ferrarese, Bakócz Tamás, Ercole Pio, Ippolito I d’Este1509.08.08.Esztergom | | Vostra S.R. può raccordarseal verde de la candela
1788ASMoAmbasciatori b.4/9,2Ferrarai követjelentések | Mirandola | | Mirandola kéri sürgős hazarendelését, mivel igen rossz viszonyban van a kormányzóval és a végét járja. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszMirandola | | | Tommaso FuscoBigo Compagni1509.09.21.Esztergom | Ferrara | Per altre mie ho scrittointendere da detto Messer Bigo
1789ASMoAmbasciatori b.4/10,1Ferrarai követjelentések | Fra Giovanni Vento | | Giovanni Vento (vagy Venturi?) testvér a kiráyi udvart Nagyszombatban tudta elérni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszFra Giovanni Vento | | | Goro Gorini, Ercole Pio1510.11.15.Esztergom | | NagyszombatAviso V.S.R. come gionsemoquando La me comanderà.
1790ASMoAmbasciatori b.4/11,1Ferrarai követjelentések | Goro Gorini | | Goro Gorini tudósítja urát, Hippolitot, hogy Egerbe érkezett, ahol a kormányzó ágyban fekvő beteg, nem is mozog, csak kiabál a fájdalomtól. Azt is írja, hogy az intézőt (provixore) figyelmeztetni kellene a költségek csökkentésére, mert több, mint 40 lovas szolgál neki. Ajánlja a rendcsinálásra Fracesco Marsupini firenzei esztergomi főesperest.Lovakat küld Ferrarába, amelyeket még Ercole hagyott itt. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGoro Gorini | | | Ippolito I d’EsteTaddeo Lardi, Ercole Pio, Balasscio, Martino, Francesco Marsupini, Giovanni Muzzarlello, Bakócz Tamás1511.07.23.Eger | Ferrara | Questa per fare intendere a V.S.R.delle spese si sono fatte di poi
1791ASMoAmbasciatori b.4/11.3Ferrarai követjelentések | Goro Gorini | | Taddeo Lardi halála után Goro Gorini igyekszik rögzíteni, milyen adóssága volt nála az elhunytnak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGoro Gorini | | | Ippolito I d’EsteTaddeo Lardi,1512.08.03.Eger | Ferrara | Io non darò tedio a V.S.R.mi pare che lo meriti
1792ASMoAmbasciatori b.4/11.2Ferrarai követjelentések | Goro Gorini | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGoro Gorini | | | Ippolito I d’Este1511.11.07.Eger | Ferrara | L’ultimo mio fu per il Ghobboet per questo non acadrà altro
1793ASMoAmbasciatori b.4/12,1Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Megkapta Hippolit sürgető levelét, de pénzt még nem küldhet, mivel érkezésekor rengeteg elintéznivaló akadt. Nemsokára teljesíteni tudja majd a kért összeg megküldését. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’EsteNicolò Ungaro1512.02.04.Eger | | [...] a dui di del presentehavuto le sopradette lettere
1794ASMoAmbasciatori b.4/12,2Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Bonzagni arról tudósítja urát, hogy nem tud pénzt szerezni kölcsönbe sem, mert még mindenki Taddeót ismeri kormányzónak, neki még be kell mutatkoznia a királynál, a nádornál. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’EsteAlberto (latore), vescovo di Cinquechiese1512.03.03.Eger | Ferrara | Vedendo quanto mi scripse V.S.a V.S. Ill.ma. Mi è parso
1795ASMoAmbasciatori b.4/12,3Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Ajánló- illetve kísérőlevél két személynek, akik a szentkereszti prépost üzenetét viszik. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’EsteAlberto Pratonero, Gobbo1512.03.13.Eger | | Il lator de la presenteAlberto Pratonero et il Gobbo.
1796ASMoAmbasciatori b.4/12,4Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | A levélben Bonzagni részletesen beszámol az anyagi helyzetről, a neveket és összegeket titkosírással közli (ezeket Ferrarában felfejtették). Beszámol Taddeo Lardi haláláról, temetéséről is. Két friss budai pletykát is közöl: a velencei követ a franciák csúfos kudarca (profligatio) kapcsán tüzijátékot rendezett és borral itatott mindenkit, ami a magyar királynak nem tetszett - ám ő azt válaszolta, hogy megfizeti a szállása árát. Egy másik követ pedig a sapkáját nem vette le.Beszámol Taddeo Lardi haláláról, temetéséről is - minden tulajdonát a várba vitette, mivel Goro szerint adósa maradt Hippolitnak . az úr válaszát várja, hogy a végrendelet szerint járjanak el, vagy vegyék el a tulajdont. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’Este1512.08.02.Eger | | A giorni XX del passatoquel mi advisarà V.S. quel farò
1797ASMoAmbasciatori b.4/12,5Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Új intézőt kell felvenni, Horváth Gergelyben megbízna, aki Beatrix familiárisa volt egykor, de "ez nem házasság, hogy ne lehessen felbontani". | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’EsteAlberto, Goro Gorini, Gregorio Hor[váth]1512.08.03.Eger | Ferrara | Perché V.S. mi scrisse per Albertointender se non hora
1798ASMoAmbasciatori b.4/12,6Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Bonzagni egy sor arany és ezüst tárgyat küld (klyheket, csészéket), vaamint fegyvereket és lovakat - talán Taddeo Lardi hagyatékát. Az értéktárgyak titkosírással vannak leírva. Kéri szekér visszaküldését Rosintával és Martinóval, akik a küldeményt kísérik. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’EsteMesser Alberto, Goro Gorini, Messer Rostinta, Martino, Beatrice d’Aragona, Andreas latore1512.08.04.Eger | Ferrara | [Venendo Madonna Beatrice Andreas latore]Per Messer Goro per Fiorini quatri.
1799ASMoAmbasciatori b.4/12,7Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Bonzagni arról tudósítja urát, hogy király pénzt követel, hiába fizettek meg már mindent, de az udvar szükséget szenved. Megtartott néhány értéktelen kanalat, nehogy elterjedjen, hogy a püspökségről mindent elhordanak. A császár be akarja fogadtatni a királlyal az elhunyt Lajos fiát, aki Milánóban él. Már nincsen szó a cseh zsoldosok felfogadásáról. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’Este1512.09.20.Eger | Ferrara | La Regia Maestà ha mandato oratoripiù on se ne ragiona
1800ASMoAmbasciatori b.4/12,8Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Felkelés tört ki Csehországban a nép körében a bárókkal szemben, mint Magyarországon is. A török támadás fenyegeti Nándorfehérvárt és Jajcát. Csak most kezdik a várak felszerelését. Az úr figyelmébe ajánlja Raskai Balázst és Sárkány Ambrust, talán a vár védelmére. Leír egy pert, melynek során a bírák kiválasztását a királyra hagyja, s az ítéletet nagyboldogasszony napjára tűzik ki, de eközben Hippolit budai házát lefogllják és Bonzagni kénytelen másutt megszállni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’EsteRaskai Balázs, Sárkány Ambrus, Kenderesi Mihály, Engelfi (?) István1513.07.25.Eger | Ferrara | Boemia, Nándorfehérvár, Jajca[...] pur ancho in quest’altraha lui amicitia cum V.S. Ill,ma.
1801ASMoAmbasciatori b.4/12,9Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Bonzagni bizonyos "tondók" elküldéséről, lepecsételéséről, átcsomagolásáról tudósítja urát. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’Este1514.06.03.Buda | Ferrara | Anhora mi è bisognato remover li tondiuna parte de dicti tondi.
1802ASMoAmbasciatori b.4/12,10Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Összefoglaló jelentés Esztergomból, talán Dózsa György (quello Georgio) kereszteseire (3.000 cruciferi) vonatkozik. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz? | | | 1514.11.22.Esztergom | | Summa de la giuntael moderno ep.o di Transilvania
1803ASMoAmbasciatori b.4/12,11Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Bonzagni értesti urát, Hippolitot, hogy Bakócz Tamás levelet ír vagy egy tucat bíborosnak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’EsteBakócz Tamás1514.12.03.Visegrád | Ferrara | Il S. Cardinale de Strigonio scriveil tutto sii per adviso.
1804ASMoAmbasciatori b.4/12.12Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Bonzagni Bakóczot elkísérte Budára abban az ügyben, hogy Horváth Gergely bencésnek beöltözött fivérének megszerezzék a tapolcai apátság javadalmát.- ám valaki másnak is odaígérték, s ebből a király előtti ügy keletkezett. Bonzagni ellenlábaai a kalocsai és a pécsi püspök illetve a vajda.Bakócz azt tanácsolja, hogy az ellenfélnek ajánljanak fel egy egri kanonoki javadalmat. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’EsteGobbo, Bakócz Tamás, Horváth Gergely1514.12.28.Eger | Ferrara | Buda, TapolcaDopo le lettere ch’io scripsiper el Gobbo io scripsi a V.S.
1805ASMoAmbasciatori b.4/12,13Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz? | | | ?Bakócz Tamás, Sárkány Ambrus1514? | ? | Tapolca, Buda[...] per uno [...] chierico[...] qualche [...]
1806ASMoAmbasciatori b.4/12,14Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Az 1514 novemberi országgyűlés határozatainak összefoglalása: a vajda teljhatalmúvá tétele, röghözkötés, különadó. Külföldi nem kaphat javadalmat. Megtiltják az egyházi titulust a nem nemeseknek (pedig Krisztus urunk a halászokat tette apostolaivá). Kiskapukat keres a javadalmak élvezésére: más nevén lehetne hozzájutni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | ?Messer Juliano, Bakócz Tamás1514Eger (?) | ? | Li capitulli facti noviteret farò il meglio.
1807ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/1,4Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona | | Beatrix megköszöni az eddigieket és további segítséget kér az esztergomi érsekség elnyerése ügyében Hippolit számára. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Bonfrancesco Arlotti1489.03.10.Bécs | Roma | Per littere del Reverendo episcopo de Sirmiopregamo vuy vogliate fare
1808ASMoAmbasciatori b.4/12,15Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | A levéltöredékben egy vita leírása olvasható. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’Este1515.03.08.Eger | f | [...] modo si richiedevade far infringere il juspatrono
1809ASMoAmbasciatori b.4/12,16Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’EsteFekete Mihály1515.03.09.Eger | Ferrara | [...] suplico V.S. R.lo intenderò meglio
1810ASMoAmbasciatori b.4/12,17Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Magyarországon veszélyes a helyzet: lázadoznak Bakócz ellen, aki a király lányát eljegyezte Miksa unokájával, s a magyarok nem akarnak többé, csak nemzeti királyt. Budán 2.000 lovas gyűlt össze István gróf fia zászlója alatt s a németek ellen vonulna, a bíboros megerősítteti Esztergomot.. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz? | | | ?1515? | | Signor mio, adi [...] scripsiper amore di [...] movimenti
1811ASMoAmbasciatori b.4/12,18Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Az egri kormányzó leveleinek kivonata az 1515-es év eseményinek összefoglalása. Vita a kalocsai érsekkel. Mózes háznagy leváltása Korlátkői Péterre. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz? | | | ?Mózes, kalocsai érsek, Korlátkői Péter, Gurgense, Re dei Romani, Re de Polonia1515.04.15.? | ? | Pruscia, Polonia, Russia, Viennaextratto de una lettera del xv aprileperché lui si diletta di fumo.
1812ASMoAmbasciatori b.4/12,19Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Egri levelek összefoglalása:lovak beszerzése, különböző személyek eltávolítása: Nicolo Maria lopott, Király Tamás az embereivel rablást követett el a vajda egy embere ellen, ezért be is börtönözte. Megírja, a lengyelek és a németek hogyan készítik ki a cobolyt és a menyétet. Különböző javadalmak cseréi.Elmondja a legfontosabb politikai, diplomáciai eseményeket. Sárkány Ambrus köszöni a gyors lovat. A császár a pápa nevének említésekor mindig leveszi a sapkáját. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz? | | | Ippolito I d’EsteKirály Tamása, Nicolo Maria, Sárkány Ambrus, kalocsai érsek, Drágfi, 1515Ferrara | | Máramaros, Tapolca, BécsIl gubernatore de Agria diceel gubernator le mandi a quella.
1823ASMoAmbasciatori b.4/15,1Ferrarai követjelentések | Giovanni Mainardi | | Megemlíti a fellázadt parasztokat (villani), akik szent helyekre támadtak a királyság területén. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Mainardi | | | Ercole I d’Este1515.05.22.Pozsony | Ferrara | Se questa mia serà capitatain questo regno
1814ASMoAmbasciatori b.4/13,1Ferrarai követjelentések | Giuliano Biscrisi Archini | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Biscrisi Archini | | | Ippolito I d’Este1513.08.03.Esztergom | Ferrara | Giunto che fu in Budaoccorrendo alla V.re Ill.ma S.ria
1815ASMoAmbasciatori b.4/14,1Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci per G.B. Bonzagni | | Hippolit értesült a magyarországi zavargásokról (Dózsa-felkelés), és szemrehányásokat tesz Bonzagninak, amiért nem tudósítja. Sörgeti pénz, lovak és fegyverek küldésére, mivel Rómába kell mennie és sok költsége lesz. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszIppolito I d’Este (?) | | | Giovanni Battista Bonzagni1514.08.21.Ferrara | | Per la via de Venetia il che mai haveti scripto
1816ASMoAmbasciatori b.4/14,2Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci per G.B. Bonzagni | | A Bonzagninak, mint egri kormányzónak írt levélfogalmazvány kitér a Bakócz elleni elégedetlenségekre, és Hippolit a megtámadott prímás hívének mondja magát. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszIppolito I d’Este | | | Giovanni Battista BonzagniBakócz Tamás1515.01.27.Roma | Eger | Sono più giorni che havessimoquando saremo la, nuy le po[...]mo godere
1817ASMoAmbasciatori b.4/14,3Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci per G.B. Bonzagni | | Balasso hibájából leégett az istálló, s ezért Bonzagni 15 nap börtönre ítéli őt, hogy ez ne ismétlődhessen. Fekete Mihály öreg már, a templom mellett szolgál ezentúl négy lóval. Palotai Miklós Mezőhídvég(?) bérletét kéri, amit egykor Messer Taddeo idejében kapott. Bonzagni lépjen fel keményen minden esetben, amikor urát meg akarják rövidíteni. Figyelmezteti, hogy Rómában sok a költsége, gyűjtsön pénzt a számára. Úgy értesült, hogy a börtönbe vetett keresztes felkelők közül többen kiváltották magukat pénzen, ezt az összeget kéri. Rasone értesítette, hogy Bonzagni kirúgta Király Tamást: ha nem nagy a bűne, vegye vissza, egyébként elrettentésül maradjon az intézkedés. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszIppolito I d’Este (?) | | | Giovanni Battista BonzagniRasone de Bontempi, Király Tamás1515.05.20.Roma | Eger | Per littere vostre de otto de marzodare exemplo ali altri
1818ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/1,9Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona | | Beatrix két hónapja írt levelet külön futárral Hippolitnak, amire mindeddig nem kapott választ. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Tommaso Fusco (?)Francescco Pianoso1506.11.29.Napoli | | CapuaSono circa doi mesidonare aviso per nostra satsfatione
1819ASMoAmbasciatori b.4/14,4Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci per G.B. Bonzagni | | Hippolit ad utasításokat Bonzagninak az elintézendő ügyekben: lovak beszerzése, a váci püspök mindenben számíthat rá, a kalocsai érseket biztosítsa jóindulatáról | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszIppolito I d’Este (?) | | | Giovanni Battista Bonzagni1515.01.? | Eger | Havendo nui già facto il spaccioa vuy che seti in facto
1820ASMoAmbasciatori b.4/14,5Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci per G.B. Bonzagni | | Balasso hibájából leégett az istálló, s ezért Bonzagni 15 nap börtönre ítéli őt, hogy ez ne ismétlődhessen. Fekete Mihály öreg már, a templom mellett szolgál ezentúl négy lóval. Palotai Miklós Mezőhídvég(?) bérletét kéri, amit egykor Messer Taddeo idejében kapott. Bonzagni lépjen fel keményen minden esetben, amikor urát meg akarják rövidíteni. Figyelmezteti, hogy Rómában sok a költsége, gyűjtsön pénzt a számára. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszIppolito I d’Este | | | Giovanni Battista BonzagniBalasso, Fekete Mihály, Palotai Miklós, Taddeo Lardi, Móré Fülöp1515Roma | | Per littere vostre de otto de marzopotriamo cavare cosa alcuna.
1821ASMoAmbasciatori b.4/14,6Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci per G.B. Bonzagni | | Több levél piszkozata. Az első levél a kiállítandó katonák számának növeléséről szól, olaszul, a többi latin nyelvű | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz, latinIppolito I d’Este (?) | | | Giovanni Battista Bonzagni1515? | | Havemo veuto quanto ne conveniesemper offerimus
1822ASMoAmbasciatori b.4/14,7Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci per G.B. Bonzagni | | Megírandó levelek, intézkedések felsorolása: Bakócznak meg kell köszönni, amit tett a tapolcai apátság ügyében, Heves vármegye ügye, lovak beszerzése | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszIppolito I d’Este (?) | | | Giovanni Battista BonzagniBakócz Tamás, Messer Bernardo, Balbo, Drágfi János, Móré Fülöp, Alberto ungaro, Fekete Mihály, Palotai Miklós1515? | | TapolcaR.mo Strigoniensi si rengratia per quelloa suoi bisogni per l’honestà
1824ASMoAmbasciatori b.4/15,2Ferrarai követjelentések | Giovanni Mainardi | | [ | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Mainardi | | | 1515? | | [...] tra le altre cose[...]
1825ASMoAmbasciatori b.4/16,1Ferrarai követjelentések | Dispacci di Ippoilto d’Este a Bonzagni | | Hippolit egri püspöksége kormányzójának, Bonzagninak ad utasításokat: egy bizonyos oltár javadalmát megkérdezése nélkül juttatta valakinek, ezt vissza kell csinálni; gondoskodjon a lovakról; egy beteg szolga ügye. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszIppolito I d’Este | | | Giovanni Battista Bonzagni1515.05.20.Roma | Eger | Noi intendemo de Messer Joannivolemo che lo subveniati de quello.
1826ASMoAmbasciatori b.4/16,2Ferrarai követjelentések | Dispacci di Ippoilto d’Este a Bonzagni | | Monti várja másfél hónapja Magyarországra küldését, beszámol az itáliai hírekről Bonzagni egri kormányzónak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszNicolò Monti | | | Giovanni Battista BonzagniBaldassare Machiavelli, Giovanni Mainardi, Sigismondo Lardo1515.06.04.Ferrara | | Solo a V.S. darò avisoqui non farò altramente
1827ASMoAmbasciatori b.4/16,3Ferrarai követjelentések | Dispacci di Ippoilto d’Este a Bonzagni | | Részletes utasítás Hippolit részéről az egri kormányzónak, a szokásos ügyekben: lovak, Bakócz iránti tisztelet kifejezése, szövetség a pécsi püspökkel, a tapolcai apátság ügye, Heves vármegye ügye. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszIppolito I d’Este | | | Giovanni Battista BonzagniBakócz Tamás, vescovo di Pécs1515.07.12.Ferrara | Eger | Poiché habiamo inviatol’altro venghi a salvarse [...]
1828ASMoAmbasciatori b.4/16,4Ferrarai követjelentések | Dispacci di Ippoilto d’Este a Bonzagni | | Hippolit felszólítja Bonzagnit, hogy Fabiano Biscrisi esperes fizesse ki a Vincentio (Vincenzo Caprile) orvos felé fennálló igazolt tartozását. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszIppolito I d’Este | | | Giovanni Battista BonzagniFabiano Biscrisi, Vincentzo Caprile1517.02.11.Ferrara | Eger | El ni ha riferto maestro Vincentiodovere et honestà ricerca
1829ASMoAmbasciatori b.4/17,1Ferrarai követjelentések | Cestone | | Az olvasható részekben főként a lovak ügyéről számol be. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszCestone | | | Ippolito I d’Este (?)1515.03.05.Eger | | [...] vorria qualiprovisione de qua
1830ASMoAmbasciatori b.4/18,1Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci a Girolamo Balbo | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinErcole I d’Este (?) | | | Girolamo Balbo1515.05.20.Ferrara | | Litteras vestras nobis gratissimasdesiderio nobis satsfacere
1831ASMoAmbasciatori b.4/19,1Ferrarai követjelentések | Sommari di lettere di Alfonso Cistarelli | | Cistarelli nevű küldött véleményének összefoglalása az egri ügyekről. Bakócz nem fogadja valami szívesen, megpróbálja kiszedni belőle, miért jött voltaképpen. A lengyel királyné mehalt, de a magyar udvarnál nem gyászolnak. Tárgyalások a pénz átviteléről: egy bizonyos Giorgio 10-12 %-ért vállalja, négy hónapos fizetés esetén. Fegyverek érkeztek Csehországból, Sárkány Ambrus lovat küld ajándékba. A szarvaskői kutat ki kell tisztíttatni.A kormányzó eltagadja a bevételeket, Cistarelli kéri Hippolitot, hogy uitasítsa Bonzagnit a pénzek átadására. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso Cistarelli | | | Bakócz Tamás, vescovo di Pécs, kalocsai érsek, Giorgio, Sárkány Ambrus1515.10.Ferrara | Ferrara | Szarvaskő (Cervascu), TapolcaPer una di octo del dictosia chiamato in ogni contracto
1832ASMoAmbasciatori b.4/19,2Ferrarai követjelentések | Sommari di lettere di Alfonso Cistarelli | | Alfonso Cistarelli egri beszámolóinak összefoglalása. Az úr levelét megkapta Velencén keresztül és Nicolo ungarón keresztül is. A tized beszedése körül nagy bajok vannak, a dolgok rendbetétele sok időt fog igénybe venni. Király Tamás megszökött a börtönből, más katonák segítették.Egy másik rab leugrott a várfalról és lábát törte. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso Cistarelli | | | Ippolito I d’EsteNicolò Ungaro, Király Tamás, Giovanni Battista Bonzagni1516.01.28.Ferrara | Ferrara | Messer Alfonso Cistarello per una suama farlo venir in qua.
1833ASMoAmbasciatori b.4/19,3Ferrarai követjelentések | Sommari di lettere di Alfonso Cistarelli | | A magyar király (Ulászló) halálhíre. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso Cistarelli | | | Ippolito I d’EsteAndrea ungaro1516.02.Ferrara | Ferrara | Dice che manda a V.S. inclusaet sono stati taxati.
1834ASMoAmbasciatori b.4/19,4Ferrarai követjelentések | Sommari di lettere di Alfonso Cistarelli | | Alfonso Cistarelli leveleinek összefoglalása 1516 február-március hónapokban. A magyar király halálhíre, és a Bakócz által azonnal kivetett adó. Cistarelli már könyörög a hazabocsátásáért. Ellenjegyezte Andrea ungaro. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso Cistarelli | | | Ippolito I d’EsteAndrea ungaro,1516.02.27.Ferrara | Ferrara | Dice lui che il gubernatorechi è causa di ciò
1835ASMoAmbasciatori b.4/20,1Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci a Alfonso Cistarelli | | Utasítás Cistarelli magyarországi küldetése kapcsán, az első jelentések kézbevétele után. Egy rész ki van jelölve titkosításra (az irat csak fogalmazvány): ebben elmondja, hogy Bakócz minden bizonnyal azért nem örül Cistarelli jelenlétének, mert összejátszik az egri kormányzóval, Bonzagnival, aki pénzt adott neki. Egyre több katonát kell kiállítani, ami által egyre kevésbé jövedelmező az érsekség. A levél utóiratában azt írja, hogy másnap érkezik a pápa Bolognába (ekkor kötött ott konkordátumot Ferenc francia királlyal).. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszIppolito I d’Este | | | Alfonso CistarelliBakócz Tamás, Giovanni Battista Bonzagni1515.12.04.Ferrara | | Habiamo receputo vostre de veneri dove intrarli
1836ASMoAmbasciatori b.4/20,2Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci a Alfonso Cistarelli | | Egy László nevű emberrel a Rómában kieszközölt pápai brevéket küldi meg Cistarellinek azzal, hogy a kormányzó vigye tovább az ügyeket Tapolca és Heves vármegye dolgában. Említést tesz Cistarello fivéréről is. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszIppolito I d’Este | | | Alfonso CistarelliLászló, Giovanni Battista Bonzagni1516.07.26.Ferrara | | Tapolca, HevesExpediamo ladislao solo per gli brevide la bontà de questo haveti [...]
1837ASMoAmbasciatori b.4/20,3Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci a Alfonso Cistarelli | | Leírja, hogy megérkezett a kihajtott barmok csordája, kevés veszteséggel, de jobb lesz tavaszra halasztani a következő szállítást, mert jobb a fű, kevesebb a veszteség, és a tengeri út is biztonságosabb. Tudósít Verna ostromáról a francia-velencei sereg részéről, ami nem ígérkezik könnyűnek. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | Alfonso Cistarelli1516.08.31.Ferrara | Eger | Il bestiame ni avete rimessoni sareti advisati
1838ASMoAmbasciatori b.4/20,4Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci a Alfonso Cistarelli | | A levéltöredék szót ejt a tapolcai apátság ügyének méltatlan elintézéséről. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz? | | | Alfonso Cistarelli1515? | | TapolcaHabiamo inteso per le vostreal foro eclesiastico
1839ASMoAmbasciatori b.4/20,5Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci a Alfonso Cistarelli | | Az állatok Itáliába hajtásával kapcsolatos feljegyzések. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz? | | | Alfonso Cistarelli1516? | | Sebene per Ladislaocamino e catino
1840ASMoAmbasciatori b.4/20,6Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci a Alfonso Cistarelli | | Szállítások ügye: lovak, fegyverek és lábasjószág. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz? | | | Alfonso CistarelliNicolò Ungaro, Ladislao1516? | | Havendo nuy già expeditove ne commendiamo
1841ASMoAmbasciatori b.4/20,7Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci a Alfonso Cistarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz? | | | Alfonso Cistarelli1516? | | faresse fare saggio de dicto argentosicome li scriviamo
1842ASMoAmbasciatori b.4/20,8Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci a Alfonso Cistarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz? | | | Alfonso Cistarelli1516? | | Per le ultime nostreusare bona diligentia
1843ASMoAmbasciatori b.4/21,1Ferrarai követjelentések | Francesco Zerbinali | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszFrancesco Zerbinali | | | 1517.10.10.Venezia | | Heri sera che vennise ge mancharà cossa alchuna
1844ASMoAmbasciatori b.4/21,2Ferrarai követjelentések | Francesco Zerbinali | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszFrancesco Zerbinali | | | Ippolito I d’Este1517.10.12.Portogruaro | Ferrara | In quest’hora [...] son giuntosenza infiniti fastidi
1845ASMoAmbasciatori b.4/21,3Ferrarai követjelentések | Francesco Zerbinali | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszFrancesco Zerbinali | | | Ippolito I d’Este1517.10.12.Portogruaro | | Hogi [...] son giunto qui in porto gruaroogni cosa pigliarò per bene
1846ASMoAmbasciatori b.4/22,1Ferrarai követjelentések | Benedetto Jantini | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBenedetto Jantini | | | Ercole I d’Este (?)1515.03.05.Eger | | Erdély[...] nova che per la suala me conosce bene
1847ASMoAmbasciatori b.4/22,2Ferrarai követjelentések | Benedetto Jantini | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBenedetto Jantini | | | ?Federico1517.11.01.Verona | | MantovaHo recordato ogni di al S. Cardinaleal boghetto latino
1848ASMoAmbasciatori b.4/22,3Ferrarai követjelentések | Benedetto Jantini | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBendetto Jantini | | | Giovanni Francesco Ca[...]gno1517.11.22.Verona | Ferrara | Siamo finalmente giunti quiperché farà cosa a c[...]
1849ASMoAmbasciatori b.4/22,5Ferrarai követjelentések | Benedetto Jantini | | Hosszú titkosírásos rész. A téma a ferrarai hercegség körül forog, a budai követ hazaérkezése tűnik egyedüli magyar utalásnak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBendetto Jantini | | | Duca Lorenzo1517? | Ferrara | Reggio, ModenaDa Buda quando retrornò il compatread advertire Sua Maestà
1850ASMoAmbasciatori b.4/22,4Ferrarai követjelentések | Benedetto Jantini | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBenedetto Jantini | | | Giovanni Francesco Calcagni1517.12.14.Buda | | [...] il presente et fuquanto primum lo veda [...]
1851ASMoAmbasciatori b.4/22,6Ferrarai követjelentések | Benedetto Jantini | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBenedetto Jantini | | | 1518.03.06.Eger | | [...] del passato ho messoche passino le cose de qua
1852ASMoAmbasciatori b.4/22,7Ferrarai követjelentések | Benedetto Jantini | | Bagnóval összetűzésbe keveredett, amiért Bagnót most büntetésből egy (Egertől) két mérföldre lévő ferences kolostorba küldték, Jantini viszont hazatér. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBenedetto Jantini | | | Giovanni Francesco CalcagniBagno1518.07.16.Eger | | Non scripsi ali giorni passati da Budache volesseno più per il Bagno
1853ASMoAmbasciatori b.4/23,1Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | A levél első fele rejtjelezett. A második felében Caprile kifejti, hogy azért kell titkosírást alkalmaznia, mert ellenfele elfogta leveleit és ellene fordította. Aláírása szerint Caprile egri kanonok. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo1519.03.09.Eger | Ferrara | Mi perdonarete seme si offrirà facultate.
1854ASMoAmbasciatori b.4/23,2Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile arról ír, hogy ellenfele miatt rejtjelezve közli mondandóját egy másik levélben, amit már elküldött. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo1519.04.08.Eger | Ferrara | in un’altra mia ve mandai in zifrach’io possa servir
1855ASMoAmbasciatori b.4/23,3aFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | A levél teljes terjedelmében rejtjelezett. Az Ambasciatori b.4/23,3b és 3c dokumentumok e levél XIX. századi megfejtései. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | 1519.04.20.Eger | Ferrara | [?][?]
1856ASMoAmbasciatori b.4/23,3bFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | A levél többek között a római király tárgyalásait érinti, amellyel a magyar király szavazatát kéri császárrá választásához. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | 1519.04.20.Eger | Ferrara | Dopoi le ultime mie letterese non serà savio ve prometto
1857ASMoAmbasciatori b.4/23,3cFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | A levél többek között a római király tárgyalásait érinti, amellyel a magyar király szavazatát kéri császárrá választásához. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | 1519.04.20.Eger | Ferrara | Dopo le ultime mie letterese non serà savio ve prometto
1858ASMoAmbasciatori b.4/23,4aFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | A rejtjelezett levél után normál írással csak magát és ügyét ajánlja ura figyelmébe. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | 1519.05.01.Eger | Ferrara | [?][?]
1859ASMoAmbasciatori b.4/23,4bFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | 1519.05.01.Eger | Ferrara | Per le lettere ch’io mandoper le cause sopradicte
1860ASMoAmbasciatori b.4/23,4cFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | 1519.05.01.Eger | Ferrara | Per le lettere ch’io mandoper le cause sopradicte
1861ASMoAmbasciatori b.4/23,5aFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | A levél nagy része rejtjeles. A hozzáfűzött normál írású részben Caprile mentegetőzik, amiért ennyi rejtjeles üzenetet küld. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura PistofiloMesser Giuliano, Messer Sigismondo1519.05.12.Eger | Ferrara | Roma[...]procuratori di qua sun longhi
1862ASMoAmbasciatori b.4/23,5bFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo1519.05.12.Eger | Ferrara | Havendo fatta io l’altra mia a beneficio de quella povera signora
1863ASMoAmbasciatori b.4/23,5cFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo1519.05.12.Eger | Ferrara | Havendo fatta io l’altra miaa beneficio de quella povera signora
1864ASMoAmbasciatori b.4/23,6aFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo1519.05.Eger | Ferrara | [...] cum grandissima difficultà[...]
1865ASMoAmbasciatori b.4/23,6bFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | A titkosírással készült jelentés kezdetén Caprile II. Lajos király korát adja meg, 13 évesnek tarja őt. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo1519.05.Eger | Ferrara | Sua Meastà è de anni intorno a trediciostacoli che se presentano
1866ASMoAmbasciatori b.4/23,6cFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo1519.05.Eger | Ferrara | Meser Alfonso gionse a salvamentoseguito il bono effecto
1867ASMoAmbasciatori b.4/23,7aFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo1519.05.Eger | Ferrara | [?][?]
1868ASMoAmbasciatori b.4/23,7bFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo1519.05.Eger | Ferrara | Quantunque io tengae fosse megli
1869ASMoAmbasciatori b.4/23,7cFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo1519.05.Eger | Ferrara | Quantunque io tengaa magianotte a vintisei de aprile
1870ASMoAmbasciatori b.4/23,8aFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | A levél nem titkosírással készült részében a nádorválasztás körüli zavargások is felmerülnek.. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo, Ercole II d’Este1519.06.12.Buda | Ferrara | [?]altra mia expeditione [?]
1871ASMoAmbasciatori b.4/23,8bFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo1519.06.12.Buda | Ferrara | altre mie date in Agriacome son tenuto
1872ASMoAmbasciatori b.4/23,8cFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo1519.06.12.Buda | Ferrara | Come scrissi per altre mie date in Agriase lo meritano
1873ASMoAmbasciatori b.4/23,9Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Ercole I d’Este1519.12.18.Buda | Ferrara | [...] cognata super spoliaaudientia poi [...]
1874ASMoAmbasciatori b.4/23,10aFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | 1519Buda (?) | | [?][?]
1875ASMoAmbasciatori b.4/23,10bFerrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile megemlíti saját ügyét: a tapolcai apátság javadalmát, amit el akarnak tőle venni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | 1519Buda (?) | | TapolcaAle littere de mano de V.S.che le dezifran le lettere.
1876ASMoAmbasciatori b.4/23,11Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Drágfi János, Batthiány Benedek, Montellino1520.03.08.Eger | | Io dopo l’ultima scrissihabbino le lettere a [...]
1877ASMoAmbasciatori b.4/24,1Ferrarai követjelentések | Ludovico dl Bagno | | A spanyol király követének budai tárgyalásai a császárválasztás kapcsán. A csehek elégedetlenek vele, hogy a magyarok beleszólnak a kérdésbe. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszLudovico dal Bagno | | | Alfonso I d’Este1519.05.03.Buda | Ferrara | Io non posso scriverenon so scrivere
1878ASMoAmbasciatori b.4/25,2Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | A király elrendeli, hogy Hippolit adjon egy bizonyos kanonoki stallumot Mekcsei Györgynek. | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinII. Lajos | | | Ippolito I d’Este (?)Mekcsei György1520.03.06.Buda | | Constare nobis non dubitamusnullomodo facere presumatis
1879ASMoAmbasciatori b.4/25,1Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’Este1520.06.01.Buda | Ferrara | Veszprém, EsztergomRetrovandome qua in Budaquando serà besogno
1880ASMoAmbasciatori b.4/25,3Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’Este (?)1520.06.01.Buda | Ferrara | Ultra che io habbia scripto assaimisericordia de me intenda
1881ASMoAmbasciatori b.4/25,6Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | A törökök betörései Karintiába, Tirolba. A németek ágyúkat és lőport is használnak.Bonzagni beszámol egy éles szóváltásról egy bíboros és egy másik személy között. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’EsteBánfi, Bornemissza1520.06.18.Buda | Ferrara | Io avevo in la altrala mia humille preghiera
1882ASMoAmbasciatori b.4/25,4Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’Este1520? | | Buda[...] perché mi è bisognato fare citareinformatione in scripto [...]
1883ASMoAmbasciatori b.4/25,5Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | A nádorral, Verbőcivel és az egyházi tizeddel kapcsolatos kérdésekről számol be Bonzagni Hippolitnak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Ippolito I d’EsteBaldassare, Verbőci István1520Buda | | Questa [...] andar a V.S.per servire sempre a V.S.
1884ASMoAmb.Ung.b.2/1,8Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | jelentés | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszismeretlen | | | Beltrame CostabiliPiero Pincharo de Parma, Francesco da Bagnacavallo, Guidantonio Arcimboldo 1489.05.11.Ferrara | Esztergom | Messer Beltrame. In più volte havemo ricevuto sei vostre lettere de 24 et 25 de febraroal Reverendo Monsignore Cardinale Sabello como alias vi scrivessimo pro honore et debito.
1885ASMoAmb.Ung.b.2/1,9Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszismeretlen | | | Beltrame Costabilimaestro Zanetto, Beatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este1489.08.13.Ferrara | Esztergom | Messer Beltrando: Lo è retornato qua à nuine tenereti di continuo incommendati et bene valore
1886ASMoAmb.Ung.b.2/1,10Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszismeretlen | | | Beltrame CostabiliFrancesco da Bagnacavallo, Beatrice d’Aragona, Hunyadi Mátyás1489.10.15.Ferrara | Esztergom | havemo visto et molto ben notato quanto ne havesi scripto per la lettera de XII del passato circa il facto de Francesco da Bagnacavallo et cussi del scrivere che ne havete facto sopra questa materia et bene valere.
1887ASMoAmb.Ung.b.2/1,11Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole d’Este | | | Beltrame CostabiliBeatrice d’Aragona, Hunyadi Mátyás, III. Frigyes német-római császár1489.10.15.Ferrara | Esztergom | havemdone la Maesta de quello Serenissimo Signor Re scripto nel modo che doveti havere inteso siati informato et la nostra intentione et volere, et bene valete
1888ASMoAmb.Ung.b.2/1,12Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | Ercole d’Este próbálja előmozdítani Sigismondo Gonzaga érsekké való kinevezésének ügyét, ehhez Beltrame közbenjárását kéri a császárnál, Miksa római, és Mátyás magyar királynál. | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole d’Este | | | Beltrame Costabili1489.10.19.Ferrara | Esztergom | Essendo lo Illustrissimo Signor Marchese de Mantua nostro genero oltra modo defideroso chel Reverendissimo de Sigismundo da Gonzaga suo fratello questo nostro scrivere et bene valete
1889ASMoAmb.Ung. b.2/1,13Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | A ferrarai hercegi pár egyike ír. Hangot ad annak a vágyának, hogy Hippolitot mielőbb bíborossá mozdítsák elő, és kéri Beltramét, hogy a magyar királyi párnál járjon közben ez ügyben. | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszismeretlen | | | Beltrame Costabili1489.11.23.Ferrara | Esztergom | Sapeti lardente desiderio che tenemo che lo Illustrissimo er Reverendissimo Don Hippolyto nostro sia promosso ala dignita del cardinalato che parera à sua Maesta perché volemo seguire il suo consiglio et parere
1890ASMoAmb.Ung. b.2/1,14Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszismeretlen | | | Beltrame CostabiliBaptista cavallaro, Beatrice d’Aragona, Hunyadi Mátyás, Miksa római király, Ferrante d’Este1489.12.24.Ferrara | Esztergom | BudaMesser Beltrame, qui(..) die passati da Baptista nostro cavallaro retrovato da quelle parte recevessemo tre vostra lettera de 16 et 17 del passato date a BudaIn bona gratia del Signore quale ne recommandareti
1891ASMoAmbasciatori b.4/25,8Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Hippolit halála után a vagyon megmentésének feladatairól számol be testvérének, I. Alfonso hercegnek. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Giuliano Caprile1521.01.07.Eger | | Per il venerabile Messer Juliano Caprilejocarò qualche partita
1892ASMoAmbasciatori b.4/25,9Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | a meghalt Hippolit vagyonának megmentésének nehézségei: a fiatal király mellett sok úr, főként a pécsi püspök befolyása túl erős, sok a hitelező. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Alfonso I d’EsteGiuliano Caprile, pécsi püspök, II. Lajos1521.01.07.Eger | Ferrara | BudaMesser Giuliano giunse in Agriaio haveva conosciuto ultimamente.
1893ASMoAmbasciatori b.4/25,10Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | Hippolit vagyonának ügye. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Alfonso I d’EsteMarsupino (oratore del re ungherese a Roma), Giuliano Caprile1521.02.06.Esztergom | Ferrara | Io non scriverò in longodel dicto mio patrono.
1894ASMoAmbasciatori b.4/25,7Ferrarai követjelentések | Giovanni Battista Bonzagni | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Battista Bonzagni | | | Messer Thomaso (preposito di Nostra Donna), Bakócz Tamás, pécsi püspök, veszprémi püspök1521Eger | | Venendo e’latore presente de la corteal Re del Rev.mo Archiespiscopo
1895ASMoAmb.Ung. b.2/1,15Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszismeretlen | | | Beltrame CostabiliIII Frigyes (német-római császár), Miksa római király, Hunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona, Ippolito d’Este, Ferdinánd király1490.01.08.Ferrara | Esztergom | La Maesta de lo Imperatore ro(..)ssi il serenissimo Re Maximiliano ne hano scripto et mandato per uno suo heraldo due lettere e la sententia et tenore et se lo accordo sera seguito et racordatine de (... ....) racommandate In bona gratia de la (paternita/prefata Maesta) et bene valete.
1896ASMoAmb.Ung.b.2/1,16Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | Beltrame Costabili1490.10.09.Ferrara | Esztergom | Intendesti per altre nostre lettere come nui volevamo mandare (h.oltra?) li ambasatori nostri a visitare la maesta de quello Signore Re novellonui presto habiamo li altri che expectamo
1897ASMoAmb.Ung.b.2/1,17Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszismeretlen | | | Beltrame CostabiliBaptista cavallaro, Beatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este, Piero Pincharo de Parma1490.12.17.Ferrara | Esztergom | Spazando nui questo nostro cavallaro quale è Baptista andone poi adviso de questo havereti dicto et facto et bene valete
1898ASMoAmb.Ung.b.2/1,18Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszismeretlen | | | Beltrame Costabili1491.08.29.Ferrara | Esztergom | Roma, Modena, Reggio EmiliaMesser Beltrando nostro, havemo adviso da Roma dal Reverendo (episcopo) de Modena de nostro figliolo dopo che int(..)metti como pass la cosa et bene valete
1899ASMoAmb.Ung.b.2/1,19Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | Örvend Ippolito jobbulásának és tanulmányainak folytatásának, biztosít afelől, hogy a hercegi család is jól van. Giovanni Conti bíboros, Conza érsekének nyugalmazásáról adott hírekre válaszol. Rendelkezik arról, hogy Piero Pincharo de Parma, aki egy nagyobb pénzösszeget adott kölcsön Ippolitonak, kapja meg mihamarabb a jussát. Petro di Nigri dominikánus szerzetes egy traktátusát szeretné megkapni, kéri Beltramét, hogy tegyen meg ennek érdekében mindent. | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszErcole d’Este | | | Beltrame CostabiliEleonora d’Aragona, Ippolito I d’Este, II. Ulászló, Beatrice d’Aragona, Giovanni Conti, cardinale e arcivescovo di Conza, Piero Pincharo de Parma, Petro di Nigri frate del ordine di predicatori 1491.12.24.Ferrara | Esztergom | Buda, RómaIn piu volt havemo recevuto cinque vostre lettere videlicet una de (primo) e septembre, una de 5 de octobre, una de 27 et una de ultimo pure de octobre et una de primo de novembre prossimo passato.usareti ogni opera vostra et industria per haverlo et vedereti de mandarcelo qua per modo salvo perché non poteristi farne cosa che piu ne fusse grata.
1900ASMoAmbasciatori b.4/26,1Ferrarai követjelentések | Alfonso Cistarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso Cistarelli | | | Ippolito I d’EsteAndreas1520.06.16.Eger | Ferrara | Seguito in rispondereio insieme cum lui.
1901ASMoAmbasciatori b.4/26,2Ferrarai követjelentések | Alfonso Cistarelli | | Beszámoló pénzügyekről: a nádor fiai megadtak egy tartozást. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso Cistarelli | | | Emericho, Andreas1520.06.17.Eger | | Da li figlioli del quondam palatinosi è fatto (...)
1902ASMoAmb.Ung.b.2/1,20Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszismeretlen | | | Beltrame Costabilimaestro Baptista Canano medico, Beatrice d’Aragona, maestro Antonio Maria Benintendi, Ippolito d’Este, messer Sigismondo, conte Bernardo1492.03.02.Ferrara | Esztergom | Inteso il scrivere nostro che ni fatti per la nostra de 30 del presente (perché) habiamo a far(e) opera che maestro Baptista Canano medico se transferischa ala Maestasiché potereti fare intendere ala prefata Maesta et >tenirli< tenirni semper rocommandata a Lei et bene valete.
1903ASMoAmb.Ung.b.2/1,21Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | misszilis | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beltrame Costabili1492.05.29.Ferrara | Esztergom | Mo chel è tornato il nostro Illustrissimo Signor Consorte da Roma sano et gagliardo et de bona voglia per Dio gratiaacio si possi et(iam) di qua pervedere opportunamente a questo bisognara operati la industria diligentia et ingegno nostro
1904ASMoAmbasciatori b.4/26,3Ferrarai követjelentések | Alfonso Cistarelli | | A részben rejtjelezett levélben számos ügyet érint Cistarelli. Krakkóból az orvos bizonyos porokat küldött. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso Cistarelli | | | Ippolito I d’EsteGiovanni Muzzarello, Bakócz Tamás, Andreas1520.07.25.Eger | Ferrara | KrakkóPer littere duplicate vostreseguitano l’ordine principiato
1905ASMoAmbasciatori b.4/26,4Ferrarai követjelentések | Alfonso Cistarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso Cistarelli | | | 1520.07.31.Eger | | (...) de cracoviaAndrea haverà scritto il tutto
1906ASMoAmbasciatori b.4/26,5Ferrarai követjelentések | Alfonso Cistarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso Cistarelli | | | 1520.07.31.Eger | | Krakkóper significhare a Vostra Signoriasopra adimandato.
1907ASMoAmbasciatori b.4/26,6Ferrarai követjelentések | Alfonso Cistarelli | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso Cistarelli | | | 1520? | | Havendo regedito il Rosino(...) et la febre (...)
1908ASMoAmbasciatori b.4/26,7Ferrarai követjelentések | Alfonso Cistarelli | | Hippolit halálhíre kezd terjedni, elsőként Velencéből kaptak hírt, a magyarok Ferrarába küldenek egy embert, hogy megbizonyosodjanak felőle. Az egri várat a királynak kell átadni, de amíg nincsen biztos hír, a szolgák erre nem hajlandók.. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso Cistarelli | | | 1520.10.14.Cracovia | | Hebbi ali 15 del passatodiffusamente scrivo ogni cosa.
1909ASMoAmbasciatori b.4/27,1Ferrarai követjelentések | Istruzione a Giuliano Caprile | | A Hippolit halála után Budára utazó megbízott ügykövet, Giuliano Caprile számára készült utasítás.Először Kakkóba kell mennie, hol Alfonso Cistarello található, majd Bakócz segítségével a magyar király előtt kijlenteni, hogy Alfonz herceg az elhunyt Hippolit örököse. A legjobb belátása szerint kell cselekednie, ura érdekében. A nehezen szállítható dolgokat inkább adja el helyben. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso I d’Este | | | Giuliano CaprileIppolito I d’Este, Alfonso Cistarello, Bona Sforza, Bakócz Tamás, II. Lajos1520.11.18.Ferrara | | CracoviaPer la confidenza che noi havemoè meglio che (...)
1910ASMoAmbasciatori b.4/28,1Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile Krakkóból ír Egerbe indulása előtt: Bona Sforza lengyel királynének gratulált I. Alfonz ferrarai herceg nevében Zsigmond Ágost. a tróörökös megszüetéséhez. Amikor bejelenti, hogy Magyarországra kell mennie ura ügyében, elsírja magát és így szól: Juliano, menj, mert aki őt szolgálja, engem szolgál, de tudd, ez a hát minden szükségedben szívesen fogad! Cistarello unokaöccsének érdekében írni fog a királynő Magyarországra, hogy engedjék el börtönbüntetését. Az indulást úgy időzíti, hogy elkerülje a "combustione de luna"-t, ami: a Hold Naphoz viszonyított pozíciójára vonatkozik: ha nyolc és fél percen belül van, akkor ’combusta’ (azaz ’égett’), ami gyakran komplikációkhoz vezet az asztrológia szerint (köszönet Zsoldos Endrének a magyarázatért). | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’EsteBona Sforza, Alfonso Cistarelli1520.10.23.Krakkó | | Bécs, EgerIo scrissi a V:E.. da Viennala combustion de luna
1911ASMoAmbasciatori b.4/28,2Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Krakkóból Egerbe vezetett Caprile útja, de nagy kerülőt tett, hogy a pestises helyeket elkerülje, és így a király és Bakócz elé engedtessék.Egerbe érve számon kéri a helynökön és a várkapitányon a leltár szerint felhalmozott értékeket, de ők egymásra és a katonákra hárítják a felelősséget. Az olaszok is prédáltak cigányok módjára és gondatlanok voltak. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’EsteAlfonso Cistarelli, Giovanni Battista Bonzagno, Alberto Fogliano, Giovanni Muzzarello, Giacomo Bottesi, Drágfi János, Batthyány Benedek1521.01.07.Nagytálya | Ferrara | Partito da Cracoviaquello che hora si è omesso.
1912ASMoAmbasciatori b.4/28,3Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile a ferrarai Alfonz herceg titkárának, Bonaventura Pistofilónak írja meg az eseményeket, amelynek során Egerben Hippolit vagyonát elzabrálták..Bagatella összevissza beszél, jó lesz figyelmeztetni, hogy ezt ne tegye. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura PistofiloAlfonso Cistarelli, Pietro Antonio Bagatella1521.01.12.Esztergom | Ferrara | Per le lettere che io scrivoper honore di chi il manda
1913ASMoAmbasciatori b.4/28,4Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Egerből Caprile útja Esztergomba vezet, ahol Bakócz Tmással tárgyal. Ez megvizsgálja Hippolit végrendeletét, a pápai brevéket, és értetlenkedik, miért ilyen későn indult útnak Caprile, Nyilván a maga adósságai miatti kínos helyzetben szinte mérgesen írt a váci püspöknek, hogy az vezesse be a királyhoz, majd el is kísértette Budára, ahol az urak éppen tanácskoztak. Úgy hírlik, a pécsi püspök akarja rátenni kezét az egri érsekségre. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’Este1521.01.16.Buda | | De Agria sum giontohonore del suo signore.
1914ASMoAmbasciatori b.4/28,5Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile a király válaszára vár, és jelzi, hogy következő feladata a lovak és tehenek ellenőrzése, de nincsenek pontos adatai. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’EsteBrandenburgi György, Lattanzio Gorini, vescovo di Comacchio, Pietro Moro1521.01.17.Buda | Ferrara | Quando N.S. Dio mi facciafratello del ditto marchese.
1915ASMoAmbasciatori b.4/28,6Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile beszámol a királyi audienciáról. A király egy nap várakozás után meghallgatja őt Bornemissza közbenjárására. Caprile latin beszéde és Bornemissza latin válasza is szöveghűen közölve. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz, latinGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’EsteBornemissza János, Váci püspök1521.01.18.Buda | Ferrara | Heri mi rdussi al Vaciahabbia mandato pur un messo.
1916ASMoAmbasciatori b.4/28,8Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile arról tudósítja urát, hogy Szalkai László váci püspök és a király titkára segítségével hogyan jut előbbre a király leirat megszerzése ügyében. Azt állítja, az ország szokása szerint Hippolit hagyott végrendeletében egy összeget a királyra, majd egy külön cédulán megírja urának, ne csodálkozzon,, muszák így dolgoznia.Szó van egy "codicettó"-ról, ami Hippolit végakaratát tartalmazza. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz, latinGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’EsteBornemissza János, Szalkai László, Móré Fülöp1521.02.02.Buda | | Essendo io remesso al Vacianon si mostrando tal legato
1917ASMoAmbasciatori b.4/28,7Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile beszámol Alfonz hercegnek Hippolit hagyatéka megszerzésének nehézségeiről. Vár még a királyi leiratra ("cras tibi expediam" . bíztatja mindig a váci püspök). Mesterkednek Bonzagni volt kormányzó, Balbi, a pécsi püspök, ez utóbbi akarja megszerezni Egert, és már Szent György napjára meg is kaphatja. Bonzagnitól nehéz lesz beszedni az adósságát, "ezt a farkat nehéz lesz megnyúzni". | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’Este1521.01.31.Buda | Ferrara | Per altre mie advisaiin Agria per quanto si dice
1918ASMoAmbasciatori b.4/28,9Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile tovább nyomoz Hippolit szétlopott hagyatéka ügyében: a király még nem adott leiratot, Ercole a lovakat eladhatta, egy bizonyos Rizzo gy pecsétes papírral bizonyítja, hogy Hippolit Buda mellett házát megkapta, de a levél hamisnak tűnik. Guirini szerint Alfonso Cistareli is eladott Hippolit homijaiból, általában nagy volt a fekete kereskedelem. Móré Fülöp, mint magyar kiályi követ Velencében megtekintheti az eredeti iratokat. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’EsteAlfonso Cistarelli, il Todescho, Bakócz Tamás, Ercole staffiero, Móré Fülöp, Girolamo Guirino1521.02.04.Buda | | Vedendo che io sum sta tenutoforsi si expurgarà.
1919ASMoAmbasciatori b.4/28,10Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile beszámol az újabb királyi kihallgatásról, amely lényegében elhárítja a herceg kérést, hogy a király olyan leiratot adjon, amelynek segítségével a bíróságok előtt visszaszerezheti Hippolit adósaitól a kintlevőségeket. Szerepel Szalkai latin beszéde és Caprile latin válasza, miután a magyar urak a királlyal tanácskoznak, míg Caprile egy sarokba húzódik. A párbeszéd folytatódik: a fő érve a királynak, hogy az egri érsekség jövedelméből nem katonákat szerelt fel, ami az ország érdeke, hanem önmagára költötte, s még csak nem is a templomépítésre, amire tekintettel kedvezményt kapott az adókból.Végül a király csókra nyújtja Caprilének kezét és ő elkeseredetten távozik: sokat dolgozott, de semmit nem ért el urának. Ezek a magyar urak utálják az olaszokat, a püspök (?) és Messer Alfonso a megmondhatója. A király nagyon jó, de az urak döntenek helyette, "remélem, egyszercsak felébred". További tervei: most Esztergomba megy, ott beszámol Bakócznak, majd onnan Egerbe (a saját kanonoki jövedelméből egy fillért sem látott). Véleményét részben titkosírással közli. Megemlíti a pletykát, miserint Alfonso Cistarelli eltüntette a számadáskönyveket, hogy a csalásaira ne derüljön fény. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz, latinGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’Esteil Todescho, II. Lajos, Szalkai László1521.02.16.Buda | | (...) advisai V.Ex. per il Todeschoha dato da scrivere tutta note.
1920ASMoAmbasciatori b.4/28,11Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Megismétli a hatodikai levelet, hátha nem jutott el a címzetthez. Ebben is megismétli annak befejezését, hogy megvárha, a herceg kíván-e még tőle szolgálatot Magyarországon, aztán hazatér majd. Az útra Giovannitól (Muzzarelli?) vesz fel pénzt, mert neki már egy fillére sincsen | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz, latinGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’Este1521.02.16.Buda | | (...) 16 febraio d’una letteraper la continua spesa.
1921ASMoAmbasciatori b.4/28,12Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile három napot töltött hiába Esztergomban Bakóczra várakozván. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’EsteBakócz Tamás, Girolamo Guarino1521.02.25.Esztergom | | Eger, BudaIo sum stato a Strigoniosempre si lamenta che non ha un quattrino.
1922ASMoAmbasciatori b.4/28,13Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile panaszkodik egy Gillini nevű monsignoréra, aki szégyentelenül beállt Alfonso Cistarelli mellé kancellárnak, mint ezt tanúsíthatja Celio és Zipponaro, aki így jellemzi őt: "Arra a kutyára, aki felnyalja a hamut is, ne bízd rá a lisztet." Még négy forintnyi lakbért is el akart csalni Caprilétől, mire azt mondta neki: "Elvenni más részét azt okozza, hogy feldagad a lábad." Caprile kéri a herceget, hallgasson rá, és bár nincsen pénze (kisemmizték távollétében a kanonokok), vissza akar térni Itáliába. Titkosírással mellékel egy cdulát, aminek végén megjegyzi: Szent György napjáig várja a választ, itt kell- e maradnia. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’EsteMons. Gillini, Alfonso Cistarelli, Messer Celio, Messer Zipponaro1521.04.06.Eger | | Vivendo la bona memoria andrà fatta se potrò
1923ASMoAmbasciatori b.4/28,14Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile megkapta ura leveleit, amit különböző magyar uraknak (köztük Hippolit adósainak) kell átadnia. Elsőként Bakóczot kereste fel, aki már igen görbe az öregségtől, és, mint januárban maga mondta "sum truncus quasi inutile lignum". Tőle kér segíteséget, hogy Szalkain keresztül a király elé juthasson a teljes tanács színe előtt, de Bakócz lebeszéli: ugyanazt éri csak el vele. A nádor fiainak adósságát próbálja behajtani egy, a hecegtől "kölcsönvett’ pecséttel, de tőle függetlenül az egri provisor is. Ezután Batthyányi Benedeknek adta át a herceg levelét, aki elhűlt és azóta nem is tud bejutni hozzá, mert "ezekkel az urakkal nehezebb beszélni, mint a pápával, főként, ha nem úgy zenél az ember, ahogyan ők akarják". Drágfi János szívesen fogadta, még borral is megkínálta, de aztán azt állította, hogy ő ezt az adósságot megfizette, megvannak a nyugtái. A pécsi püspök, Szatmári György is megkapta a levelét. Szalkai, a váci püspök a múltkori királyi kihallgatás óta igen kedves Caprilével, és igyekszik elérni, hogy az egri káptalan ne babráljon ki vele. Egyes egri javadalmak ("oltárok") sorsáról számol be: Zerbinatóét megkapta egy magyar János, nem lehetett mit tenni. Szent Mártonkor jön meg a királyné a magyar királyhoz, akkor fognak dönteni az üres püspöki székekről is. A királyné elé Szatmári György fog menni Bécsbe. Más követek a nővére esküvőjére fognak menni, Szentháromság vasárnapjának nyolcadában. Úgy néz ki, Horvátország megadja magát a töröknek. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz, latinGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’EsteBakócz Tamás, Szalkai László, II. Lajos, Alfonso Cistarelli, Batthyány Benedek, Zerbinato, János mester1521.05.24.Buda | Ferrara | Essendomi accascato questa serail tutto per advio
1924ASMoAmbasciatori b.4/28,15Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile hosszasan ír arról, Szalkai László milyen ürügyekkel húzza az időt, s végül azzal hárítja el a ferrarai igényeket, hogy az országnak a török támadásra kell figyelnie, nem törödhet a király ilyen csip-csup ügyekkel. Mária királynő tanácsadójának Andrea del Borgót választotta, akire Lajos király is hallgat. | | kézirat | | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’EsteSzalkai László, Alfonso Cistarelli, Bakócz Tamás, Bonaventura Pistolfilo, Messer Opizzo, Habsburg Mária, Andrea de Borgo, II. Lajos, Giovanni Muzzarello (?)1521.07.29.Buda | Ferrara | Per altre mie de 24per non fastidiar V.E.
1925ASMoAmbasciatori b.4/28,16Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile hosszasan sorolja Hippolit vikáriusának, Ghillino Ghillininek a bűneit, miként adta el apránként Hippolit ruháit, lószerszámát, étkészletét. Védekezi mivel attól tart, hogy Ghillini és bűntársa, Lattanzio Gorini fogják őt megvádolni a herceg előtt. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Alfonso I ’Este1521.07.29.Buda | Ferrara | Il non punire le tristezenon a novi danni di V.E.
1926ASMoAmbasciatori b.4/28,17Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile hosszasan és értően elemzi a magyar urak megosztottságát, a török előrenyomulásának veszélyét, Nándorfehérvár ostromának veszélyét. Bakócz Tamás vagyonát használták fel a had felszerelésére annak halála után.A király beszolgáltni rendelte az ezüstöt minden úrtól és pénzt veret a várában. A magyarok elpuhultak a hosszú béke alatt és nincsen egység:bár Tomori Pál nagyszerű katona, azt látja, hogy annak adnak igazat, aki jelen van, így hát inkább barátnak állt. (ez utóbbi részt Fraknói nem idézte). | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Tomori Pál, Frangepán Ferenc, veszprémi püspök, bán1521.07.29.Buda | | Fraknói Vilmos: Tomori Pál élete, Századok 1881, 302. o. Le cose digne de advisoDio non li voglia castigare
1927ASMoAmbasciatori b.4/28,18Ferrarai követjelentések | Giuliano Caprile | | Caprile a herceg két tikárának, Bonaventura Pistolfilónak és Obizzo mesternek írja keserűen, hogy úgy tűnik, nem neki hitt a herceg, kénytelen lesz más szolgálatba állni, Azután hosszasan ecseteli a török veszélyt, a magyarok egymás közötti veszekedését, az olaszok iránti utálatot, az egyetlen pártfogó, Bakócz halálát. Budán elfogtak egy török kémet, akinél a szultán levelei voltak. Az egri kanonokok csak arra várnak, hogy kihúzza a lábát, s azonnal megfosztják mindentől, s akkor elveszti tizenkét év munkáját. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiuliano Caprile | | | Bonaventura Pistofilo és Messer ObizzoJacomo il guico (mercante raguseo), Szatmári György, Batthyány Benedek, Zerbinato, Fantino, Giovanni Muzzarello, Messer Celio, Zipponaro, Alfonso Cistarelli, Lattanzio Gorini, Ghillino Ghillini1521.08.01.Buda | Ferrara | Non supplico de altroin dodici anni ni ho acquistato.
1928ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,15Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beltrame de Costabili beszámol a Mátyás halála utáni poltikai helyzetről.. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1490.06.02.Buda | | Dopoi lo adviso ch’iocautamente come ho dicto.
1929ASMoAmbasciatori b.4/29,1Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci a Giuliano Caprile | | Alfonz herceg utasításai Caprile számára, miként hajtsa be elhunyt fivére, Hippolit bíboros által adott kölcsönöket: adja el a tartozásokat Bakócznak például. A király és a nádor eredeti, pecsétes adóslevelét nem küldi el, nehogy elvesszen. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso I d’Este | | | Giuliano CaprileBakócz Tamás, Alfonso Cistarelli, Ghillino Ghillini (commacchiói püspök, egri helytartó), Batthyány Benedek, Giovanni Battista Bonzagni, Giovanni Muzzarello, nádor, II. Lajos, Taddeo di Lardi1521.04.11.Ferrara | Buda | dal ditto Messer Alfonso certi scrittise vi ne manda copia.
1930ASMoAmbasciatori b.4/29,2Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci a Giuliano Caprile | | A magyarokat akár Rómába is idézéssel is lehet fenyegetni. A herceg megkapta Batthyány elismervényét. Caprile tűrjön a kevésben, amint a herceg a sokban, és térjen vissza Ferrarába. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso I d’Este | | | Giuliano CaprileBatthyány Benedek1521.09.05.Ferrara | Buda | (...) 29 del passato et una sarete sempre ben visto
1931ASMoAmbasciatori b.4/29,3Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci a Giuliano Caprile | | Az eredeti iratok megküldésére nincsen mód, Caprile a tartozások pontos kimutatását Cistarellitől kérje. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso I d’Este | | | Giuliano CaprileGiovanni Battista Bonzagno, Alfonso Cistarelli, Taddeo di Lardi1521Ferrara | Buda | Noi non vi mandamo di quaalligata in autentica forma
1932ASMoAmbasciatori b.4/29,4Ferrarai követjelentések | Minute di dispacci a Giuliano Caprile | | A herceg megkapta Caprile részéről a beszámolót a király kedvezőtlen válaszáról. Kimutatás a legnagyobb adósokról: a nádor örökösei, Batthyány Benedek, Drágfi János, Valentino, összesen 3532 dukát értékben. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso I d’Este | | | Giuliano CaprileII. Lajos, Szalkai László1521Ferrara | Buda | Habiamo veduto quanto vuydel tuto ce avisate.
1933ASMoAmbasciatori b.4/30,1Ferrarai követjelentések | Dispaccio ducale a Giuliano Caprile | | Alfonz herceg elégedetlen a király válaszával, miszerint az adósságokat nem rendezik. Caprilét utasítja, hogy menjen újabb királyi kihallgatásra. A Lattanzio Gorini által a királynak adott hétezer dukátnak nyilván nyoma van, Cistarelli szerint a király által lefoglalt könyvekben és a királyi kancellárián is. Ezen túl tartozik még a király háromezer-örszáz dukáttal, amely kintlevőség behajtásáért 500 dukátot ajánlhat fel Caprile Szalkai Lászlónak vagy másnak. Bakócz vegye meg ezeket a tartozásokat és ha azt hozná fel, hogy ezeket nehéz behajtani a királyi kamarán, emlékeztetni kell rá, hogy Itáliából még nehezebb ezt megtenni. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszAlfonso I d’Este | | | Giuliano CaprileII. Lajos, Alfonso Cistarelli, Lattanzio Gorini, Szalkai László, anádor fiai, Batthyányi Benedek, Pater Valentinusl1521Ferrara | Eger | Questa nostra sola bastaràet di questi havemo havuto
1934ASMoAmbasciatori b.4/31,1Ferrarai követjelentések | Giacomo Bottesi | | . Giacomo Bottesi Egerből tudósítja urát, Alfonz herceget Giuliano Caprile megérkezéséről, akinek nehéz dolga lesz, hamarabb kellett volna érkeznie. A tárolók kifosztásakor a püspök (Alfonso) igen beteg volt, unokaöccse, Alberto da Fogliano járt el helyette. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiacomo Bottesi | | | Alfonso I ’Este1521.01.06.Eger | Ferrara | Adi passati io mandai a V.E.lungamente Dio ne conservi V.E.
1935ASMoAmbasciatori b.4/31,2Ferrarai követjelentések | Giacomo Bottesi | | Olaszok egy csoportja elindult haza hat napja Egerből, most Esztergomból írnak, ahol Bakócznál időznek, talán valami búcsúajándék reményében.Megjegyzi, hogy a magyarokból nehéz lesz kiszedni az adósságot, mert igen húzzák az időt. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiacomo Bottesi | | | Alfonso I ’EsteGiuliano Caprile, Alfonso Cistarello, Bakócz Tamás, Ghillino Ghillini1521.02.06.Esztergom | Ferrara | Hogi son giorni 6 che partissimoMesser Zuliano che può dare aviso a V.S.
1936ASMoAmbasciatori b.4/31,3Ferrarai követjelentések | Giacomo Bottesi | | Bottesi még mindig Egerből ír, bizonygatja, hogy feltétlenül haza kell utaznia, és hogy az indokot személyesen adja majd elő. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiacomo Bottesi | | | Alfonso I ’Este1521.03.22.Eger | Ferrara | V.S. scia che più volte gli ò factomi ponerò a cammino
1937ASMoAmbasciatori b.4/32,1Ferrarai követjelentések | Giovanni Muzzarello | | Muzzarello beszámol hajdani ura, Bakócz haláláról, akit az általa alapított kápolnában temettek el az esztergomi bazilikában. Halála előtt megígértette vele, hogy a magyar király szolgálatába áll, s így most Budáról felajánlja szolgálatait a magyar udvarból Alfonz hercegnek mindenben. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovanni Muzzarello | | | Alfonso I ’EsteBakócz Tamás, II. Lajos, Giuliano Caprile1521.07.11.Buda | Ferrara | EsztergomBenché io sia certoio era e sono parato de far ogni cosa per servitio di V.S.
1938ASMoAmbasciatori b.4/33,1Ferrarai követjelentések | Francesco Frangipani | | | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinFrangepán Ferenc | | | 1527.07.29.Buda | | Ut plenius cognoscat V.M.domino Regi Polonie.
1939ASMoAmbasciatori b.4/34,1Ferrarai követjelentések | Dispaccio a Giovan Anselmo Bonini | | Komáromból ír II. Herkules ferrarai hercegnek. Megírja, hogy Valpó, majd Buda elfoglalása után a török Esztergom ellen vonult, ott egy hatvan éves nápolyi ember elárulta az ellenfélnek a vár gyenge pontjait. Az olasz név most egyenlő az árulóval. A várat végül feladták: Lascano és Salamanca, a védelem spanyol vezetői a maradék katonákkal Bécsbe indultak, ám Pozsonyban letartóztatták őket, s úgy hírlik, fejüket veszik. A törökök innen Székesfehérvár felé vonultak, menet közben Tatát is elfoglalták, s ott is fejvétellel büntették a várkapitányt. Fehérváron a nagy ködben kizárták a városból az elővárosokból visszavonulni akaró sereget, s ott lelte halálát sok száz ember, köztük olaszok, németek, magyarok. Bonini most a komáromi várban van, itt is mindennaposak a csetepaték a portyázó törökökkel. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszGiovan Anselmo Bonini | | | Ercole II d’Este1543.09.12.Komárom | Ferrara | Ritrovandomi esser tanto debitorpregando Dio che facci nascere occasione
1940ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/4.1aFerrarai fejedelmi levelek | Francesco Fontana | | A velenceiek fenyegető és ártó fellépése ellen Mátyás segítségképpen svájci zsoldosokat küld. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszFrancesco Fontana | | Hunyadi Mátyás | 1482.06.07.Pozsony | | La M(aestà) de questo S(ignor) Rene farà bene.
1941ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/4.1bFerrarai fejedelmi levelek | Francesco Fontana | | A velenceiek fenyegető és ártó fellépése ellen Mátyás segítségképpen svájci zsoldosokat küld. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszFrancesco Fontana | | | Ercole I d’Este1482.06.07.Pozsony | Ferrara | La M(aestà) de questo S(ignor) Rene farà bene.
1942ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/5.1Ferrarai fejedelmi levelek | Tommaso Altavilla | | Tommaso Altavilla Bécsből tudósítja a ferrari hercegnőt, hogy fia, a 9 éves Hippolit jól van, jól érzi magát, mint a magyar királyi pár is. Nemsokára Altavilla Nápolyba utazik Mátyás követével, és alkalma lesz megcsókolnia a hercegnő kezét. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszTommaso Altavilla | | | Eleonora d’Aragonafrate Andrea, Beatrice d’Aragona, Hunyadi Mátyás, Ippolito d’Este1488.05.18.Bécs | | Questa si è per dare avisose recomanda a V.S.Ill.ma.
1943ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/9.1Ferrarai fejedelmi levelek | Anne de Foix | | II. Ulászló felesége, Anne de Foix királynő saját kézjegyével ellátott iratban ajánlja Felice di Ragusát és Stefano di Ragusát a ferrarai hercegnek. | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinAnne de Foix | | | Ercole I d’EsteFelice di Ragusa, Stefano di Ragusa1503.07.30.Buda | | Postquam Regia Maiestasquam amicitie vestre.
1944ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/10.1Ferrarai fejedelmi levelek | Maria d’Ungheria | | II. Lajos király özvegye, magyarországi (Habsburg) Mária királynő Pozsonyból küldi e levelet I. Alfonz ferrarai hercegnek, s benne ciprusi Karthágói Hannibált, egykori kamarást, jelenlegi asztalnokot ajánlja, aki 1523-ban Konstantinápolyban is járt követként. | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinMaria von Habsburg | | | Alfonso I ’Esteciprusi Karthágói Hannibál, II. Lajos1527.02.17.Pozsony | Ferrara | Fó Fógel József:: II. Lajos udvartartása Fidelem nostrum Magniicum Annibalemgratificari volumus.
1945ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/11,1Ferrarai fejedelmi levelek | Isabella dei Jagelloni | | Izabella királynő a gabonakivitel tárgyában értesíti a ferrarai herceget engedéyléről. | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinIsabella dei Jagelloni | | | Ercole II d’Este1540.03.31.Buda | Ferrara | Domokos Gy, Izabella királynő evelei a modenai Állami levéltárban, Turul, 2014.Reddite sunt nobis literaeobtinuimus id a M.te sua.
1946ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/11,2Ferrarai fejedelmi levelek | Isabella dei Jagelloni | | Izabella királynő férje, Szapolyai János halála után megköszöni II., Herkules levelét, amelyben együttézését fejezte ki a gyászban és gratulált fia, János Zsigmond megszületéséhez. Beszámol távoli rokonának a reménytelen helyzetről: az osztrákok és a törökök támadásáról, és tanácsát, segítségét kéri. | | kézirat | papír | 15*21 cm | olaszIsabella dei Jagelloni | | | Ercole II d’Este1541.03.15.Buda | | Domokos Gy, Izabella királynő evelei a modenai Állami levéltárban, Turul, 2014.Havemo receputo le lettereconsiglio per ogni occasione.
1947ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/11,3Ferrarai fejedelmi levelek | Isabella dei Jagelloni | | Izabella királyné a ferrarai herceg titkárán keresztül felveszi a kapcsolatot az Este-udvarral. | | kézirat | papír | 15*21 cm | latinIsabella dei Jagelloni | | | Bartolomeo Prosperi1540.03.31.Buda | Ferrara | Grato sane animo accepimusducem ferrariensem sit memor.
1948ASMoAmministrazione dei principi 804.Ferrarai számadáskönyvek | Altro libro del pane | | A ferrarai érsekség által élelemmel ellátott személyek lajstroma 1517 év hónapjaira lebontva. | számadáskönyv | kézirat | papír | 15*21 cm | olasz | | | Andrea Ungaro, Ludovico ungaro1517Ferrara | | Giurino de Giurino panatero: dati a cadauno de li In(..)ria la spesa del panne ogni giorno: principiando adi primo Je.. [gennaio] per tuto ultimo772 1/2 t 267 -
1949ASMoAmministrazione dei principi 806.Ferrarai számadáskönyvek | Memoriale (1518-1525) | | Magyar vonatkozású részek: 10v (1518. július 8: "maestro et reverendo Alfonso Cestarello commissario in Ungaria in Libro c. 108."), 11r, 12v-13r: Spesa de Ungaria teljes számla; 18v, 21v, 22r, 22v, 26v, 30v, 41r, 44v, 50r, 53v, 55v, 58v, 73v, 76r | | kézirat | papír lapok, hártya szennylap, bőr kötés, bőrszíjjal átkötve, fémcsattal ellátva | 29*35 cm | olaszPiedro de Morello | | | 1518Ferrara | | YHS Al nome de Dio M D(c) XVIII Questo presente libro sie de lo Illustrissimo Signore Cardinale de Ferrara Estense el qual libro sie de carte duxento de carta mezana coperto de carta de piegara cum uno sotocoperta de carta de capreto scripta. Incomenzato per compto de sue page per tanti che epso appare creditor in li compto gna(..)
1950ASMoAmministrazione dei principi 807.Ferrarai számadáskönyvek | Giornale d’entrata 1518 | | 1518 év jövedelmei havi csoportosításban. Magyar vonatkozású részek: 3r (1518 március 10 szerda, Magyarországról érkezik egy futár), 3v, 4r, 6v, 7r, 8v, 9r, 13v, 16r | | kézirat | papír, hártya szennylappal, bőr borítóval | 29*43 cm | olaszPiedro de Morello, (Niccolo Pincaro) | | Ippolito I d’Este, Sigismundus Cistarellus | 1518Ferrara | | YHS M.D.XVIII Questo presente libro sie delo Illustrissimo signore Cardinale Estense el quale libro sie de carte cinquanta de carta reale copto de curanio/cinamo bianco incorezato de tre coreze de curanio/cinamo bianezoFacta la scriptura al M(le) H L 30
1951ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,1,1Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona | | Christophano ferrari követ előző nap indult el Budáról, személye Mátyás királynak nagy tetszésére volt. Kéri a herceget, hogy segítse hozzá Rómában a klerikusi álláshoz, hogy azután majd hasznára lehessen. Francesco Fontana, Mátyá követe elindult Nápolyba, rajta keresztül szóban üzent Beatrix Ercole hercegnek. | | kézirat | papír | 29*43 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteBenedictus Lopis, Christophano (ferrarai követ)1477.01.08.Buda | | Guerra, 2010; De le cose de quaIsabella mia per niente.
1952ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,1.2Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona | | Beatrix részletesen beszámol a magyarok győzedelmes hadjáratáról a török és a vele szövetséges havasalföldi sereg ellen. | | kézirat | papír | 29*43 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteHunyadi Mátyás, Baszarab vajda, István vajda, 1480.07.09.Buda | Ferrara | Erdély, BulgáriaGuerra, 2010;Como quello sapemoomne piacere de quella.
1953ASMoAmministrazione dei principi 808.Ferrarai számadáskönyvek | Giornale di uscita 1518 | | Magyar vonatkozású részek: 3r (magyarországi út költségei), 4v, 6r, 6v, 7r, 9v, 10r, 10v, 11r, 11v, 14r (Piedro de la Mirandula festett egy párducot és egy tigrist, amit Magyarországra küldtek, 24 forint értékben), 14v, 15r, 15v, 16r, 19r (öszvérhajcsár, 1518 május 30.), 21v, 23v (Rosina), 24r, 24v, 25r, 25v, 26v, 27r, 27v, 28r, 28v, 29r, 29v, 32r, 32v, 34v, 35v, 36r, 36v, 37v, 38r, 38v, 39r, 39v, 40r, 40v, 43r, 43v, 45r, 46r,162v (Francesco Falconiero-t Mo-ra küldték), 164v (Rocho musico is Mo-ra jön) | | kézirat | papír, hártya szennylappal, bőr borítóval | 29*43 cm | olaszPiedro de Morello | | | Rosina1518Ferrara | | M.D.XVIII. Questo presente libro Facta la scriptura al M(le) H L 30
1954ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,1Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Lodovico de Parma, Mátyás király lovas futára Ferrarába ment, hogy behajtsa adósságát. Beatrix ajánlja őt nővérének, hogy legyen segítségére ebben, amikor Giovanni Francescótól ki kell szedni a pénzt. | | kézirat | papír | 29*43 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaLodovico de Parma, Hunyadi Mátyás, Giovanni Francesco1480.02.10.Buda | | Guerra, 2010;Lodovico de Parmael debito suo.
1955ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,2Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix nővére pártfogásába ajánlja gyóntatóját, hogy őt Guarinóhoz segítse tanulmányai végzése céljából. | | kézirat | papír | 29*43 cm | latinBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaGuarino1480.08.15.Esztergom | Ferrara | MódrusGuerra, 2010;Ob specialem affectuminbuendum tradeus dignemini.
1956ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,3Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix ír nővérének Mátyás királynak a Velence elleni háborúba történő részvétele tárgyában. Mátyás egyelőre csak követeket küldene Velencébe, hogy tárgyalásos úton bírja őket a háború előtt belátásra. Beatrix azt írja nővérének, hogy a herceg küldjön rejtjeles levelet e követeknek (a kulcs e levél melléklete lehetett) a tárgyalás előtt. | | kézirat | papír | 29*43 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaHunyadi Mátyás, Ercole I d’Este1480.03.30.Buda | Ferrara | Venezia, FriuliGuerra, 2010; Berzeviczy 1908.Per littere mandatonemantenga Vostra Signoria sempre.
1957ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,4aFerrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Mátyás király ajánlatát közvetíti Beatrix királyné: őő maga nem avatkozhat a háborúba (nem mutathatja nyíltan szembenállását Velncével), de a svájci zsoldosokat felbérelheti Ferrara megsegítésére | | kézirat | papír | 29*43 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaHunyadi Mátyás, Megrebal1482.05.31.Pozsony | | Guerra, 2010;Più diffusamente da partemettere ad efficace executione.
1958ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,4bFerrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Mátyás király ajánlatát közvetíti Beatrix királyné: őő maga nem avatkozhat a háborúba (nem mutathatja nyíltan szembenállását Velncével), de a svájci zsoldosokat felbérelheti Ferrara megsegítésére | | kézirat | papír | 29*43 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’Aragona1482.05.31.Pozsony | Ferrara | HorvátországGuerra, 2010;Più diffusamente da partemettere ad efficace executione.
1959ASMoAmministrazione dei principi 812.Ferrarai számadáskönyvek | Giornale d’entrate 1519 | Az 1519-es év bevételei a ferrarai érseki udvarban. | Az 1519-es év bevételeiről készített összesítés havi rendszerességgel, és a végén summa summarummal. Magyar vonatkozású részek: 1v, 4r, 4v, 5r, 5v, 7v, 8v, 9r, 11r, 12r, 15r, 17v, 23v, 25r, 29r, 29v, 32v, 33r, 33v, 34r. | | kézirat | papír lapok, bőr kötésben, bőrszíjjal és fémcsattal átfogva | 28*42 cm | olaszismeretlen | | Ippolito I d’Este | Alfonso Cistarello1519Ferrara | | Al nome de Dio M.D.XIX Marti a di IIII di Zenaro. Da Baldesare fiolo che fu de maestro Nicolo de Cardic 7 S 80. 0. 0. marzo
1960ASMoCancelleria 1623, b.2/2,2,5aFerrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | A fontos részeiben rejtjelezett üzenetben Beatrixon keresztül Mátáys szemrehányást tesz a Velece-ellenes ligának, amiért a segéderőért kért pénz megfizetésének halogatásával nagy lehetőslget halasztottak el, A ligát arra szólítja fel, a pénzt Milánóba, s akkor ő felszólítja a svájci zsoldosokat a támadásra. A liga magatartását a "gioco delle balle" kártyajátékhoz hasonlítja (magyar megfelelője: blöff), amely mindig visszatér a kiindulópontra. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaFrancesco Fontana1482.06.08.Pozsony | | Guerra, 2010;Inteso quanto Vostra Signoriaretornare sempre ali principi.
1961ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,5bFerrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | A fontos részeiben rejtjelezett üzenetben Beatrixon keresztül Mátáys szemrehányást tesz a Velece-ellenes ligának, amiért a segéderőért kért pénz megfizetésének halogatásával nagy lehetőslget halasztottak el, A ligát arra szólítja fel, a pénzt Milánóba, s akkor ő felszólítja a svájci zsoldosokat a támadásra. A liga magatartását a "gioco delle balle" kártyajátékhoz hasonlítja (magyar megfelelője: blöff), amely mindig visszatér a kiindulópontra. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaFrancesco Fontana1482.06.08.Pozsony | Ferrara | Guerra, 2010;Inteso quanto Vostra Signoriaretornare sempre ali principi.
1962ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,1,3Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Rövid közönőlevelében Beatrix tudatja sógorával, Ercole herceggel, hogy Francesco Fontana, Mátyás követe átadta üzenetét és a választ viszi Ferrarába. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteFrancesco Fontana1484.06.26.Buda | Ferrara | Guerra, 2010;Havimo recepute vostre litterepiù particularmente intenderà.
1963ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,6Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix Bécsből tudósítja nővérét a város Mátyás általi bevételéről 1485. Úrnapján, s hogy előző nap érkezett meg ő is, é fogadta a város tiszteletadását. Mátyás további hadműveletekre készül. Andrea d’Altavilla barát üvözli Eleonora hercegnőt. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaHunyadi Mátyás, Andrea d’Altavilla1485.06.06.Bécs | Ferrara | Guerra, 2010;Credo harà Vostra Signoria intesopregare Dio per quella.
1964ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,1,4Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Betarix írja sógorának, Ercole hercegnek, hogy Bartolomeo da Brescia követként dolgozik az eszteromi érsekség ügyén. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteBartolomeo da Brescia1486.03.06.Buda | Ferrara | Guerra, 2010;Per le littere del maginificocon bona conclusione.
1965ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,7Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix megköszöni a ferrarai híreket, amelyek Bartolomeo da Bresciával és a francia muzsikussal, Mecchinóval érkeztek. Eleonora alkalmasint Milánón, a magyar király ottani ügyvivőjén, Francesco Fontanán keresztül is küldhet híreket. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaBartolomeo da Brescia, Mecchino (musico), Francesco Fontana1486.03.06.Buda | Ferrara | Guerra, 2010;Havemo receputa una litterade sua manu, et non altro.
1966ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,8Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Giovanni d’Aragona bíboros halála után közli Beatrix nővérévl a tervet, hogy egy gyermekének, Hippolitnak juttassák az esztergomi érsekséget. amivel nagyapja, Ferrante nápolyi király is egyetért; Ascanio Sforza jelöltjét elvetették, ezért fontos, hogy valóban itt tartózkodó személy kell. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaBartolomeo da Brescia, Giovanni d’Aragona, Ascanio Sforza, Ferrante d’Aragona1486.03.08.Buda | Ferrara | Guerra, 2010;Essendo nui tribulatahora mille anni.
1967ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,10Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | A levél rejtjeles részében Beatrix Andriolo de Fortis Magyarországra jöveteléről ír nővérének, majd áttér Hippolit ügyére, megismétli másik, ugyanezen a napon írt levelét. Részletesen ecseteli, Ascaniónak fel kell ajánlani valamit cserébe, amiért lemond Esztergomról, vagy Magyarország, vagy a Nápolyi Királyság területén. Levelének végén megemlíti, hogy régi cifrariót használ és mellékletben megküldi az újat. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaBartolomeo da Brescia, Andriolo Fortis, Perotto de Vesach, Hunyadi Mátyás, Ercole I d’Este, Ascanio Sforza, Federico d’Aragona, Francesco d’Aragona, Alfonso II d’Aragona, Gabriele da Verona1486.03.08.Buda | | EgerGuerra, 2010;; Berzeviczy Albert, Beatrix Királyné (1457-1508) pp. 340-343.Per lo maginifico Bartholomeoresposta de manu nostra
1968ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,11Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Nápolyból nem tudnak levelet küldeni az ott dúló harcok miatt, de bizonyos, hogy a király is támogatja Hippolit esztergomi érsekségét. Betarix kéri nővérét, hogy Bartolomeo da Brescia követtel küldje el őt Magyarországra, ahol fiaként fog vele bánni, mert már minden óra ezer évnek tűnik a számára. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaBartolomeo da Brescia, Ippolito d’Este, Ferrante d’Aragona1486.03.08.Buda | Ferrara | Guerra, 2010.; Berzeviczy Albert, Beatrix Királyné (1457-1508) p. 343Nui cognoscemo manifestamentele quale aspectavamo.
1969ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,12Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix rövid levelében kéri nővérét, hogy Trotti hercegi titkár tájékoztassa az itáliai helyzetről Bartolomeo da Breasciát. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaPaolo Antonio Trotti, Bartolomeo da Brescia, Ferrante d’Aragona1486.03.14.Buda | Ferrara | Guerra, 2010.Havemo pregato lo magnificoper non dare fastidio alla V.Ill.ma Signoria
1970ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,9Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Giovanni d’Aragona bíboros halála után közli Beatrix nővérévl a tervet, hogy egy gyermekének, Hippolitnak juttassák az esztergomi érsekséget. amivel nagyapja, Ferrante nápolyi király is egyetért; Ascanio Sforza jelöltjét elvetették, ezért fontos, hogy valóban itt tartózkodó személy kell. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaBartolomeo da Brescia, Giovanni d’Aragona, Ascanio Sforza, Ferrante d’Aragona1486.03.18.Buda | Ferrara | Guerra, 2010.Essendo nui tribulatahora mille anni.
1971ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,1,5Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix írja sógorának, Ercole hercegnek, hogy Bartolomeo da Brescia követet pár napig kénytelen volt még visszatartani. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteBartolomeo da Brescia1486.04.02.Buda | Ferrara | Guerra, 2010.Da poi deliberaimopiacere et commodo suo.
1972ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,13Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Bartolomeo helyett Bernardo Vidal gazdasági titkár (secretario de ratione?) viszi majd a híreket. Ha lehetséges, készítsék elő Hippolitot a Magyarországra utazásra. Mátyás szándéka, hogy Hippolit Ferrante nevű öccsét apródként maga mellé veszi. "Mainapság nem kis dolog két fiát i elhelyezni." | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaBartolomeo da Brescia, Bernardo Vidal, Ippolito d’Este, Ferrante d’Este, Hunyadi Mátyás1486.04.03.Buda | Ferrara | KatalóniaGuerra, 2010.Nui per volere expedireBartholomeo referirà
1973ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,14Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix a nővérének megküldi Mátyás adománylevelét, amellyel Hippolitnak juttatja az esztergomi érseki széket: ezzel az Ascanióval való vita le van zárva. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaBernart Vidal, Hunyadi Mátyás, Ercole I d’Este, Ascanio Sforza, abate de Forli, Ippolito d’Este, Bartolomeo da Brescia1486.04.23.Buda | Ferrara | Guerra, 2010.Per lo presente vostro fantecome essa desidera.
1974ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,16Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatric királyné nyugtatja nővérét, hogy ő megválaszol majd Alfonz testvérüknek, a calabriai hercegnek, nem lesz gond, VIII. Ince pápa engedett Mátyás határozott kérésének, csak küdje már Hippolitot Magyarországra, mert nagyon várja. "Túl későinek fog tűnni nekem jövetele, bármi hamar lesz is." | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaIppolito d’Este, Alfonso II d’Aragona, Innocenzo VIII1486.04.25.Buda | Ferrara | Guerra, 2010.Spacciando lo presente vostro corrierosia celerrima sua venuta
1975ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,17Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix azt írja meg nővérének, Elonórának, hogy nem szükség Perotto de Veaschnál, titkáránál utánaérdeklődnie a dolgoknak, nem ő intézte az érsekséget, hanem Beatrix. Perotto egy távoli várban van,. távollétében Beatrix elolvasta Eleonóra neki szóló leveleit, de erre a közvetítésre nincsen szükség. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaPerotto de Vesach1486.04.28.Buda | | Guerra, 2010.Le littere quale illustri figlioli, nostri nepoti.
1976ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,18Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix megköszöni nővérének, Eleonórának, hogy a másolatban megküldött milánói levél, amely Ludovico Maria Sforza támogatásáról szól Hippolit mellett, nagy örömére szolgált a magyar királyi párnak. Alig várja már Hippolitot, kéri nővérét, hogy küldjön vele egy asszonyt, aki ismeri természetét, rossz állapot esetére. Milánó visszaszolgáltat két várat Ferrarának, Nápolyban Ferrante, édesapjuk lassan úrrá lesz a lázadáson - ez mind jó hír. Mátyás segédcsapatokat küldött Zenggen keresztül Apúliába, hatszáz lovast és hatszáz gyalogost. Kéri Eleonórát, Andriolo de Fortis jöjjön mihamarabb, Mátyás is igen várja.Beatrix köszöni a kendőket, amelyek igen finomak és hordja is őket. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaBenedetto de Leira, Pitigliano da Bisbal, Ippolito d’Este. Ludovico Maria Sforza, Ascanio Sforza, abbate de Forli, Ercole I d’Este, Francesco Fontana, Donato corriere, Bartolomeo da Brescia, Andriolo de Fortis1486.05.02.Buda | Ferrara | Guerra, 2010.Per Benedicto de Leyraquello honore meritano
1977ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,19Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix levelében először a Bartolomeo da Bresciával történ eset miatt mentegetőzik: ő tehet róla, hogy kirabolták, mert szívességből elvállalta, hogy elvisz valakinek pénzt, de ezt gonosz emberek megtudták és utánaeredtek, ő pedig a királynénak nem fedte fel előre e körülményt, így nem adhatott melé kíséretet vagy nem tilthatta meg neki, hogy így induljon útnak. Beatrix írt tehát Zenggbe, hogy ezentúl kísérettel jöjjenk a Ferrarából érkezők, köztük majd Hippolit, akit nagyon vár két okból is: maga miatt és hogy "bezárják szájukat az emberek". Kéri, hogy Eleonóra készítse fel t hamar az útra, de elindulásáról és kíséretéről küldjön előre majd követtel üzenetet. | | kézirat | papír | 28*42 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaBatolomeo da Brescia, Gabriele da Verona, messer Franceschino, Hunyadi Mátyás, messer Geroldo1486.05.05.Buda | | ZenggGuerra, 2010.La S. V. Ill.ma haverà intesoveneranno con la Signoria Sua.
1978ASMiSf. 645/1,0,1Milánói levelezés | | | hírek Zengg-ből: Noha Albert herceg 25 ezer emberével Pesten tartózkodik, nem ellensége a királynak. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 20*18 cm | olasz | | | Jagelló János Albert, Pontano, Ulászló1491 | | Zzeng, PestPost scriptus. El pontano mi ha factoel fondamento de la cosa. datum ut in lria(?)
1979ASMiSf. 645/1,1,1,1Milánói levelezés | | | - A király, Ulászló tizenkétezer emberrel vonult a testvére kiűzésére. Béke azzal a feltétellel, hogy apjuk halála után Ulászlóra száll a lengyel korona, Albert pedig 6000 lovassal támogatja bátyját a németek ellen, ha több kell, többel. A kapitány Magyar Balázs kell legyen. - király csapatokkal Zágrábba és Szlavóniába küldi Kinizsi Pált és Geréb Mátyást a rebellisek ellen - törökök betörtek az országba - ki kinek az oldalán áll a Délvidéken - Esküvő Esztergomban: Ulászló+Beatrix - Miksa Zágráb ellen vonul, a törökök Szabácsnál készülődnek | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBartolomeo de Castiglione | | | Nápoly követe Velencében / Bianca MinistrelloThomaso da Ponte, Ulászló, Albert herceg, Magyar Balázs, Kinizsi Pál, Geréb Mátyás, Chis Corvato, prior de Laverana, Székely Jakab, horvát bán (Egervári László), Miksa, Frangepán Bernát, Korvin János, Újlaki Lőrinc, Báthori István1491.02.25.Zengg | Velence | Buda, Zágráb, Szlavónia, Scrivie, Dráva, Esztergom, fiume che mette nel Danubio, Szabács, BelgrádIn questo di ho hautoavisaro de le cose seguirano.
1980ASMiSf. 645/1,1,1,2Milánói levelezés | | | - a levél irója megköszöni rokona A. Capello nyári elszállásolását, majd a sajátját - esküvő: madonna Constantia e conte Antonio Maria - magyar trón utódlásának története: cseh királyt magyar királynak választják (II. Ulászló), apja a lengyel király a másik fiának, Albertnek szánja a magyar trónt - harcok - Miksa Szfv-t ostromolja - Miksa összehívja a német urakat Nürnbergbe (Norimberga): ha most támadna a török, elsöpörné Mo-t, Németországot, Csehországot, Itáliát - az egész kereszténységet - Miksa eddig elfoglalta Bécset és Ausztriát - hírvivő: prágai kereskedő - utóirat: Ulászló megegyezett Alberttel: Ulászló lemondott a primogenitura jogáról már, ami a lengyel trónt illeti | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszvescovo Alberto/Augustin Luciani? | | | Nicolò RangoniAntonio Capello da Modena, Giovanni Bentivoglio, madonna Constantia, conte Antonio Maria, Ulászló cseh és magyar király, Kázmér lengyel király, Albert herceg, Miksa, magyar királyné, Nicolò Rangoni1491.02.28.Prága | Bologna | Spilamberto, Mirandula, Székesfehérvár, Nürnberg, Bécs, Ausztria, Bologna, Remme?Sono al presente Messer Contein quello Regno de Polonia.
1981ASMiSf. 645/1,1,1,3Milánói levelezés | | | ez a Csehorszából érkező utolsó levél másolata | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszNiccolò Maria Rangoni | | | un certo Francesco1491.03.27.Bologna | | questa e la copia de la littera venutaBoemo da Praga
1982ASMiSf. 645/1,1,2,1Milánói levelezés | | | Maffeo Trivilliense levele Bakócz Tamás győri püspökhöz, melyben az Ulászló és Bianca Sforza között tervezett házasság siettetése érdekében ígéretekkel kecsegteti, s tőle az Ulászló és Beatrix között állítólag megkötött házasságra nézve a valódi tényállást kitudni igyekszik. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinMaffeo Trevigliano | | | Bakócz Tamásnápolyi követek, Aragóniai Beatrix, Bianca Sforza1491.03.25. | | Milano, FerraraPer Gregorium famulum meumincommodum fabulae astipulentur
1984ASMiSf. 645/1,1,3,2Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | Bakócz Tamás? | | | Maffeo da Treviglio?1491.04.29.Buda? | Bologna? | .....penultima aprilis anno domini 1491
1983ASMi Sf. 645/1,1,3,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Maffeo Trevigliano1491.04.28.Vigevano | | Havemo ... per lole l(itte)re ...
1985ASMiSf. 645/1,1,3,3Milánói levelezés | | | Válasz Maffeo március 25-én kelt levelére. (vö.: „Sf. 645/1,1,2,1) | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | latinBakócz Tamás | | II. Ulászló | Maffeo da Treviglio1491.04.29.Buda | Bologna | facere non potuit ut neque ….in causa huius regni Ungarie per eundem d….. sibi illatam vos.
1986ASMi Sf. 645/1,1,3,4Milánói levelezések | | | | | | | 30*20 cm | titkos írás | | | 1491.04. | | ... (titkos írás)... (titkos írás)
1987ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,1,6Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix e levélben sógora, Ercole herceg levelére válaszol, amelyben az neki hálálkodott a Hippolitról való gondoskodás miatt. Az érdemet férjére, Mátyásra hárítván kéri a herceget, mihamarabb küldje fiát Magyarországra. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteHunyadi Mátyás, Ippolito I d’Este, Eleonora d’Aragona1486.05.07.Buda | Ferrara | Guerra, 2010.Me scrive Vostra Excellentiaet allegreza de tucti.
1988ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,1,7Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix sógorának, Ercole hercegnek írja, hogy Cesare Valentini követtel küldött üzenete nagy örömet okozott, s még inkább a gyermekeiről küldött képmások, amelyek Mátyás király tetszését is elnyerték, s ki is mondta, hogy Hippolit sokkal szebb, mint az elsőszülött Alfonz. A többi dolgot majd megírja Valentini a hercegnek, illetve Beatrix a nővérének, Eleonora hercegnének. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Ercole I d’EsteAlfonso I d’Este, Hunyadi Mátyás, Cesare Valentini1486.08.04.Pozsony | Ferrara | Guerra, 2010.Dal magnifico messer Cesare Valentinoala quale be recomandamo
1989ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,20Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix beszámol Cesare Valentini követségéről (amelyben Ferrante d’Este tervezett magyarországi házasságáról és édesapjuk, Ferrante d’Aragona ezzel ellentéts véleményéről lehetett szó) és bizonygatja, hogy Eleonórának jobban kellene bíznia benne. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaCesare Valentini, Ferrante d’Este, Ferrante d’Aragona1486.08.04.Pozsony | Ferrara | Guerra, 2010.Da lo magnifico messer Cesarescriverà a V.S.
1990ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,21Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix részletes levelében megírja nővérének, hogy megkapta a Hippolitot kísérő személyek listáját, és apró módosításokat javasol. Érdeklődik a megfelelő bérezésről is. Megemlíti, hogy Hippolitnak meg kell tanulnia magyarul. Kellene egy püspök is, hogy a pápa ne ellenkezzen Hippolit fiatal kora miatt. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaHunyadi Mátyás, Cesare Valentini, VIII. Ince, Ercole I d’Este1486.08.04.Pozsony | | Zengg, ZágrábGuerra, 2010.Per la venuta del magnificoprovisione condegne ale persune
1991ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,22Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Cesare Valentini követ elkísérte Mátyást az Ulászló cseh királlyal tervezett találkozásra. Beatrix mellékeli nővére számára a június 6-án kelt pápai breve másolatát, amelyben a pápa nem nyiiatkozik kedvezően Hippolit kinevezéséről, de Beatrix megnyugtatja nővérét, hogy Mátyás válaszában erélyesen kéri majd azt, amit más alacsonyabb sorú is megkapott. Hippolit útnak indítását elősegítendő az esztergomi bevételek rovására beatrix Ferrarába küld 2000 dukátot, méghozzá a velencei Garzoni bankban lehet felvenni, ahol eladott marhái ára van.Kéri Eleonórát, hogy Hippolit felgyógyulása után mihamarabb induljon útnak. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaCesare Valentini, Hunyadi Mátyás, II. Ulászló. Ippolito d’Este, Iohannocto corriere, Garzoni banchiere, Bernabò Brancia (governatore di Esztergom)1486.08.13.Pozsony | Ferrara | Guerra, 2010.Essendo per partireper la confirmatione
1992ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,23Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | VIII. Ince húzódozik kinevezni Hippolitot Esztergom érsekévé zsenge kora miatt. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinVIII. Ince | | | Hunyadi MátyásIppolito I d’Este1486.06.06.Roma | Buda | EsztergomAccepimus litteras tue Maiestatisin hoc Tue Maeiestati complacere.
1993ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,24Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix rövid levelében arra kéri nővérét, Eleonora hercegnét, hogy fiát, a kis Hippolitot tanítsák meg zsolozsmázni, mert az igen tetszeni fog a magyar uraknak. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’Aragona1486.08.14.Pozsony | Ferrara | Guerra, 2010.Ne teneriamo ad grandissima conscienciaquisti signori de qua.
1994ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,25Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix királyné elküldi Eleonora hercegnének e levél mellékleteként a pápai brevét, amely Hippolit kinevezésével kapcsolatos. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’Aragona1486.08.15.Pozsony | Ferrara | Guerra, 2010.La inclusa è la copiade le dicte risposte.
1995ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,26Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix megküldi másolatban Eleonóra számára Mátyás ifj. Vitéz Jánosnak írt levelét, amelyben mint római követét utasítja a Hippolit-ügyben. Cesare Valentini Mátyással még Csehországban tartózkodik. Beatrix ismét kéri nővérét, hogy tudassa vele időben Hippolit indulását, mivel Zenggben szeretné, ha fogadnák őt. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaFrancesco Fontana, Johannocto corriere, Cesare Valentini, Ippolito I d’Este, ifj Vitéz János1486.08.18.Pozsony | Ferrara | Csehország, ZenggGuerra, 2010.Mandamo, qui alligatamesser Francisco Fontana.
1996ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,27Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix kéri nővérét, hogy küldje el neki Simonello aranyműves (?) mestert. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’Aragonacontessa Hieronima, Simonello de Todisco1486.11.04.Reze (?) | Ferrara | Le due inc[luse] litteresapere tirare l’oro.
1997ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,28Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Vitéz János végre szerzett egy pápai brevét, amely reményt keltő Hippolit beiktatása ügyében. Beatrix sózott halat kér sógornőjétől a nagyböjtre. Megírja, hogy a télen már ne indítsa útnak Hippolitot, mivel férjével Ausztriában időzik. Kéri Eleonórát, hogy a nyáron meghalt felolvasója, Girolamo Forte helyett szerezzen valakit, például Giorgio Alessandrinót, bármilyen fizetést égy egyházi javadalmat megadna számára.Végül Cesare Valentinit, a követet dícséri | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaHunyadi Mátyás, VIII. Ince, Ercole I d’Este, Vitéz János, Girolamo Forte, Giogio Alessandrino, Cesare Valentini1486.11.06.Renze (?) | Ferrara | Esztergom, Buda, AusztriaGuerra, 2010.Licet credamo et siamodire se possa al mundo
1998ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,10bFerrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Andriolo Fortis Magyarországra jövetele: minden költségét meg fogják téríteni. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaAndriolo Fortis1486.03.08. | | Berzeviczy Albert, Beatrix Királyné (1457-1508) pp. 340-343.Ci sono piaciuti anche li advisirisposto ad epso Barthio
1999ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,2,15Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Hippolit kinevezésének ellenzői körül forog a vita. | | kézirat | p | 30*20 cm | olasz? | | | ?Ascanio Sforza, Ippolito I d’Este0 | | [...] et che perciò non bisognavauno de questo Regno [...]
2000ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,1Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | A Hippolittal érkezett firenzei Iacobo Acciaiuoli Mgyarországon tartása mellett érvel Beatrix, és kéri nővérét, növeljék számára a juttatást. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaIacobo Acciaioli, Ippolito I d’Este, Borso da Correggio1487Neustadt | Ferrara | EsztergomGuerra 2010.Cognoscendo che lo m[agnifico]messer Jacobo voglia[...]
2001ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,2Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix megköszöni nővére fáradozásait, amiért Prospero testvért számára el akarta küldeni, ám annak "szárnya agya" (cerebro volatile) e tervet meggátolta. Beatrix bízik benne, hogy a Pdova környéki fürdőkben javult Eleonora hallása. Köszöni, hogy Hippolit késlekedése miatt ilyen szépen elnézést kért, ezen még el is sírta magát, de a lényeg, hogy egészségesen érkezzen: a tavasz erre a legmegfelelőbb idő. Az esztergomi várkapitány megválasztásával sem kell foglalkoznia a ferraraiaknak, mert Beatrixék már írtak Alfarellónak, aki tesvérük érseksége idején volt itt kapitány, Carafa szolgálatában. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaFrancesco Cativello, Frate Prospero, Ippolito I d’Este, Alfarello, Diomede Carafa1487.01.04.Bécs | Ferrara | Zengg, ZágrábGuerra, 2010.Havendo deliberato expediremandare et faremo fine.
2002ASMoAmministrazione dei principi 751.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di dare e avere | | | | kézirat | papír | 22*30 cm | olaszismeretlen olasz szerző | | | 1484Ferrara | | (M)CCCCo LXXX IIII (Nicolo da) la Farina banchiero in Ferrara de dare adi XV de novembre s. vintiMaesta Cassandra sbelzirma che va in Ongaria cum lo Illustrissimo et Reverendo Monsignore don Hippolyto da Este de dar adi XXI di zugno s per braze 11 3/8 de pano cuppo di 80 per una camoce et uno monzino per le dicte predicta andata como al m.le 44 ep
2003ASMi Sf. Ung.b. 645/1,1,4,1Milánói levelezés | | | Lettera di Bartolomeo Calco al figlio Giovanni Agostino in cui, secondo le notizie arrivate da Venezia, parla della pubblicazione del matrimonio del nuovo re d’Ungheria e della regina. Vuole che Giovanni avvisi Ludovico prima dell’arrivo degli oratori regio e ferrarese, Simonotto e Giacomo Trotti. | | kézirat | papír | 22*30 cm | Bartelomeo Calco | | | Giovanni Agostino CalcoLudovico Maria Sforza, Ulászló, Beatrix, Symonotto, Jacomo Trotto, Thadeo Vimercato1491.05.16.Milano | Vigevano | Questa matina da venetiane de altri
2004ASMiSf. Ung.b. 645/1,1,4,2Milánói levelezés | | | házasság (többek között), illetve hogy pl. a levél írója visszatért Budára, és otthagyta a levélhordót. Valamilyen hírről van szó, ami valakire nézve nem vet jó fényt, és el kellene oszlatni, vagy tenni ellene, úgy tűnik, nem pusztán személyek jó híréről van szó, hanem sokkal súlyosabb dologról. Feltételezhetően Beatrix második férjhezmenetele körüli bonyodalmak. Berzeviczy Albert szerint Maffeo május 7-én küldi az első nyugtalanító levelet Milánóba, azzal kapcsolatban, hogy ki lesz a választandó király, és Beatrix mit gondol a továbbiakról. | | kézirat | papír | 22*30 cm | latinBakócz Tamás | | | Maffeo TreviglianoAlbertus1491.05.28.Buda | Bologna | Budanon miretur de facere sua Regia M(aies)tas
2005ASMiSf. Ung.b. 645/1,1,4,3Milánói levelezés | | | Még mindig a korábbi indulattal teli levelezés témája: a valamire (az özvegy Beatrix férjhezmenetele?) való válasz késedelme miatt, amit tisztázni kell. | | kézirat | papír | 22*30 cm | latinMaffeo Trevigliano | | | Bakócz Tamás1491.05..Buda | | Romaquod scribat Ill(ustrissi)mus princeps meusvehementer comendatum
2006ASMiSf. Ung.b. 645/1,1,5,1Milánói levelezés | | | II. Ulászló és Bianca Maria Sforza között kötendő házasság ügye, alkudozás Bianca Maria Sforza hozományáról. | | kézirat | papír | 22*30 cm | olaszMaffeo Trevigliano | | | Ludovico Maria SforzaPaulo Lantero, Gregorio cavallaro, Bakócz Tamás, Ulászló, Madona Bianca, Paulo Raymundo 1491.06.05.Bologna | Vigevano? | Sono avisato per messer Paulo LanteroMa omnio gli venevano con li ducento
2007ASMiSf. Ung.b. 645/1,1,5,2 Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 22*30 cm | latin, olaszPaolo Raimondi és Paolo Lanterio | | | Maffeo Trevigliano1491.06.05.Pavia | | Alteris meis nobisagerimus
2008ASMiSf. Ung.b. 645/1,1,5,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 22*30 cm | olaszPaolo Raimondi és Paolo Lanterio | | | Maffeo Trevigliano1491.06.05. | | Lo Illustrissimo Signorecosi alaegato in .....
2855ASMoCPE 1622 b.1/6,1,19Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ferdinánd király megbízása és ajánlása Giovanni Maria Barsizzi részére, akik a zsidók részéről neki járó adót beszedi. | | kézirat | papír | 22*30 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteGiovanni Maria Barsizzi1532.08.23.Regensburg | | Quoniam nobis uti coronatobenevolentiam vicissim compensandam
2009ASMiSf. Ung.b. 645/1,1,5,4Milánói levelezések | | | tárgyalások Bianca Maria Sforza hozományáról | | kézirat | papír | 22*30 cm | olaszPaolo Raimondi és Paolo Lanterio | | | Maffeo Treviglianoohanne Jacobo Gilino, Ludovico Sforza, Gregorio (cavallaro de Ungaria)1491.06.06.Pavia | Bologna? | doppo quella altra scripta comunicai cumcredo sopra la fede vostra
2010ASMiSf. Ung.b. 645/1,1,5,5Milánói levelezés | | | tárgyalás Bianca Maria Sforza hozományáról Bakócz Tamással | | kézirat | papír | 22*30 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Maffeo TreviglianoBakócz Tamás (győri püspök), Gregorio (cavallaro de Ungaria), Paulo Lanterio, 1491.06.06.Pavia | Milano? | Questi proximi di ne li qualiritornare in qua
2011ASMiSf. Ung.b. 645/1,1,5,6Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 22*30 cm | olaszLudovico Sforza | | | Bartolomeo CalcoPaolo Lanterio1491.06.10.Pavia | Milano | Poi che noi comenciassemoche sarano expediente
2012ASMiSf. 645/1,1,5,7Milánói levelezés | | | Istruzioni di Maffeo di Treviglio a Raphaele de la Caude che deve portare delle lettere al vescovo di Győr in cui Ludovico esprime le condizioni preferite del matrimonio fra il re d’Ungheria e Bianca Maria Sforza. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Raphaele de la CaudeUlászló, Bakócz Tamás, cseh kancellár (Schellenberg János?), Madona Bianca, Gregorio, Cardinale nostro (Ascanio)1491.06.17.Bologna | Pécsvárad | Lo riporto mio de hungariasaperà quello haverà ad fare.
2013ASMiSf. 645/1,1,5,8Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | latinMaffeo da Treviglio | | | Bakócz Tamáskormányzó (Gubernator), Ferdinánd király, Csehország jövendőbeli királynéja („Bohemie Raginam futuram”), Ascanio Sforza1491.06.17.Pavia | Buda | Pécsvárad, Bohemia,Dixi in aliis litteris meis a tabellario reddiens Ill(ustrissim)os Principes meos et rogo dignetur me comendare pedibus Ser(enissimi) D(omini) Regis: Papie die quinta(quarta?)decima Iunii.
2014ASMiSf. 645/1,1,6,1Milánói levelezés | | Sforza Bianka és Corvin János esküvője/hozománya körüli félreértések/vélemények, pénz | Bianca Sforza hozománya körüli félreértések - Raphaele indulása előtt vmi - Raphaeleben megvan minden, ami egy igazi "szolgában" meg kell legyen - a püspök vádolja a szerzőt: vmit megváltoztatott a levélben - a szerző védekezik - félreértés az összeg körül 250ezer dukát vagy 200ezer - ki mennyit ad, ki hogy értette, megemlitik Raphaele levelét is - szó van 40ezer dukátnyi ékszerről is, ami nem szégyenletes, de nem szokás - részükről megvan a hajlandóság szövetségre lépni a megboldogult Mátyás király emlékére | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Nicolò forlìi apátgyőri püspök, magyar király (Ulászló), cseh kancellár (Schellenberg), Raphaele (della Caude?) , Mátyás király, Madona Bianca, Re Ferrando1491.10.08. | | El Cavallaro é gionto con le vostre de 16omettere per niuno modo.
2015ASMiSf. Ung.b. 645/1,1,6,2Milánói levelezés | | | - a levél írója együtt tért vissza Magyarországról Mapheo-val, veszélyes út, megsérült, ezért nem tudta teljesíteni kötelezettségét - kéri urát, hogy ettől még fizetsége ne változzon | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszPaolo Raimondi | | | Ludovico Maria SforzaMaffeo Trevigliano1491.10.13.Milano | Pavia (?) | Ritornai de Ungariahavere risposte al caso mio
2016ASMiSf. Ung.b. 645/1,1,6,3Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | titkos&olaszNicolò forlì-i apát | | | 1491.10.16.Pécsvárad | | Abbazia.....recreationis .... Bn valere ex Castro Pechvvaradiensis
2017ASMi Sf. Ung.b. 645/1,1,6,4Milánói levelezés | | | - királyi követ érkezése Rómába - Beatrix királynét kizárták az országgyűlésről - győri püspöknek ajánlat: bíborosi cím - a királyné beleegyezése kell valamihez - győzelem Albert herceg felett, majd előbb utóbb a törökökkel szemben is | | kézirat | papír | 30*20 cm | Maffeo Trevigliano (?) | | | Nicolò forlìi apátkirályi követ, Bakócz, Beatrix, Ulászló, Ascanio, Albert herceg1491.10.. | | RomaEl cavallaro è giuntoprosperi de bene in melio
2018ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,3Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix hosszasan ír arról, hogy a Vitéz által kieszközölt pápai bulla árát, 7000 dukátot hogy lehetne előteremteni: Zágrábban van pénze egy kereskedőnél, igaz, azzal másnak tartozik, Ferrarában zálogban vannak drágakövei, kölcsönt vehet fel a dézssmára | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaHunyadi Mátyás, VIII. Ince, Ercole I d’Este, Vitéz János, Giuliano Gondi, mastro Simone1487.01.06.Bécs | | Roma, ZágrábGuerra, 2010.havemo inteso e lectoel plebano de Milano
2019ASMiSf. 645/1,1,7,1Milánói levelezés | | | | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | titkos&olasz&latinNicolò forlìi apàt | | | Maffeo da Treviglio1491.11.18.Pécsvárad | | ..... et li Dominij se governanoclarius intelligeris a presentii latore.
2020ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,4Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Talán mondóka vagy versféle, egy levél melléklete lehetett (későbbi felírás szerint az 1486.01.06-osé). Felirata szerint, ha eljuttatják a királynőnek, nagy örömet szereznek ezzel neki. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’Aragona1487.01.06. | | Al mano nu cipollese ne trovassino
2021ASMiSf. 645/1,1,7,2Milánói levelezés | | | - Estratto della lettera in cifre dell’abate di Forlì a Milano in cui parla della situazione della regina Beatrice ad Esztergom in attesa del marito Ladislao che non ricambia il suo entusiasmo. Afferma di sapere il motivo per cui il matrimonio non viene consumato poichè lui partecipa come mediatore fra Ludovico Sforza ed il vescovo di Győr. - Secondo la raccoltà dell’Accademia ungherese questa lettera fu scritta dall’abate di Forlì da Buda a Mapheo Treviglio. Sulla trascrizione c’è una riga difficilmente leggibile a causa dell’ ulteriore cancellatura. La frase è la seguente: «Questo decifrario è diretto a Maffeo da Treviglio come […?] dal successivo […?] 24 dicembre 1491 di Ascanio Maria Sforza.» | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz&latinNicolo, forlì-i apát | | | Maffeo da TreviglioFerdinando király, Beatrix, Ulászló, Miksa, itáliai hatalmak, Sforza-ház, Bakócz, Petro de Cenni, Ludovico Sforza, pápa, Gregorio1491.11.18.Pécsvárad | | EsztergomLi regni et li dominij se governanosenza commissione et littere loro.
2022ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,5Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix hosszasan hálálkodik nővérének egy Zenggen keresztül érkezett ételküldeményért, Mátys királynak is igen ízlett a gesztenye és az olívabogyó, de érkezett hal, parmezán sajt és hagyma is. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaFrancesco Cativello, Hunyadi Mátyás1486.01.12.Bécs | Ferrara | ZenggGuerra 2010.Havendo facto dimorareoptime et ben saporite.
2023ASMi Sf. Ung.b. 645/1,1,7,3Milánói levelezés | | | Beszámol arról, hogy náluk volt Petrus Bohemus (nem tudom, ki lehet, aki Péter és cseh), aki az (egykori) királlyal baráti viszonyban volt, és hogy ennek emlékére, és a szokásoknak megfelelően (magyarok és milánóiak közötti viszony) ő is szívesen fogadta. A továbbiakat nem tudtam jól olvasni, mintha az lenne, hogy az illető azért nem annyira szívesen látott vendég Maffeóéknál, és csak a testvéri viszonyra meg szokásokra hivatkozva történt ez így. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinMaffeo Trevigliano | | | Bakócz TamásPetrus Falro Bohemus, a milánóiak és a magyarok1491.11.18.Milano | Buda | Fuit apud nos proximeRegi suo Ser.mo D.
2024ASMi Sf. Ung.b. 645/1,1,7,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calco1491.11.22.Vigevano | | PiacenzaHavendo veduto la relationeexempio sin qui
2025ASMi Sf. Ung.b. 645/1,1,7,5Milánói levelezés | | | - utólagos értesités Budáról - Miksa és Ulászló között béke köttetett - nagy ünneplés Budán - Albert hercegnek le kellett mondania igényeiről | | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz, latin, titkos írásLudovico Sforza (?) | | | Bartolomeo Calco (?)Miksa, Ulászló, Albert herceg1491.11.22.Vigevano (?) | | Sapiati como in quest hora quid tardatis modo
2026ASMiSf. 645/1,1,8,1Milánói levelezés | | házasság | Ulászló házassága Beatrix-szal: tekintsék érvénytelennek | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Nicolo, forlì-i apátBakócz Tamás, Ulászló, Beatrix, Ascanio, Miksa1491.12.24. | Pécsvárad | Questi miei Illustrissimi signoriMa anche precipua ocasione de gloria.
2027ASMiSf. 645/1,1,8,2Milánói levelezés | | | még mindig a megerősítését kéri Maffeo a királynő házassága körüli pletykák eloszlatásának, hosszan kifejtve, hogy ez mi mindenre nézve, pl. az itáliai nagyhatalmak viszonya miatt is káros lehet, hogy nem tudnak még mindig semmi biztosat. | diplomáciai levél | kézirat | papír | 30*20 cm | latinMaffeo da Treviglio | | | Bakócz TamásBeatrix (mint „regina vestra”), Ferdinánd, a forlii apát1491.12.25.Milano | Buda | Pécsvárad, Forte mirabitur Reverendissima Domina vestra Super …. expertamus út Tabellari(u)s a R(egina) D(omina) v(est)ra cum optato /ez utólag föléírva/ responso celeriter remittatur.
2028ASMiSf. 645/1,1,8,3Milánói levelezés | | | - a szerző küld egy kölcsön példányt a művéből - várja az első beszédet ("onorazione") - adós az apai szeretetért | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszMaffeo Trevigliano (?) | | | Nicolò forlìi apát (?)1491.12.25.Milano | Pécsvárad | Dio sa quanto vi sonohavere de beneficarmi
2029ASMiSf. Ung.b. 645/1,1,8,4Milánói levelezés | | | Mapheo elküldi a rokonától Segnából érkezett levelet Ludoviconak | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszMaffeo Trevigliano | | | Ludovico Maria SforzaStephano1491.12.28.Milano | Vigevano | ZenggQuesta matina ho ricevutode signore Stephano alle XIIII hore
2030ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,6Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Francisco de Palude követ van megbízva a Hippolitot kinevező pápai bulla megsürgetésével, ő számol majd be személyesen Eleonórának. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaFrancisco de Palude, Ippolito I d’Este1487.02.05.Bécs | Ferrara | RomaGuerra 2010.Dal magnifico Francisco de Paludealo dicto S. duca et ad V.S.Ill.ma
2031ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,7Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix dícséri Cesare Valentini követ kacellárját, Giovanni Maria mestert, aki alkalmas lehet majd Hippolit kancellárjának is. Őt most azért küldték Ferrarába, hogy aherceg engedélyét kérjék és lehetőség szerint elhozza Hippolitot Magyarországra. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, Cesare Valentini, messer Giovanni Maria, Francisco de Palude1487.02.05.Bécs | | RomaGuerra 2010.Quisti dì passatiindubia fede et credenza
2032ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,8Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Francisco de Palude majd beszámol Elenonórának a Rómában végzett ténykedése után. Addig is kéri Eleonórát, hogy Milánó és Nápoly is segítsen az ügyben a pápai udvarnál. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaFrancisco de Palude, Ippolito I d’Este, Ercole I d’Este, VIII. Ince, Ludovico Maria Sforza, Ferrante d’Aragona, Hunyadi Mátyás1487.02.09.Bécs | Ferrara | Roma, Milano, NapoliGuerra 2010.Licet habiamo commessocredemo se obtenerà
2033ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,9Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | A szerémi püspök, Mátyás követe Rómából arról tudósít, hogy Ascanio Sforza még mindig gáncsoskodik Hippolit kinevezése ellen. Ráadásul a két megürült püspöki széket (Egert és Győrt) magának kéri mindegyik Hippolit-párti bíboros is, Ascanio pedig a pomposai apátságot követeli Ercole hercegtől - ezt pedig Mátyás ellenzi erősen. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaAscanio Sforza, Ippolito I d’Este, Vitéz János, Ercole I d’Este1487.03.02.Embfurt | Ferrara | Guerra 2010.Hoie sono sopraionteforo buctate in mare.
2034ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,10Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix sürgeti nővérét, hogy értesítse már Hippolit útnak indulásáról. lmondja neki, hogy Wienerneustadt ostrománál időzik férje mellett, és tüzérséggel lerombolták már az eyik kaputornyot, és csak azért nem rontanak a városra, mert ha megadják magukat, a katonék nem fogják azt kifisztani, és Mátyás ezt nem szeretné. "Csak azért írtam ezt meg neked, hogy örülj, mint közös győzelmünknek." | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este1487.03.05.Embfurt | Ferrara | ZágrábGuerra 2010.Nui non possemo disponerede victoria comune
2035ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/1,3Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Alfonso I ’EsteFrancisco de Palude1487.02.05.Bécs | Ferrara | Guerra 2010.Dal magnifico Francisco de Paludeindubia fede et credenza
2036ASMoAmministrazione dei principi 682.Ferrarai számadáskönyvek | Libro generale | | Az első Magyarországon készült ferrarai/itáliai típusú főkönyv. | | | papír lapok, bőr kötésben | 22*30 cm | Piero Pincharo de Parma | | Ippolito I d’Este, Beltrame Costabili | messer Agustino Benzo medico, messer Antonio Sbezurino medico [maistro Antonio Maria de bene intendi medico], Armarolo, messer Alfarello Ferazo Castellano, Antonio de Zivitanova cogo, Antonio parvo cogo in castello, Alberto Diacho che lava le scutelle, Andria di zoans bombardero, Andreas poliacha da le spezie, messer Ambroso literato, messer Cesaro, messer Antonio Brancha, Antonio literato in castello, Antonello fameio di messer Bernabo, Antonello taliano famio di misser Cesaro, messer Alfarello ferazo, Andreas Vas da Posonia, Andrias e Bernabas, Biasio de Strigonio caratero (compagno: Martino), Biasio caratero di messer Cesaro, Benedito tholvaj cogo maistro, Bernardino pizinario/portonaro, reverendo messer Beltramo [Beltrame] di Costabili prothonotario et gubernator, Barbara lavatrice, Bartholomio Bochino adjutante de cozina, Balaso Sak Castelano di Dregel, madonna Casandra de la Penna, Cristofallo Bresano [Bersano] insaponator, Clemente Cazator, messer Cesaro Valentino, messer Damjano [Dalmiano] fratello del thesorero, messer Dimitrius Mazzaltoi homo d’arme, messer Dionisio de Alfani maistro deputti/ di putti, Excellentissima Duchessa di Ferarra, Emerico maistro di stalla, Erculle stafiero, Egidio conpagno di Tomaso priva, Emerico Corigiatore, Egidio de lischa cogo, messer Francho homo d’arme, Franzescho spagnollo, Francesco del Chiupo aiutante, Francesco da Bagna Cavallo camerero e salvarobo, Francesco Barsii caratero, Giorgio curifero (i suoi compagni: Nicolo e Paullo), Giorgio verenezo/curifero (compagni: Michaelli, Dionisio), Gregorio ongaro maistro di salla, Gregorio ongaro stafiero, Gregorio magno da la lodio (quale tene lo alodio), Giorgio carater e conpagno di Tomaso priva, Gregorio Borsolo castellan di Verpezo, Giorgio che conza l’arlogio, Greco ortulano delisulla, Georgio literato pisetario a la fudina de Rivola Dominarum, Jacomo Corvatto/ Jacob Corvatto, Jacomo dal sarasino credenziero, Johanne Cozardo vize castellano, Jacob Cuzifero, Jacomo picolo pastor de bovi, Johane Bochino cogo di castello, messer Ladislao marcho capitano, messer Ladislao ossii ongaro, Lucha schiavon(o) serve per stafiero (che fa l’ofizio del stafiero), Michaelle Memes, Michael Turoc/Turuch, maestro Michelle pistore/fornaro di castello, Michelle cribratore, (Merzenario uno amarotto), Mathias Zopo serator, Mathias Parvo adiutator de cozina, Michaele chlavigero, messer Matheo da Voltera marchante fiorentino, Osvaldo fabro de castello, Petrus Marchus ongaro, Paulus Korochanej, messer Petu (Petro) homo d’arme, messer Palcho homo d’arme, Petro da tanaso/tanasse napolitano calegaro, Palamides(e) napolitano spicialle, Petro Jacomo maraviglia da napolli scudero, Pandolfo de la bailla scudero, Paullo Boemio de la tor/doleator de castello, Piero Pincharo scribano/thesaurero, Pietro paler sopra le fabriche di castello, Petro Andrias procurator de castello de tutte le causse, Pietro ortulano a l isulla, Paullo spizialle da (in) Buda, Ruzinente aiutante di salva robe, Beatrice d’Aragona (la maesta di madama rozina d’ongaria), messer Stephano Kanisei, messer Stephano el Derbo, messer Serdaelli homo d’arme, Sigismondo pistor di castello, messer Sebastiano da lugo prezeptor, Stephano todesco sartore, el magnifico conte Stephno fratello del palatino del regno (Szapolyai István, Szapolyai Imre nádor fivére), Zoane di Carlo, messer Stephano Bachiano provisor, Tomas barba longa aiutante di capella, Todeschino adiutante di credenza, Tadeo di lardi scalcho, Tomaso piva caratero (compagni: Egidio, Giorgio), Tomaso adjutante de cozina, messer Tomaso maistro zinion/ziviom di zibino /Tomaso magistro zibinion (szebeni Tamás mester), messer Zoane Kanisei ongaro, messer Zoane Zengrotto (Zengrotti), Zoane maistro cogo, Zoane da i chani barbero, Zoane (Zuane) Piero stafiero, messer Zoane da bagna cavallo capellano, Zoane polacho adiutante de cozina, Zoane todesco organista in la gesia, Zoane pelifize, Zoane di vazia carater (compagno: Clemente), Zoane Bifo de Nazuardi, messer Zorzi di prioli, messer Zuane da cari veniziano, Zoane Antonio da Pavia servitor di messer Bernabo, Zoane di Carllo pisetario a Cremizia (Zoane di Zarlo/Zurlo), Valentino de giavarino, Luca e Paullo carateri, Valentino cogo italico, messer Vizenzo pistachio canzelero, Ippolito da Este, ducha di Ferrara [Ercole d’Este], conte Stefano thesaurero, Gosztonyi András prépost, Ambro di la terra a compagni, messer Antonin Brazi, Beatrice d’Aragona, figiolo del re [Corvin János?], Blasio Sak castellano da Basso, Antonio literato canzilero, Iohane brifo de Nazuardi, Antonello Taliano, Raconsalvo maistro de stalla, Zohane da Cari per Gregorio di la bastalan, Cesaro Valentino, Lorenzo Daversa fu scrivano di Cesare Valentino, Bernardo Vitalle scribano de la maesta di madama, maesta di la Razina, Andria Zingotta (Cinkota?), Zoane literato, Zovane Forinto, Matheo famio, Andrea famio, János sági prépost (preposto di Saga), Thadeo, Zoane Antonio, Egidio literato, Petro Andrias, Stephano Sartor, mandati: Janko famio, Sigismondo, Bernardo e Felipo, Benedetto Tonbult, Rafaello fiorentino, Blasio Magiar, misser Ladislaus Marcho, Matheo Medizi, Marcho Lascho, Jachomo Brancha, Petro Jacobo, Emerico Magno, Anbrosio Varga, Thoma, Michelle cribator, Andrea literatto, maistro Nicolo e Simon muratori, maistro Vallentino (üvegablakot készített), Thoma vigilator, Stephano vigilator, Fabiano de Zeudi (Sződi?), Matheo, maistro Clementi mensatore, maistro Urbano crepantor, maistro Benedetto, maistro Emerico fabro lignaro (faműves), maistro Nicolo murador, maistro Paullo, Petro Jacomo, maistro Antonio dotorre amalatto, Bartolomeo Zekel, Benedetto Machrai, messer Batista medigo (orvos), Valenti cogo italico, Polakt(us), Benedetto Thonbollo, Thomaso Grecha, Signor Borso da Corezo, Zone de Sarlo, Zangarino Sescalcho, messer Socui, Marinello, Antonio literato, Superbo, Borso brutura/brotura, Barbero, Polidoro cavalaro, Alberto credenziero, Paullo Fachino, Zoane Antonio Adriano maistro di salla, Zoan pero ongaro, viscopo montagnana, Zoane stafero, Francescho stafero, Andrea da la violla, Petro Antonio di i canni, miser Jacomo dobris, miser Manfredo, Zoane pollo dala violetta, Bartolomeo bresano, Franzesco dale balestre, Pathachio, Geronimo Zelegino, Gregorio stafiero di „meser 8 da Este”, meser Pietro Buono, Anselmo di Zoboli, Franzescho da Gabara (provisor del signor Borso), Petro Franzischo, Tiburzio, Cardinalle guaiaro, Stephano camarero, preposto di Zoboli, Geronimo zelegino, Zuane Valla, Julio Malatesta, Guasparo da ponte insigna, Pandolfo, castellan di Dregel, Bernabas Bella, Egidio literato, Lodovigo provisore, Michaelle cogo, Osvaldo cogo, Janko famio, maistro Zoane pelifero, Benedeto famio da stalla, maistro Valentino, Zoane forinto, Rafaello, Mathio da Voltera, Zoane Antonio famio taliano, Jacomo salariato, Antonio bifo, Lorenzo d’Aversa scrivano, Jacob picolo pastor de bovi, Emerico maistro di stalla, Michele fornaro, Alberto e Andrias famii de cosina (konyhai szolgák), Cozardo Janus, [12 vigilatori del castello: Zoane thopja, Striza, Elias, Valentino de Michola, Thomaxio Christio, Nicolo, Georgio exdezio, Zoane schiavo, Antonio fatello de Zoane], Emericus Corigiatore, Raphaele, Antonio Maria di Beneintendi medicho, miser Batista Bendidio, don Zoane da Bagna Cavallo capellano, Gregorio de la batalano, Paullo (fu) provisore, conte Bernardino, Andrea Vas (Andrias Vas), Bernabo Bodomeri (Bondomei), Gosztonyi András, Bertolomio Sekel, Gregorio Safar, Zoane Barbato, Ladislaus litterato, Zoane di Carlo, Antonio literato, Antonio diako Canzelero, Zoane Chozurdo (Kozárdi János?), Maesta del Signor Re (Hunyadi Mátyás), barato Zohanne Antonio (János Antal barát), madama Isabella, Antonio Nigro, messer Bernabo (korábbi kormányzó, vagy provizor, vagy kamarás?), Giorgio literato, Balaso Boroso caratero, Giorgio verenezo, Valentino di Zagabria, Tomaso Piva caratero, Jacob curifero, Emerico maistro di stalla, Michael fornaro, Barbara lavatrice, Benedetto cogo, Zoane Cogo, Sigismondo pistor, Giorgio da lalodio, Mathias zopo serator, Paulo doleatore, Armipar di castello, Greco ortulano de l isulla, Michel chlavigero, Pistore di zimelle, Michael cribratore, Dionisio prezeptore de pazi e capellano, miser Antonio sbizarino medico, Luca schiavon stafero, Gregorio ongaro maistro di salla di ongari, Bernardino portonaro, Todeschino adiutante di credenza, madona Casandra da la pena, Frencesco spagnollo scudero, Perizio da Napoli calzolaro, maistro Palamidese napolitano spizialle, Zohane barbero, Ruzinente aiutante di guardaroba, Francesco Chiupo aiutante di guardroba, Cristofallo insaponatore, Gregorio ongaro stafero, Zohane Piero stafero, Erculle stafero, Jacomo dal sarasino ripostero, Petro Jacomo scudero, Pandolfo di la bailla, Tadio di Lardi camarero, Piero Pincharo scribano, Francesco Bagna Cavallo camarero, Don Zohane da Bagna Cavallo capellan, don Sebastiano da lugo prezeptor, miser Ladislao Marco soldatto, Ladislao Offii nobile ongaro, Piero Marco soldatto, Zohane Kanisui soldatto, Stephano Kanisui soldatto, Stefano Erdelbo soldatto, Michaelle nemes soldatto, Michaele Turocho soldatto, Paullo Korokani soldatto, Dalmiano del thesaurero, Zohane Zangrotti soldatto, Jacob Corvatto soldatto, Zerdaelli soldatto, Dimitrio marzaltoi soldatto, Palco parvo soldatto, Franco soldatto, Porthu soldatto, miser Stefano Bachian provisore, Zohane Antonio da Navia, Zohane Biso di Nazuad, miser Bernardo Vitalle, Nicolo da la Farina, (Farina ferrarai bankár család), Excellenca di la duchessa di Ferrara (Eleonora d’Aragona), (viscopo formiano), miser Gregorio labatalor, (pilisi apát) , Emerico Raconsalvo1487Esztergom | | Alba Regalle (Fehérvár), Árva, Barkas, Bart, Berze, Bodon, Buda, „Circuito di Posonio Asegnano”, Conaro (Komárom?) Cremizia, Dregel, Esztergom, Fedemes regis, Ferrara (Ferarara!), Gömör (Giomeri), Guch, Gutta/Guta, Kakath, Keved, Kevesdi/Chevesd (Garamkövesd), Kezeble, Kiral salva, Ledez, Liptó (Litovia), Macha (Mocsa), Marott, Martos/Marthos, Mazoer, Muslla, NagKer (Nagykér), Nandor (Nardor), Napoli, Nazuade, Nova Villa, Nova Zivita/Zita nova, Nitria, Niarhaid (Nyárhida), Nuovogrado majore, Óbuda (sic!), Pispechi (Püspöki), Pispechi prope Posonio, Pogron, Posonio, Probette, Rivola Dominarum, Roman, Rosnio Banja, Saga, Samaria (Somorja??), Santa Croze (Szentkereszt), Santo, Sijthll (???)/ Sithlb, Sistethu, SitU, Sithu (Süttő), (Tomaj?), Tore (vsz. Tőre – Bars vm., ma Szlovákiában Turá), Torna, Turóc (Turron), Vifallu, Vazia (Vác), Vedred, Verebel, Verpezo (Verpécs), Vernezenie/Verneze (Bernece?), Vernezis (Bernece?), Viena, Visallu/Visallb/Visallo (Újsalló? Vagy Újfalu egy variánsa?), Vifullw (Uifallu), Viskebet, Vizegrado, Volterra, Wduard, Zagabria (Zágráb), Zakalos, Zenbu, Zibino (Szeben), Zob, Zolio, (Zelbir?), Rozo/Kozo (Cozo), Michola (Vámosmikola), „oltra i monti” Cenzus lajstromokon: Szent Mihály napi cenzus: Chem, Wijfallu, Zethe, Rosmiobania, Nadabolia, Chbechon, Guch (Gug? - újvári uradalom), Egerdieg (Egerszeg), Macha, Magiarzeden (Magyarszőgyén), Wasargiel (Vásárhely), Nemetzeuden (Németszőgyén), Nagmuslla (Nagymuzsla), Berzenze, Niarhaid (Nyárhíd), Ellbed (Ölved), Eurs (Örs), Zellbs (Szőlős), Nepthi, Cherikev (Csejkő?), Kismaslla (Kismuzsla), Kural, Hwgig (Hugyag), Werebill, Amialla (Anyala), Baioth (Bajót), Kiselved (Kisölved), Probette (Perbete), Rezepzesbadchia (Közéspsővedkert), Alsouadkett (Alsóvadkert), Selsouadkert (Felsővadkert), Nagker (Nagykér), Kevesd (Garamkövesd), Chinoren (Kinorány), Riblien (Riblény), Barth, Bersem (Nagybörzsöny), Ledez, Hereg, Tardaschedi, Helvem, Silekpispekii, Welkenie, Sajopispechii, Bulchill, Giarmat, Kissaro, Ildeg, Moch, Farnad, Baichi, Nagsat(ius?), Zengdig, Wduard (Udvard), Zakalos (Szakállas), Nagsarllo, Martos, Gutha, Nazuad, Pispeki prope Posonio, Zuonogi (Szúnyogdi), Chellie (Vágsellye?-de az nem az érsek birtoka), Zerael, Vaga, Baitha A szentkereszti uradalom részei, ahonnan Francesco da Bagnacavallo adta át a bevételeket (Bars vármegye): Naglocha (Nagylócsa), Prestavvlik/Prestavolik (Preszta-Wlk), Turbiin (Trubin), Kislloka (Kislócsa), Kozorai (Koszorén), Sleska (Szlaska), Lutilla, Okernez, Bartosleoka (Bartos-Lehotka), Gestrebe (?), Pictolsalla (Pichtofalva, azaz: Kiszelfalu), Kapronz (Kaproncza), Leotta (?melyik?), Nonaleotta (Új-Lehota?), Nevvolna (Nyewolno), Kerestur (ez kettő is lehet, maga Szentkereszt, illetve Keresztúr, ami az aranyosmaróti járásban van, de az utóbbi nem az érseké volt – Sárkány Ambrusé lett!), A drégelyi várngyhoz tartoznak: Dregel (Drégely), Deitar (Dejtár), Sispeik (Sipék?), Sont (?), Cischar, Sajspiik További települések: Kakat, Siikelu, Marott, Farkasd, Hethem Mindenszentek cenzus: Nagrelu (Nagyszőlős?) Szent Márton napi cenzus: Pathak, Hydveg Szent András napi cenzus: Zengiorgio (Szentgyörgy), Giarmat Karácsonyi cenzus: Bart Census plebanorum, szent Katalin napi adó: Penksalva, Santo Antonio Malmok: Egerzech (Egerzeche, Egerszeg), Vaga (Vága) Ebédváltság (pecunie prandialle): Probethe, Nagker, Nemetzeudi, Magiarzed (Német és Magyarszőgyén), Verebel Karácsonyi porció (disznó és ökör): Nagzelu, Nandor, Bart, Vadkert, SantoGiorgio, Giarmat, Eurs Gabonaváltság: Vvaika, Nazuard, Macha, Gutha, Urs, Zakalos, Marthos, Zimew, Pispechi prope Posonio, Zunogi, Celinie, Acha, Leled, Teld, Chem Borkilenced (Pecunie Tinorum): Rezepsevadkert, Alsovadkert, Felsuuadkert „Pactata: oltra i monti, Samaria, Vedred, Nova villa, Viskebet, Fedemes regis, Kiral salva Parvo Danubio (Kis-Duna)1487 Memorialli di debitori del Castello lasa messer Cesaro a scoder. El conte Stefano thesaureroquando li scossi sollo per aricordo qui li pongo _ _ _ duc. 200.
2037ASMoAmministrazione dei principi 683.Ferrarai számadáskönyvek | Quinterno di registro delle entrate | | Bő szöveggel írták le a tartozásokat, az összegek az egyes bejegyzések végén szerepelnek, de nem nyitottak neki külön oszlopot. Minden új számlaegység „Jhesus”-al indít. A cenzus számlák falvak szerint lettek felvéve, szintén szövegesen ismertetve, hogy ki hozta a tartozást. Összesítést a cenzusoknál találunk. | | kézirat | papír | 23*32 cm | olaszLorenzo Theodato d’Aversa | | Ercole d’Este, Cesare Valentini | Magnifico et Reverendissimo misser Bernabo Brancia preposito maior et general, Laurenzo Theodato de Aversa scrivano, Bartholomeo Sekel, Ambrosio literato, Georgio Siafar (=Jorgie), magnifico messer Cesaro orator/ambasatore de lo Illustrissimo Signor Duca de Ferrara (Cesaro Valentini gubernator), Ercole d’Este, Johanne Sarlo officiale de castello, Bernardo Vitale scrivan de rason de la Maesta de Madama (Beatrice d’Aragona), (Jorgie de Strigonio), Andrea Was, Barnabas Bodomeri officiali de castello, messer Bernabo Donato, Stefano Sartor et Bernardo officiali de castello, Johane Antonio, Thumult Benedito1487Esztergom | | Strigonio, Ghenomer (Gömör), Torna, Zolio, Arva, Turroc, Littonia (Liptó), Newgrado maior, Ferrara, Nitria, Vienna, Pusonio, Comaro (Comitato Comaro – Komárom), Hetthin, Kiiskier, Berczense, Pyspechii prope Posonium, Lwngnokii/Zwngno Kii (??? az biztos, h ua. talán Szúnyogdi), Chellye, Kyelwed/Kyselword (Kisölved), Leek, Angnala, Bayotth, Imero, Nahwad, Bayo(z), Wagha, Zerdael, Leled, Pathak, Aha, Cheykro, Leel, Bayka (Vajka), GyarmatthIntroito de tutte provente de lo archiepiscopato de Strigonio perveute in le mano del Magnifico et Reverendo misser Bernabo Brancia...Ditta villa de Bayka e consignata per residuo al antedito messer Caesaro novo gubernator.
2038ASMoAmministrazione dei principi 684.Ferrarai számadáskönyvek | Libro de tucte provisione pagate | | A kötet 1487 január 11 és szeptember 24 közötti adatokat tartalmaz. A számlák az egyes személyek alkalmazási feltételeit is leírják. A végén fegyveresek és huszárok lajstroma található, akik Hippolit érkezésekor az érsek elébe mentek. | | kézirat | papír, bőr kötésben | 34*23 cm | olaszLorenzo Theodato d’Aversa | | Cesare Valentini | Cesare Valentini, Bernabo Brantio (Barnabe), Alfarello Ferrario castellano, Laurentio Theodato da Aversa, Johe (Johanne) Cossardo vece castellano (Cossardo Janos), Gregorio Borsolo castellano de Verpetse, Johanne de Soplitsa vigilator, Stritza vigilator, Elias vigilator, Valentino de Michola, Thomaso Cricsio vigilator, Necolo vigilator, Gregorio etsentio vigilator, Janus sciano vigilator, Antonio sciano fratello di Janus vigilator, magistro Egidio de liscia diach cocho, magistro Antonio de Ciuita nouo chocho, magistro Antonio paruo cocho, Johanne bohemo adiutante de cocuia, Bartholomeo bohemo adiutante in cocina, Barthus sive Bartholo, Mattheo paruo adiutante de cocina, Thomaso adiutante de cochina, Johanne alias polliacho adiutante in cocina, Johanne thodesco organista, magistro Stephano Sartor, magistro Wsualdo fabro, magistro Giorgio che conzere lo arlogio, magistro Mathias Zoppo serrator, Gregorio grande che tene lo allogio, magistro Emericho corrigiator, Mikaeli cribator/corigiator, Petro paller, magistro Mikaeli fornaro, Lo greco ortulano, Barbara che lava le panne, Alberto diach che lava le scutelle, Andrea de rohons ungaro bomardero in castello, Andrea alias Polliach che tene le specie et serve coglli in cocina, Mikaeli clauigero, magistro Paulo bohemo doleator, Jacobo piccolo pastor de boi, magistro Johanne pellifice, Johanne de Sarlo (Sarlo Janos) pisetario, Gregorio litterato pisetario, Petro Andras procurator, Thomasio Piva carretter (+ compagni: Giorgio, Egidio), Petro ortulano, Biaso de Strigonio et Martino Checheni carretter, Gregorio Currifaro (compagni: Nicolo Selesii, Paulo de Varadino), Johanne de Vacia currifaro (compagni: Clemento de noijwaras, Franco Barsii), Georgio de wererotze, Mikaeli Chronokii, Dionisio Zemerei carrifari, Valentino di chiauarino, Luca Thekenes, Paulo Thonokii currifari, Vicenzo pistachio cancelliero, Stephano Sartor homo d’arma, Barnabas Bodomeri, Stephano Thuri, Nicolo Paruo, Morsay homo darme, Laurencio vinitani fiorentino, Syascho, Zinkota, Zenkyrali, Radoni Myal, Jakob Coruattho, Herch Peter, Bernabo de Vecegrado, Conz Micolus (Kontz Mioly), Simon Syasco, Stephano Canisai, Beatrice d’Aragona, Jancho servitor, Bernardo Vitali, Mattheo de vultera, Johanne de Cari, Emerico Raconsalvo, Johane Antone de Pavia, Gosztonyi András1487.04.17.Esztergom | | Strigonio, Verpetse (Verpécs), Kakash, Michola, Cremicia, Riuola Dominate (Nagybánya), Alba Regali, Sagabria, Varadino, Vacia, Vesegrado, Littenberge, Viena, Littemberg prope noua civitate, Littemberg prope noua civitateLibro de tutte provisioni pagate per lo Magnifico messer Caesere Valentini governatore delo archiepiscopato presente de Strigonio......quale di primo Juni 1487 have ricevuto dalo Magnifico messer Caesaro gubernatore ect.____ duc. 125. d.
2039ASMiSf. Ung.b. 645/2,1,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszMaffeo Trevigliano | | | Ludovico Maria Sforza1492.01.06.Milano | Vigevano | ? (sérült)quello habia ad fare
2040ASMiSf. Ung.b. 645/2,1,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 34*23 cm | latinBakócz Tamás | | | Nicolò forlìi apát1492.01.08.Buda | Pécsvárad | R(everen)di vobis nota in longumoptimi valire rupio
2041ASMiSf. Ung.b. 645/2,1,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszMaffeo Trevigliano | | | Ludovico Maria Sforza1491.01.12.Milano | Vigevano | Questo medesimo che ha portatohaveria portate luy medesimo
2042ASMiSf. Ung.b. 645/2,1,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszMaffeo Trevigliano | | | Joanne Jacobo Gilino (hercegi titkár)Paolo Lanterio1492.01.12.Milano | Vigevano | Queste l(ett)re hano inclusem(esser) Paulo che le rimandate
2043ASMiSf. Ung.b. 645/2,2,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 34*23 cm | latinBakócz Tamás | | | Maffeo Trevigliano1492.02.03.Buda | Milano | Miror no(n) meriocritervestrum esse existiment
2044ASMiSf. Ung.b. 645/2,3,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 34*23 cm | titkos írásBakócz Tamás (?) | | | ?1491.03.15.Buda | | ? (titkos írás)? (titkos írás)
2045ASMiSf. Ung.b. 645/2,3,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 34*23 cm | titkos írásBakócz Tamás(?) | | | 1492.03.18. | | ? (titkos írás)? (titkos írás)
2046ASMiSf. Ung.b. 645/2,3,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 34*23 cm | titkos írásBakócz Tamás (?) | | | Nicolò forlìi apát (?)1492.03.18.Buda | Pécsvárad | ? (titkos írás)? (titkos írás)
2047ASMiSf. Ung.b. 645/2,3,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calco1492.03.22.Vigevano | Milano | Meritate comendatione del avisone parera esser(e) expediente
2048ASMiSf. Ung.b. 645/2,3,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 34*23 cm | latinMaffeo Trevigliano | | | Bakócz Tamás1492.03.Milano | Buda | In tanta admirationedesiderio lorum sint relituri
2049ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,11Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix hivatkozik korábbi levelére, amelyben megírta, miképpen áskálódik Ascanio Sforza bíboros Hippolit kinevezése ellen, a pomposai apátságot követelvén magának. Mátyás király hallani sem akar erről a zsarolásról, és kéri Ercole herceget, ne engedjen neki. Kéri nővérét, hogy Hippolit most már induljon útnak. Cesare Valentini igazgatja az esztergomi egyházmegyét. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaAscanio Sforza, Ippolito I d’Este, Francisco de Palude, Ercole I d’Este, Hunyadi Mátyás, Cesare Valentini1487.04.17.Embfurt | Ferrara | Esztergom, PomposaGuerra 2010.Li iorni passati scripsemoamplo aviso de tucto
2050ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,12Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix azt írja nővérének, hogy Rómában volnának vállalkozó énekesek, akik eljönnének hozzá Magyarországra, Francisco de Palude tárgyal velük, Eleonórának valószínüleg a pénzt kell biztosítani a megállapodás nyélbeütéséhez. Kéri tehát nővérét, hogy a mellékelt leveleket juttassa el szabójának Simonénak illetve a velencei Garzoni bankárhoz. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaCesare Valentini, Francisco de Palude, mastro Simone sarto, Andre Garzoni banchiere1487.04.22.Embfurt | Ferrara | RomaGuerra 2010.Nui havemo havuto aviso da Romade quillo archiepiscopato
2051ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,13Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix nővéréhez írt rövid levelében kéri őt, hogy a mellékelt leveleket, ha Francisco de Palude nem tartózkodik Ferrarában, juttassa el hozzá Rómába. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaFrancisco de Palude1487.04.25.Embfurt | Ferrara | RomaGuerra 2010.Non ne occorre altrosiano mandate in Roma
2052ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,14Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix sajnálja, hogy Eleonóra követe lassan érkezik, mivel egy saját kedvére utazgató nápolyi társasághoz csatlakozik. Ugyancsak csodálja, hogy Ercole herceg Santiagóba zarándokol (?), ami nem volt most szükséges. Kéri nővérét, Hippolitot indítsa útnak. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, Santoro, Ercole I d’Este1487.05.07.Enteberg | Ferrara | Ale littere de Vostraesso nostro nepote
2053ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,15Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Noha Hippolit kíséretében lesz egy orvos, még egy orvosra volna szüksége a magyar királyi párnak, mivel Franceschino mester igen lebetegedett. Az új orvos legyen tudós, megbízható és ne túl fiatal, s jó lenne, ha még Hippolit előtt megérkezne. Hippolit meg csak jöjjön, a holmiáért majd elküldenek. És egy sebészorvos is jöhetne | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, messer Franceschino medico, Hunyadi Mátyás1487.05.25.Lintheberch | Ferrara | Guerra 2010.Quantunque con lo signorescrivimo del medico
2054ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,1Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona | | Beatrix az úton lévő Hippolithoz címezi ezt a levelét, megírja, hogy boldog jötte miatt. Frangepán Bernát zenggi gróf fogadja majd, azután a zágrábi püspök, majd ő maga Sopronban (Mátyás király egy közeli város ostrománál van elfoglalva). Cesare Valentini mint esztergomi kormányzó előkészíti a várost és Budáról is útnak indítottak szekereket Hippolit elé. Zágrábnál majd vigyázni kell, törökök kószálnak arrafelé. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteFrangepán Bernát, Hunyadi Mátyás, Cesare Valentini1487.06.30.Wiener Neustadt | | Sopron, Buda, Esztergom, Zengg, ZágrábPer littere de la illusrissimaaltra cità vicino questa
2055ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,1Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix sógorának, Ercole hercegnek írt levelében örömének ad hangot, amiért az nem Santiagóba, csak Rómába zarándokolt, és nem hagyta magára hercegségét. Tudtára adja, hogy Hippolit július 4-én megérkezett Zágrábba és Mátyás is Sopronba jön majd három nap múlva fogadására. Elmondja még az ausztriai hadi cselekményeket, hogy diadalukon együtt örüljenek velük Ferrarában is. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, Hunyadi Mátyás1487.07.10.Licteberg | Ferrara | Sopron, ZágrábCum summo piacereper non tediarla faremo fine.
2056ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,16Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix kéri nővérét, Eleonóra hercegnét, hogy a mellékelt csomagot benne levelekkel juttassa el Rómába, a szerémi püspökhöz. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’Aragonaifj Vitéz János1487.07.10.Licteberg | Ferrara | Lo alligato plicofarà singulare parere.
2057ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,17Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix megköszöni Eleonora hercegné számos levelét, megemlítve a hírhozókat is név szerint. Köszöni a híreket arról, hogy megtalálta számára a megfelelő orvosokat - a pénzt küldi majd. Hippolit júniu 27-én árkezett Zenggbe, s onnan július 4-én Zágrábba. Sajnos itt kell bevárnia a szekereket, mivel már három ízben ott állomásoztatták őket nagy költségen, de most éppen már nem voltak ott helyben. Mátyás és Batrix Sopronban fogja őt fogadni. Bécsújhely megadta magát a királynak, ezért egy négy mérföldre lévő várost vett most ostrom alá, és Szent Lőrinc napján, augusztus 10-én vonul majd be Bécsújhelyre, Hippolittal és Batrixszal együtt. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaMestro Simone corriere, Stefano corriere, Francesco Cativello, Hunyadi Mátyás, Ippolito I d’Este, Frangepán Bernát, Cesare Valentini, Santoro1487.07.10.Licteberg | Ferrara | Wiener Neustadt, Sopron, Zágráb, EsztergomGuerra 2010.Ale littere de V.S.piliati per dare ali medici
2058ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,18Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Ajánlólveél Bartolomo Brescia számára, akinek kérést Borso da Correggio és Cesare Valentini fogják tolmácsolni. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaBartolomeo da Brescia, Cesare Valentini, Borso da Correggio1487.09.04.Wiener Neustadt | Ferrara | Guerra 2010.El desiderio che nuiindubia fede et credenza.
2059ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,19Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix e nővéréhez írt levelében Borso da Correggiót dicséri, aki Hippolitot Magyarországra kísérte. Mátyás király is nagyra tartja e személyt és a ferrarai hercegi pár hálát adhat az úrnak ezért a barátságért. Hippolit elhelyezéséről ő fog beszámolni édesanyjának. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaBorso da Correggio, Hunyadi Mátyás1487.09.04.Wiener Neustadt | Ferrara | Guerra, 2010.Ne rencresce assaiper lui li parlassemo
2060ASMoez egy lyuk | | | | | | | 34*23 cm | | | | 0 | | xxxxxx
2061ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,2Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix arról tudóístaja sógorát, hogy Cesare Valentini Ferrarába utazik, és kéri, hogy tekintse hitelsnek az átadandó üzenetet. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Ercole I d’Este1487.09.07.Wiener Neustadt | Ferrara | Guerra 2010.Simo rimaste contenteda nostra parte li referirà.
2062ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,20Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Cesare Valentini hazatéréséről tudósítja nővérét Beatrix, és kéri, a küldött üzenetet fogadja hitelesnek. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’Aragona1487.09.07.Wiener Neustadt | Ferrara | Guerra 2010.Simo rimaste contenteindubia fide et credenza
2063ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,3Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Simone szabómester Firenzébe és Rómába menvén, hogy bevásároljon, megbízta őt Beatrix, hogy számoljon be Ferrarában Hippolit egészségéről és helyzetéről. Mátyás király elindult Krems felé, hogy a szász fejeelemmel megkösse a békét. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’Estemastro Simone sarto, Ippolito I d’Este, duca di Sassonia1487.11.26.Bécs | Ferrara | Firenze, Roma, KremsMandando el Signor ReV.S. aviso particualre
2064ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,1,21Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix és Mátyás számára bevásárlásokat végez Simone szabómester Rómában és Firenzében, majd felkeresi a ferrarai hercegi párt, hogy szóban előadjon egy üzenetet. | | kézirat | papír | 34*23 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’Aragonamastro Simone sarto, Hunyadi Mátyás, Ercole I d’Este1487.11.27.Bécs | Ferrara | Guerra 2010.El Serenissimo Signor Reessendove presente.
2065ASMoAmministrazione dei principi 685.Ferrarai számadáskönyvek | „Inventarii” (di guardaroba, di „municione”, di cavalli, della stalla, ecc.) | | 133 oldalnyi írás és egy bevarrt lap a legvégén. Ferrarában kezdődnek a bejegyzések, majd Esztergom és Buda a fő helyszín. | | kézirat | papír, bőr kötésben | 10*18 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | | 1487Ferrara, Esztergom, Buda | | FRAKNÓI, Két hét Olaszországi könyv és levéltárakban 1878 májusában, Magyar Könyvszemle, III (1878), pp. 121-153.1487 adi 14 zugno in Ferraro questa vachetta sir di mi Pierro Pincharro scribano de racio de monsignore don HypolitoVirgilio, Francesco Negro, Marzello provisto dicto..
2066ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,4Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix sógorának, Ercole hercegnek ír Hippolit hogyléte felől: olyan szép mint egy virág, gyakran jár vadászni, s az elejtett vadat elhozza neki ajándékba, ugyanakkor a tanulást sem hanyagolja el. A török egy előkelő követet küldött Mátyáshoz, hogy jó pár évre békét kössenek, mivel kelet felé fordul figyelme. Mátyás a németekkel békét kötött: a szövegét elküldi Ercolénak Beatrix. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, Hunyadi Mátyás1488.01.20.Bécs | Ferrara | Guerra 2010.Io scrivo a madammaquando se suspica.
2067ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,5Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix vadászsolymokat szerez be Oroszországból, Erdélyen keresztül, és azt ajánlja sógorának Ercole hercegnek, hogy cseréljenek: küldjön neki vándorsolymokat, és ő cserébe küld keleti példányolat. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’Este1488.02.04.Bécs | Ferrara | Russia, TransilvaniaGuerra 2010.So’ intrata in fantasiaben presto.
2068ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,3,1Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix abban az ügyben ír nővérének, Eleonora hercegnének Ferrarába, hogy Francesco Fontana, Mátyás milánói követe információi szerint a mantovai hercegnek szép antik érmei és cameái vannak, amiből Mátyás szívesen vásárolna: felkéri tehát nővérét, közvetítsen ez ügyben, küldjön egy memorialét arról, mi van, és mennyi volna az ára. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaHunyadi Mátyás, Francesco II Gonzaga, Cardinal Francesco Gonzaga, Francesco Fontana1488.02.20.Bécs | Ferrara | Guerra 2010.La Maestà del Signor Reet gratia grandissima.
2069ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,3,2Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Francesco Cativello nem tehet késedelmes indulásáról, Beatrix tartotta vissza. Egy bíboros "pazza fantasia"-ja a levél tárgya, Mátyás ír az öreg érdekében egy levelet Rómába, a ferrarai hercegi párnak nem kell ezzel foglalkoznia. Hippolit jó egészségnek örvend. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaFrancesco Cativello, Hunyadi Mátyás, Cardinale de Comitibus, Ippolito I d’Este1488.02.20.Bécs | Ferrara | Guerra 2010.Non se meravigliaomne dì spero megliorare.
2070ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/1,2Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona | | Beatrix megköszöni Hippolitnak, hogy elküldte hozzá orvosait, szerencsére időközben felgyógyult, így alig volt rájuk szüksége. Ő viszont egy énekest küld a számára, aki alkalmas gyermekek énekoktatására: ennek jó gyümölcsei lesznek, Hippolit szerezzen tanítványokat a számára. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’Este1488.03.04.Bécs | Esztergom | Guerra 2010.Havimo visto quantaet farà bon fructo.
2071ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,3,3Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix tudósítja nővérét Bécsből, hogy vele é Mátyással ott tartózkodik jelenleg Hippolit, akit igen szeret a király. Mátyás nemsokára Csehországba utazik, ezért tartja magánál most az érseket társaság gyanánt, és a király asztalánál szokott étkezni.Mellékel egy levelet Simone szabómesterének, aki talán Velencében időzik. A nagy betegség után még nem erősödött meg teljesen. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’Aragonamastro Giovanni portatore, Ippolito I d’Este, Hunyadi Mátyás, mastro Simone sarto1488.04.03.Bécs | Ferrara | Guerra, 2010.Venendo mastro Giovannigrave infirmità passata.
2072ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,3,4Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Andrea Campana modenai polgárt a pápa zenggi püspökké tette, az ő érdekében írt Eleonora és Ferrante is Beatrixnak, ám ő e leveleket inkább nem mutatja meg Mátyásnak, mert az csak haragra gerjedne, hogyha megtudná, hogy a pápa a királysága területén egyházi javadalmakat osztogat, és azért is, mert a mondott püspökséget régóta egy híve kapta meg. Hippolit még Bécsben tartózkodik nagynénjénél, főként tanul de sokat játszik is, Beatrix okat törődik vele. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaAndrea Campana (zenggi püspök), Hunyadi Mátyás, Ferrante d’Aragona, Santoro, Ercole I d’Este, Ippolito I d’Este1488.05.01.Bécs | Ferrara | Guerra 2010.Io ho vosto quel chenon è da credere
2073ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,3,5Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Pierbono lantjátékos kérésére ír Beatrix nővérének, hogy fizesse ki a lantos családja részére annak járandóságát, amint ezt Magyarországra indulásakor ígérte arra az időre, amíg Beatrix szolgálatában lesz. Nagy megkönnyebbülést jelentett Beatrix számára Pierbono lantjátéka betegsége alatt. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’Aragona1488.05.11.Bécs | Ferrara | Guerra 2010.El magnificio Pierbonoin questa mia infirmità
2074ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,3,6Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix háromszáz dukátot küld Francesco oliva, a milánói herceg titkára által Eleonárnak, hogy az juttassa el egy levéllel Pasquale mesternek Nápolya, akinek bizonyos megbízásokat kell majd teljesítenie Beatrix számára. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaFrancesco Oliva (segretario del duca di Milano), messer Pasquale 1488.05.13.Bécs | Ferrara | NapoliGuerra 2010.Io mando in man de V.S.quel che io li scrivo.
2075ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,3,7Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix révén Mátyás ismét felajánlja, hogy katonát nevel Eleonoa hercegné másodszülöttjéből, Ferrantéból, aki jelenleg Calabriában él. Magyarországon sem lenne messzebb a ferrarai udvartól, ha ne adj Isten, történne valami az elsőszülöttel. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaHunyadi Mátyás, Ippolito I d’Este, Ferrante d’Este, Federico d’Aragona, Alfonso II d’Aragona, Guiovan Battista Coppola1488.05.20.Bécs | Ferrara | NapoliGuerra 2010.Quisti gorni la Maestàper alcuna via.
2076ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,6Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix megköszöni, hogy Ercole herceg közvetített Ferrante d’Este ügyében, akit Mátyás krály szeretne maga mellé venni. Nem kell sok embert magával hoznia, Mátyás magyarokat ad mellé, hogy elsajátítsa a magyar szokásokat, hiszen fiának fogja tekinteni. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaFerrante d’Aragona, Ferrante d’Este1488.07.28.Bécs | Ferrara | NapoliGuerra 2010.Havemo visto quanto V. Ill.ma S.piglia per figliolo.
2077ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,3,8Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix várja a híreket Ferrarából Ferrante d’Este jöveteléről, Móré, a követ késlekedik, sejti, hogy a nápolyi válasz lassúsága miatt. Beatrix egy Bécs melletti Podon nevű fürdőhelyen tartózkodik két hétre, Hippolittal együtt, aki szépen növekszik. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Eleonora d’AragonaMóré Fülöp, Ferrante d’Este, Ippolito I d’Este, Hunyadi Mátyás1488.09.23.Bécs | Ferrara | PodonGuerra 2010.Perché aspectamolo animo ben contento.
2078ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,7Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix tudomására jutott, hogy a ferraraiak a kinevezési bulláért befizetendő 5000 dukát elmaradását a magyar udvarra kenik. Hogy e szóbeszédnek elejét vegye, beatrix leszögezi, hogy ők egy újjal sem nyúlnak az esztergomi érsekség jövedelméhez, a Bini bankárok pénzét kifizetik Itáliában, ahogy azok kérték, és az érsekséget a ferraraiak számadói igazgatják. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Ercole I d’EsteBonfrancesco Arlotti, Ippolito d’Este, Cesare Valentini, messer Guido Antonio, messer Stefano de Albaregale, ifj Vitéz János1489.03.10.Bécs | Ferrara | Székesfehérvár, MilanoGuerra 2010.Per una che Vostrade ditto rchiepiscopato.
2079ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,8Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Johannocto domonkos szerzetes átadta Ercole herceg üzenetét és igen megtetszett a királynak, amiért is dícsérik és ajánlják őt a hercegnek. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Santo di Aversa | | Ercole I d’EsteJohannocto OP, Hunyadi Mátyás1489.07.06.Buda | Ferrara | Guerra 2010.Se ne retorna el venerabileprofigue et fuctuose
2080ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,9Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix egy familiárisa, Simoncello mester nevében ír sógorának, Ercole hercegnek, mivel a mondott Simoncellónak Ferrarában a herceg két embere tartozik pénzzel. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’Estemastro Simoncello, mastro Brasio stignero, Iacomo Piolo1489.07.17.Buda | | Guerra 2010.Qui a nostri servitiessere cosa iusta.
2081ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,10Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix azt írja Ercole hercegnek, hogy részeletes levelével Stefano da Parmát, Eleonora hercegné gyóntatóját bízza meg bizonyos dolgok előadásával. Mielőtt a herceg elküldené Magyarországra Ferrante fiát, feltétlenül hallgassa meg Stefanót. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteStefano de Parma, Ferrante d’Este, Eleonora d’Aragona1489.09.16.Buda | Ferrara | Guerra 2010.Io scrivo al venerabilequal haverà da dire
2082ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,3,9Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix nővérének, Eleonora hercegnének megírja, hogy Stefano da Parmán, Eleonora gyóntatóján keresztül üzen bizonyos dolgokat. Feltétlenül hallgassák pt meg, mielőtt Ferrante vagy követe Magyarországra jönne. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaStefano de Parma, Ercole I d’Este1488.09.16.Buda | Ferrara | Guerra 2010.Io scrivo al venerabileche haverà da dire.
2083ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,11Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix sógorának írja meg saját kezű levelét, hiszen tudomása szerint Eleonora Cremonába utazott, hogy ott találkozzon isabella d’Aragonával. Beatrix szeretné megszerezni Zsigmond ausztriai herceg orgonistáját, Pál mestert, mivel az ő orgonistája nemrég meghalt. Ennek intézésében kér segítséget, valamint Nápolyba küldött levelei továbbításában. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteIsabella d’Aragona, mastro Paolo organista, Sigismund von Habsburg, Ferrante d’Aragona1489.09.28.Buda | Ferrara | Cremona, NapoliGuerra 2010.Io scrivo ala illustrissimaet presto et con diligentia.
2084ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,12Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix megköszöni sógorának, Ercole hercegnek közbenjárását az orgonista Pál mester ügyében. A titkos levélről ködösen fogalmazva azzal indokolja, hogy Hippolit érdekében kellett tudósítania apját. Az országgyűlésről küldendő követről értekezik még hosszan, hogy Beltrame mellett vagy helyett küldjenek valakit, középszerű embert akár, aki fel tud szólalni ott. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteEleonora Costabili, Beltrame Costabili, Francesco da bagnacavallo, Ippolito I d’Este, Ferrante d’Este, Hunyadi Mátyás1489.11.20.Buda | Ferrara | Guerra 2010.Havimo quisti giorni receputoper partire et presto
2085ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBartolomeo Castiglione | | | ? Szapolyai János, Kinizsi Pál, Corvin János, Báthori István, Andrea Carafa, Duca di Calabria,1492.04.02.Zengg | Milánó | Velence, Buda,In questo di ho scriptoposso aiutare loro
2086ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | latinNicolò forlìi apát | | | Taddeo Vimercati 1492.04.02.Buda | Velence (Olaszország)? | Et si nullasua M(aies)tia possum iube
2087ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,3Milánói levelezés | | | Említve a cseheket leverő Kinizsi Pál, Geréb Péter és mások, valamint Albert lengyel királlyá tétele. Miksa franciák elleni háborúja. (NT) | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszMaffeo Trevigliano | | | Nicolò forlìi apát1492.04.02.Milano | Buda | Dopoj la expeditione de le ultimeme la mandara volando
2088ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszMaffeo Trevigliano | | | Ludovico Maria Sforza1492.04.05.Milano | Vigevano | Io no(n) saperia dire alavale ultra 125. ducati
2089ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | latinNicolò forlìi apát | | | Taddeo Vimaercati?1492.04.07.Buda | Venezia | videtur epsi offitiu(m) meu(m)uel servitoribus suis
2090ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,5AMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | latinNicolò forlìi apát | | | Taddeo Vimercati1492.04.07.Buda | Velence (Olaszország) | videtur epsi offitiu(m) meu(m)vel servitoribus suis
2091ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,6Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | titkos írásNicolò forlìi apát | | | Gian Galeazzo Maria Sforza 1492.04.08.Buda | Milano | Le v(ost)re ex(pedien)te ? (titkos írás)
2092ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,6AMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszNicolò forlìi apát | | | Maffeo Trevigliano1492.04.08.Buda | Milano | Le v(ost)re ex(pedien)te occorera scrivere in qua
2093ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,7Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszNicolò forlìi apát | | | Maffeo Trevigliano?Sánkfalvi Antal1492.04.15.Buda | Milano | Ad contenteza v(ostra) questa matinalo vescovo de Nitra
2094ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,8Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBartolomeo Castiglione | | | Maffeo Trevigliano1492.04.18.Zengg | Milano | In questo di e zonto quiuna hora a mala pena
2095ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,9Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBartolomeo Castiglione | | | 1492.04.18.Zengg | | In questo di e zontoprima perch(é)
2096ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,10Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Maffeo Trevigliano1492.04.23.Vigevano | | Nela cavalcata venuta hogideve esser portato de ungaria
2097ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,10AMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Ascanio ForzaMaffeo Trevigliano, Nicolò forliì apát,1492.04.23.Vigevano | | ZenggDa Segna sono venute l(ette)re ne habia novita
2098ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,3,10Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrice nővérének arról ír, hogy Lyonból a vásárból szerezne beszerezni ezt-azt, mindösszesen 500 forintért, főként cambrai-t, vásznakat, terítőket. A cambrai szövetet küldjék el Pasquale pesternek Nápolyba. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’Aragona1498.12.28.Buda | | Lyon, NápolyGuerra 2010.Io ho intesofarà singulare piacere
2099ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,13Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole d’Este | | Ercole herceg kezdeményezi fia, Hippolit bíborosi kinevezését, amit Beatrix az apai szeretet elsőrangú megnyilvánulásaként értékel. A római kúrián a jóindulatú bíborosok segítségét keresik már régebb óta mind a nápolyi, mind a magyar királyi udvar, Ercole hercegnek nem szabad elsietnie semmit, sínen van az ügy, amit "megérdemel méltósága, családja, nemnessége". | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Sanctus Umber | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, VIII. Ince, Ferrante d’Aragona, Hunyadi Mátyás1490.01.13.Visegrád | Ferrara | Guerra 2010.Havimo hauta una litterain quel serà possibile
2100ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,2,14Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole d’Este | | Beatrix megköszöni Ercole herceg részvétnyilvánítását, amit Mátyás király halála után küldött. Ez az eset nagy kárt jelent egész családunkra és rokonságunkra nézve is, írja. Mindazonáltal könnyei rögtön előtörnek, ha e nagy ember elvesztésére gondol. Szívesen fogadja Ercole herceg tanácsait. A részletes levelet Beltrame de Costabili fogja megírni majd. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteBeltrame de Costabili, Hunyadi Mátyás1490.05.31.Buda | | Guerra 2010.Nui havemo quisti giorniogni cosa diffusamente
2101ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,4,1Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beltrame de Costabili ír részletes beszámolót a helyzetről. Beatrix attól fél, a titkos kód, amit használt előző levelében, már túl régi,. inkább elküldi újra, s javasolja, a jövőben ezt használják, ha erre szükség lesz. Azt írja, ő és Hippolit is jól vannak. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este1491.06.13.Esztergom | | Guerra 2010.Prego la Signoria Vostrafarà cosa iucundissima
2102ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,3,1Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole d’Este | | Beltrame de Costabili egy nagynénjétől örökölt, és Beatrix kéri Ercole herceget, hogy Beltrame mester jó szolgálatára tekintettel ügyeljen, ki ne forgassák mások javaiból. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteBeltrame de Costabili1491.06.24.Esztergom | | Guerra 2010.Messer Beltrame Costabilial prefato messer Beltramo
2103ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,11Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Castiglione 1492.04.23.Vigevano | Zengg | Irona(n)do si abstanze m(esser) mapheo?
2104ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,9AMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBartolomeo Castiglione | | | ?1492.04.23.Zengg | | In questo di e zonto?
2105ASMiSf. Ung.b. 645/2,4,12Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Ludovico Maria SforzaMaffeo Trevigliano, Taddeo Vimercati1492.04.28.Milano | Vigevano | Zengg, BudaHogi e gionto la cavalcata de venetiaa m(esser) Thadeo e resposto
2106ASMiSf. Ung.b. 645/2,5,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calco1492.05.04.Vigevano | Milano | vi rimandamo le due incluserimandarti cum la interpretatione
2107ASMiSf. Ung.b. 645/2,5,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calco Nicolò forliì apát, velencei követ,1492.05.06.Vigevano | Milano | ve mandamo la cavalcatain questo caso
2108ASMiSf. Ung.b. 645/2,5,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszMaffeo Trevigliano | | | Bartolomeo Calco1492.05.07.Vigevano | Milano | Giunto qua hogiho la cifera ad mente
2109ASMiSf. Ung.b. 645/2,5,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calco1492.05.12.Pavia | Milano | Da m(esser) mapheo Da Triviliomandarti cu(m) diligentia
2110ASMiSf. Ung.b. 645/2,5,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | latinMaffeo Trevigliano (?) | | | Bakócz Tamás1492.05.13.Milano | Buda | Potuissent l(itte)re R(everendissi)mecui me etiam atque etiam vehem(en)ter comendo
2111ASMiSf. Ung.b. 645/2,5,6Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszMaffeo Trevigliano | | | Ludovico Maria Sforza1492.05.13.Milano | Pavia | Questa sera serano mandatech(e) questa sera rispondera
2112ASMiSf. Ung.b. 645/2,5,7Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszMaffeo Trevigliano ? | | | Nicolò forlìi apát1492.05.14.Milano | Pécsvárad | Le v(ost)re l(ette)re de 8. del passatograndem(en)te desiderano vedere
2113ASMiSf. Ung.b. 645/2,5,8Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszMaffeo Trevigliano | | | Ludovico Maria Sforza1492.05.15.Milano | Pavia | Le l(ette)re ordinate in rispostaal fidele servitore convenga
2114ASMiSf. Ung.b. 645/2,5,9Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | Ludovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calco1492.05.17.Pavia | Milano | Veduto quanto voi et m(esser) Mapheo da Trivillione reposaremo sop(ra) di voy.
2115ASMiSf. Ung.b. 645/2,5,10Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Archisino (?)messer Bartolomeo 1492.05.17.Pavia | | ZenggM(esser) Bartolomeo ne fa intenderenoi non la volimo scrive(re)
2116ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,4,2Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beltrame de Costabili nagynénje után örökölt bizonyos javakat, amelyeket mások elvitatnak családjától. Beatrix kéri Hippolit hűséges emberéért nővérét a közbenjárásra. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaBeltrame de Costabili, Ippolito d’Este1491.06.24.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.Intendo dal reverendissimoa summo piacere
2117ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,5,1Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix a nővérének küldött levélben kéri őt a herceg közbenjárásának elnyerésére Beltrame ügyében és tudósítja, hogy Hippolit jól van. Záró szavak: "ha Magyarország királynéja hamarosan me nem hal". | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaBeltrame de Costabili, Ippolito d’Este1491.06.25.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.io scrivo a alligatanon more presto
2118ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,4,3Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix közbenjár káplánja, Giovan Giacomo érdekében, akitől 60 aranyat eltulajdonított Simonello selyemkészítő. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaSimonello Vivolo setaiolo, Giovan Giacomo Lombardo de Vitaliana cappellano1492.06.12.Esztergom | | BécsGuerra 2010.Sonno già circa doi anniin ciò che possemo
2119ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,4,4Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Az Itáliába visszainduló Giacomo Perivel, Hippolit szolgájával küldi üdvözletét beatrix nővérének, egyúttal ajánlva és dicsérve őt. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaGiacomo Peri, Ippolito I d’Este1492.08.25.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.Venendo da Vostra Illustrissimaaffectione de bon servitore
2120ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,4,5Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix nővérének írt levelében megköszöni Eleonora hercegné közbenjárását Ulászlóval kötött házassága elismerése ügyében Ludovico Maria Sforzánál. Sajnos a magyarok és maga Sforza herceg is azonban az igazság ellenében csekeszenek, de ez nem Eleonorán múlik. Amit Eleonora Hippolit bíborossá kreálása ügyében tesz, igen szép és dicséretes, és Beatrix is örül neki. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaLudovico Maria Sforza1492.09.16.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.Questi giorni passaticonsolatione et continue.
2121ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,4,6Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix kifejezi örömét Hippolit bíborossá kreáltatása felett, minthogy "neki csak ez az egy fia van", míg Eleonorának több is, és ő Hippolitot úgy szereti, mintha maga hordozta volna méhében. Az öröm csökkentette más ügyei felett érzett keserűségét. Köszönö a herceg és Eleonora buzgalmát az őt érintő ügyekben, ami közös ügy is. A rejtjelezett levelekre még nem tud válaszolni, mivel Santoro, titkára nincsen nála, ám ha egy-két nap múlva megérkezik Budáról, megírja erre is a választ.(bár a levél tartalma megegyezhet a Beltraménak írottakkal) | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’AragonaIppolito d’Este, Ercole I d’Este, Santoro segretario, Beltrame de Costabili1492.10.15.Esztergom | Ferrara | BudaGuerra 2010.Per littere et avisorisponderò del tutto a V.S.
2122ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/2,5,2Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Eleonora d’Aragona | | Beatrix rövid levelében Lodovico da Verona barátot ajánlja nővérének, mivel személyes üzenetet bízott rá. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Eleonora d’Aragonafra Lodovico da Verona1494Oprafro | | Guerra 2010.Perché le sule virtùnon existarà Vostra Signoria
2123ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/6,1Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix a Ferrarába utazó Hieronimo baráttal küld üzenetet Hippolitnak, őt ajánlja. | | kézirat | papír | 10*18 cm | Beatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’Estefra Hieronimo1495.01.09.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.Retornando li a Ferrarain tuto quel exponerà
2124ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/6,2Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix kéri Hippolitot, hogy az elhunyt Rhodoan (Radvány?) után Püspökiben rászálló ingó és ingatlan vagyon hagyja Agostino Benzo doktornak, aki őt is kezelte, s most a királyné szolgálatában áll. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteRhodoan, Agostino Benzo medico1496.02.10.Esztergom | | PüspökiGuerra 2010.Al presente è morto Rhodoanposti nel dominio di V.r.S.
2125ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/6,3Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Tommaso Amadei esztergomi kormányzó, helynök és nuncius Ferrarába utazván, üdvözletét küldi vele Beatrix unokaöccsének, Hippolit bíborosnak. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteTommaso Amadei1496.03.03.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.Mandando al presenteintendere de V.r.S.
2126ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/6,4Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix újra elküldi, Pozsonyon keresztül Stefano borbély által a Tommaso által rosszindulatból itthagyott vagy csak elfelejtett mellékelt leveleket., és kéri, hogy a nápolyi király követével küldjenek neki híreket Velencén keresztül. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteTommaso Amadei, Stefano barbero, Ferdinando II d’Aragona, Tommaso cavallaro1496.03.15.Esztergom | Ferrara | Pozsony, VeneziaGuerra 2010.A zorni passati mandandone farà cosa gratissima.
2127ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/6,5Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix messer Simone, szabója fiát ajánlja Hippolitnak, és tanulmányai támogatására kéri. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteJacobo di messer Simone1496.08.01.Esztergom | | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908.Habiamo inteso che Iacobomonstrarete grate.
2128ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/6,6Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Donato mester hoz híreket majd Ferrarába Magyarországról, őt ajánlja Beatrix Hippolit bíborosnak.Kéri Hippolitot, jöjjön el, mert az gyógyírt jelentene viszontagságai között, s addig is írjon gyakran. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteDonato de Marinellis1496.08.15.Esztergom | | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908.Per la ritornata suo patre et fratelli
2129ASMiSf. Ung.b. 645/2,6,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszAntonius Victorinus | | | Johanni Bentivolo de Aragonia (Giovanni Bentivoglio d’Aragona)Antonius Victorinus (Ragusa városának orvosa), Giovanni Bentivoglio d’Aragona (milánói herceg hadának főkapitánya)1492.06.12.Ragusa | Bologna (?) | ,mi unice post Infinitis comendatio(nis) etc.seguira advisaro V(ostra) S(ignoria)
2130ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/6,7Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Simone szabómester fia, Jacobo, betegen fekszik Hippolit házában Ferrarában; Beatrix kéri, hogy tegyen meg érte mindent. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’Este1496.09.02.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.Nui intendemo che Iacovofarete cosa acceptissima.
2131ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/6,8Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix részvétt nyilvánítja Hippolit nővére, Beatrice d’Este milánói hercegné halála miatt, akit maga is anyaként szeretett. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Sanctus | | Ippolito I d’EsteLudovico Maria Sforza, Beatrice d’Este1497.02.03.Esztergom | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908.Per littere delo illustrissimoornatissimi soi fratelli
2132ASMiSf. Ung.b. 645/2,6,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoTaddeo Vimercati1492.06.27.Pavia | Milano | ZenggVi mandamo incluse le l(ette)reintendere la continentia sua
2133ASMiSf. Ung.b. 645/2,6,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calco1492.06.30.Pavia | Milano | ZenggHavemo ordinato ch(e) si rispondamandar p(er) (que)sto la risposta
2134ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/6,9Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | A Ferrarába utazó Pandolfo de Silvestris révén küldi Beatrix üdvözletét Hippolit bíborosnak. | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EstePandolfo de Silvestris1497.11.12.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.Venendo al presentehavere indubitata fede
2135ASMiSf. Ung.b. 645/2,6,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszBartolomeo da Castiglione (?) | | | Maffeo Trevigliano1492.06.Zengg (?) | Milano | a di 16a fare essendo elbesognio
2136ASMiSf. Ung.b. 645/2,6,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 10*18 cm | olaszTaddeo Vimercati (?) | | | 1492.06.Venezia (?) | | Intendemo ch(e) de Ungariacum dextreza et stando in (...)
2137ASMoAmministrazione dei principi 686.Ferrarai számadáskönyvek | „Libro de intrada” | | | | kézirat | papír lapok, hártya szennylap, bőr kötés, bőrszíjjal átkötve | 24*34 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito I d’Este, Beltrame Costabili | Domenico de Bordenarii (notaio), Scipione de’ Roberti (podesta di Ferrara), Stephano Bachiano (provisore), Andreas / Andria Vas (da Posonio), Antonino Brancha, Anbroso Literato, Bertolamio Cekell / Sekel / Zechel, Barnabas Bondomeri, Bertolamio Lacha / Lechel, Biasio de Pest, Blasio de Revischia, conte Bernardin de Madrussa, messer Beltrame Costabili (gubernator / prothonotario), Cesare Valentini, Gregorio litterato de Pelascho / Palasca (Palasthi / Pelast), Gregorio de la batalano / batale, Beatrice d’Aragona, Matheo (conte di Liptovia), Pirotto Visachio / Perotto Visak (conte di Zolio), conte Stephano Palatino (? Szapolyai István (nádorispán)), Stephano Thomori (provisor del Castello de Vize), Tomaso (maistro Zivion di Zibino (Sibiu-Nagyszeben), Zohane Cozardo (vice-castellano), Zohane de Carlo / de Sarlo, Balasso / Biasio Filipe de Rivesca, Petro Garasda, Bernardo Tomori, Petro Andria (procuratore), Agustino Benzo (Ippolito d’Este orvosa), messer Cesaro, Anbrosius Malik (körmöcbányai kamarás küldötte), Gregorio Sasar, Ladislao (famiglio), Ladislao (literato), Ladislao (provisore), Nicolo (famiglio), Jacomo Todescho (körmöcbányai kamarás küldötte), Jacob Culer, Giorgio Safar, Michael Turcho, Petro Andrias, Blasio Filipi / Philippi?, Antonio Diache, Egidio (litterato), Gregorio di Verpezo, Lorenzo Fiorentino, Abatte pilisjense, Jacomo (famiglio), Stephano Thomori (Tomori István), Dimitrio Marzalthoi, Bernardino Monello, conte Bernardino di Frangapanni1488Esztergom | | 1488 A Andrea Vas. e compagno da posonioComo qui sopra al incontro apar zoe _ duc. 403. din. 57.
2138ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/6,10Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix az obszerváns Benedicto barátot ajánlja unokaöccsének, Hippolit bíborosnak. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | Sanctus | | Ippolito I d’Estefrate Benedicto1498.05.03.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.El venerabile frate Benedictone farà cosa gratissima.
2139ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,3,2Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix megköszöni sógora, Ercole herceg segítségét és felajánlja a maga segítségét. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’Este1499.03.06.Esztergom | | Guerra 2010.Alli passati, per litteresempre siamo stata.
2140ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/6,11Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix megköszöni Hippolit levelét de erősen kifogásolja, hogy úgy ír neki, mint idegennek, levelei "mintha nyomtatva lennének", s nem úgy, mint szerető anyjának. Ha így tesz Hippolit, nem is fog neki válaszolni Beatrix, mert nem ezt érdemli tőle. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’Este1499.03.07.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.Alli passati recepissonomeritamo questo da epsa.
2141ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,3,3Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este1499.07.04.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.In quisti dì passaticon tutti li suoi figlioli
2142ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/1,5Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona | | Káplánja, Bonaventura barát tapocai apát útján üdvözletét küldi unokaöccsének, Ferdinando d’Esteének. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ferrante d’Estefrate Bonaventura abate di Tapolca1499.07.14.Esztergom | | TapolcaGuerra 2010.Venendo in quesse parteda ipso abbate intendere
2143ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,3,4Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Rosinán, Hippolit familiárisán keresztül érkeztek el a hírek Esztergomba, hogy a franciák elfoglalták Milánót és Nápoly ellen fordultak. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteRosina familiare, Ludovico Maria Sforza, Ippolito I d’Este1499.11.09.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.Per Rosina familiarece farà cosa gratissima.
2144ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,3,5Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | beatrix két Rómába utazó cseh ferencest ajánl Ercole hercegnek. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’Este1500.01.29.Esztergom | | Guerra 2010.Li presenti portatorihavere per ricomandati.
2145ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,3,6Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix üdvözletét küldi sógorának, Ercole hercegnek, és kérdi annak veje, Ludovico Maria Sforza felől, akinek kívánja, mielőbb állíttassék vissza helyzete. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteLudovico Maria Sforza1499.02.09.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.Venendo el presentecomo la iusticia ricerca
2146ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/1,6Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona | | Beatrix unokaöccsét, Sigismondo d’Estét biztosítja anyai szeretetéről Cantelmo püspök által, aki Magyarországról Itáliába tér haza. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Sigismondo d’EsteCantelmo vescovo1500.08.01.Esztergom | Ferrara | Guerra 2010.Ritornando in Italiasignore suo patre.
2147ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,3,7Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole I d’Este | | Beatrix Portogruaróból Ferrarába küldi orvosát, Giovanni Muzzarellit bizonyos dolgok megbeszélésére Ercole herceghez. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteGiovanni Muzzrelli medico1500.12.31.Portogruaro | Ferrara | Guerra 2010.Messer Ioanne de Muzzarelliscomo ad noi proprie
2148ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,3,8Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole d’Este | | Beatrix ajánlása a levelet Ferrarába vivő Giovanni Muzzarellinek, a királyné orvosának. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteGiovanni Muzzarelli1500.12.31.Portogruaro | Ferrara | Guerra 2010.Siando noi ben servitireputeremo in causa propria
2149ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,3,9Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole d’Este | | Beatrix arról tudósítja hercegi sógorát, hogy megérkeztek Malamoccóba, és másnap indulnak tovább Chioggiába, kedden pedig Ferrara területére érnek, ott, ahol a herceg előkészítette fogadását | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’Este1501.01.24.Malamocco | Ferrara | ChioggiaGuerra 2010.Con la presente non dirrimo altrotalché sappia omne cosa
2150ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,3,10Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ercole d’Este | | Ravennából Beatrix elküldi testvére, a nápolyi királyságban uralkodó Federico I d’Aragona kancellárját, Bernardo de Leonardist, hogy személyes üzenetét adja át Ercole hercegnek. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’EsteBernardo de Leonardis cancelliere reale1501.02.13.Ravenna | Ferrara | Guerra 2010.Nui mandemo Bernardo de Leonardisreferrirà de nostra parte.
2151ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/1,7Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona | | Paulicio, e levél vivője Magyarországra utazik Beatrix ügyében, s vele hírt ad unokaöccsének, Sigismondónak a nápolyi eseményekről, Ferrante király gyermekének, Cesare d’Aragonénak keresztelőjéről. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Sigismondo d’EstePaulicio familiare, Cesare d’Aragona, Isabella d’Aragona, Contessa de Terranova1501.06.07.Napoli | Ferrara | UngheriaGuerra 2010, Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Lo presente exhibitore paulicioillustrissimi vostri fratelli
2152ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,1Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrox Hippolithoz írott levelében azt írja, hogy sajnálatára nem látogathatja meg személyesen, csak ilyen formában, s mindenben készen áll segíteni őt, amiben csak teheti, mint anyja. Kéri, járjon közbe érte a pápánál. | | kézirat | papír | 24*34 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito d’EsteVI. Sándor1502.01.14.Ischia | Ferrara | Guerra 2010.Quantonque lo desiderioSanctità de Nostro Signore
2153ASMoAmministrazione dei principi 687.Ferrarai számadáskönyvek | Introitus de piseto Zatmariensis (frammento di registro di un libro di introiti) | pisetum és malom jövedelmek 1488-ból | Három nagy számlaegységből áll: a szatmári pisetum, körmöci pisetum és a körmöci malom jövedelmeiből. | | kézirat | papír | 21*28 cm | latinismeretlen | | | Georgius literatus pisetarius, Michael famulus, Johannis de Sarlo, Ambrosius Maliik famulus Petri Schadar, Petrus Schader camararius Cremiciensis, Petrus Andrasse (szintén körmöci küldönc), Jacobus famulus camerarii Cremiciensis1488Esztergom | | Körmöcbánya, Nagybánya, SzatmárIntroitus de piseto Zatmariensis. Item feria quinta proxima post festum Circumcisiones DominiAttulit prout erat ordinatum fl. II [C]
2154ASMoAmministrazione dei principi 688.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di entrata | 1489-es jövedelmek | | főkönyv típusú számadáskönyv | kézirat | papír | 22*29 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | | Gosztonyi András prépost, Antonio branza, Andrea Vas e Bernabas dezimatori, Biasio de Peste literatto, Barnabas Bodmeri, Blasius filipi del thesaurerio, messer Bernardino di franga panni conte di Modrusa (Frangepán), messer Beltrame Costabili gobernatore, messer Cesare Valentino, Matheo parvo conte di Liptovia (Cecei Kis Máté), la Maesta de la Signora Regina de Ongaria (Beatrice d’Aragona), messer Pirotto Visach (magnifico conte di Zolio), Peter Terna capitano de Segna, Philipo Cavalkanti fiornetino, Piero Antonio fiorentino, Stephano Thomori provisor de Vizegrado, messer Stephano Bachiano provisor di questo archiepiscopatto, messer Tomso maistro Civion de Zibinio, messer Tarsai camararo de Zibinio (misser Thomaso suo predezessore), Cozardo, Marcus Petrus, Illustrissimo et Reverendissimo don Yppolitto da Este de Aragonia, Piero Pincharo de Parma, Thadeo di Lardi, Cristofallo judize di Rosnio, Giorgio literatto pisetario in Rivola Dominarum, Tarisio camarario di Zibinio, Anbroso famio del camerario in Buda, Jacob Corvatto, Dalmiano del thesaurero, Biasio Sach / Sak (compagno: Michelle), maesta del Signor Re (Hunyadi Mátyás), Paulo fu provisore, Michel turco, (nemesek:) Petro Sos, Johanis Kaluzs, Petro Kalanda, Kovazi Nicolo, Chlemens, Erdeli, Dalmiano, Bernardo Lipos, Zohane Blato, Zohane Forente/Sorente, Corvatto Janus, Benedetto Bachiani, Gregorio di Verebel, messer Sebastiano prezeptor, Rasone marcante fiorentino, Nicolo Safar, Mathias Arbar marcante in Buda, Petro Jacomo, egregio misser Marco Petro, Anzi Piler (Pilerte), messer Alfarello Ferazo castellano di Strigonio, Petro Boemio, Zohanne todescho libraro, Antonio literatto, Agustino Benzo, Petrus Herche, Didricus, Gregorio di la Batala, Belai e Marzalthoi, Coazi, Janus Bal.., Johannes Kakas, Michael Buchomia (Buchani), Benditus Erdeli, Janus pinzes, Chlemens magnus, Nicolaus deseb, Dimitrius Marzalchei, Belai Janus, Ditrius Galosi, Thomas Rechi, Bernado Lepes, Petrus Kalanda, Georgius Tot, Marcho Castelan da Dregel, Janus Judize (di Újfalu), maistro Antonio canonico (öngyilkos lett), Peter Sos, Biasio Sacho, Giorgio saphar, Johannes Thorkos, Philipo famio del provisore, Nicolo famio del provisore, maistro Valentino che tene lo alodio in Bulchiu, maistro Gallo che tene lo alodio di Musla, Rodovano, Rasenzo, Pandolpho Silvestro, Pietro Saidar (Sardar) camarario di Cremicia (Anbroso suo famio), messer Cesaro Valentino, Zohane da Cari, Zohane forinto, messer Branza da Napoli, Francesco Bagna Cavallo, messer Tomaso maistro Curion, messer Bernardino Monello1489Esztergom | | Strigonia, Cremizia, Rivola Dominarum, Zibinio, Posonio, Liptovia, Ongaria, Rosgno (Rosgnio Bania), Segna, Vizegrado, (nagy tizedek:) Nyitra, Nógrád, Komárom, Zólyom, Liptó, Turóc, Árva, Gömör, Torna, (kisebb tizedek:) Bodon, Roman, Pasto, Ludan, Sempt, Zelus, Chethai (Chethu), Keer, Chet / Chem, Pogran, Parma, Viena, Buda, (előző évi elmaradások alatt:) Hidueg, Moc, Viffalb, Macha, Verebel, Zerdael, Pispeki, Zelbs, Senpthe, (kis tizedeknél:) Kakath, Venezia, Kevesd, Senps, Santa Croze, Keresturre, Gelmize, Verebel, Kurul, (farsangi cenzus:) Vaga, Zerdael, (census plebanorum:) Chistneck, Berzethe, Pelfenezo, (Szent György napi cenzus:) Chelven, Bulchiu, Nadabolia, Chiuchiom, Rosnio Bania, Bernenze, Kemenze, Giarmath, Farnad, Ughiach (Hugyag), Udvard, Barth, Nepti, Berzenze, Cheiku, Zelus, Kiselved, Jagsarlo, Jagmusla, Tardoskedi, Kismusla, Santo Giorgio, Lel, Bag.., Ker.., Gug, Amiolla, Frchasd, Cethe, Magiarzeude, Nemetzeude, Zalcha, Bersem, Isbeg, Baitha, Zerdael, Vaga, Egierzeg, Cetem, Verebel, Theld, Baiot, Pispili filech, Aha, Hereg, Moch, Chem, Pispechi Sajo, Velchenie, Remend, Kakat, Leek, Tardas, Pispechi prope Posonio, Simogi, Chiellie, Kerestur, Kapronza, Janevaleocha, Magna l ocha, Turbim, Luijl, Parva locha, Jeztrebe, Prezthalbch, O Kremiz, Kozorinie, Sleska, Novalecha, Bartosleocha, Pittelfalua, Hevolua, Ledez, Gutha, Nazuad, Handor, Zachalos, Mathos, Imen, Keth, Sigardi, Himer, (Lera?), Dregel, (pünkösdi cenzus:) Patach, (Szent Mihály napi cenzus:) Amialla, Kakat, Bulchin, Nagmusla, Nagelned, Barth, Kural, Kemend, Teled, Baijtha, Kijrt, Kismusla, Leek, Bersem, Kiselued, Chem, Macha, Bemenze, Kemenze, Hereg, Eurs, Viffalb, Baisch, Tardaskedi, Chekeu, Te..h.., Macha, Bach.., Tardaskedi, (Szent Mihály napi cenzus a szentkereszti uradalomból:) Magna locha, Prestalik, Turbino, Parva locha, Kozorine, Slescha, Lutile, Ocremize, Barthosleotha, Jeztrebe, Pichecsalba, Novleocha, Janovaletha, Kapronza, Nevolua, Kerestur, (külön officiálisok szerint rendezve:) Hiarhaid, Vduard, NagKer, KisKeer, Vaga, Zerdael, Gioroch, Nagsarlo, Kissaro, Elven, Giarmat, Sleguirg, Felsu vad Kert, Also vad Kert, Kezepsuvad Kert, Nagzeldo, Hugiag, Philech pispechi, Cetem, KisCetem, Ribleem, Irliem, Egerzeg, Isbeg, Zeluus, Chietu, Henpti, Berzenze, Verebel, Aha, Teld, Pispechi prope Bajo (=Sajópüspöki), Velcheni, Farnad, Magiarzeuden, Nemedzeuden, Vasarel, Gug, Probethe, Dregel, Lidueg, Deithare, Pathak, Hont, Sictar, Sypyk, Gutha, Nazuad, Nandor, Zakalos, Martos, Imev, Ledez, Pogram, Hethem Sigard, Zimev, (nem kell kifizetni ezt a cenzust:) Siethu, Marot, Borosnja, Pechun, (teljesen elpusztásodott:) Sienpal, (Szent András napi cenzus:) Giarmat, Santo Giorgio, (Mindenszentek napi cenzus:) Nagellb, Patak, (Kaszapénz:) Sarllo, (ebédváltság és ajándék:) Chechiu, Zelus, Chechin, Ket, Kural, Gutha, Izbeg, Kemenze, Cethem, Isbeg, Tribus Vadkert, Giarmath, Santo Giorgio, Helvem, Kerestur, Kemend, Kech, Kural, Kemenze, Bermenze, Zetheg, Baitza, Kerestur, Cetem, Verebel, Farnad, (vámok és révek:) Uduard, Niarhaid, Okremize, Verebel, Vifalb, Gutha, (malmok:) Giarmat, Ribliem, Hirliem, Hegerzeh /Egerzeg, (gabonatized:) Che, Macha, Eurs, Pispeki prope posoni, Sumogi, Chiellie (Csölle, ma: Rovinka), stb. (gabona kilenced:) Santo Giorgio, (egyházi nemesek adója:) Cetem, Sede Verebel, Orozij, Santo Giorgio de Conpa, Giarmat, terra chiamata Berekal, Bernenze, Sede Leel, (ajándék pénzben való megváltása:) Nagsurlo, Nandor, Tardaschedi, Thardas, Baicha, Nagkerr stb., (nemesek Szent Márton-i adója:) Sede Baicha, Sede Leel, (len és szőrme eladás:) Bulchiu, Musla, (Circuito di Posonio:) Senps, Zeclis, (személyi számláktól) Transilvania, Napoli, Modrusa, Chelemente, Cracovia, Ongaria, (panno di Londra)1489. in Strigonio Arzenti lavorati del Reverendissimo zoe quelli fatti in Ongaria _ ch. 127Item feno in Acerbo nanci al castello circha cara zoe _
2155ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,2Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix Hippolit figyelmébe ajánlja Don Gaspare Russo nápolyi urat szolgálatra, aki már Giovanni d’Aragona bíborost és Ferrante királyt is hűen szolgálta. Juan Moncayo maiordomus adhat bővebb információt róla. Az aláírásban immár szerepel az "infelice" állandó jelző. | | kézirat | papír | 22*29 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteGasparo Russo, Giovanni d’Aragona, Ferrante I d’Aragona, Juan Moncayo1502.12.10.Ischia | | Guerra 2010.Quisti dì el venerabileet comodo prompta.
2156ASMoAmministrazione dei principi 689.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di uscita | | | | kézirat | papír | 22*29 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | | messer Agustino Benzo phisicho, Antonio literato ongaro (nobille), Antonio de Citanova cribrator, Andria de Zoans bombardario, messer Alpharello Ferazo castellano de Strigonio (da Napoli), Andria ditto Polaco che tene le specie, Altobello barbiero, Alberto diach che lava le scudelle (apja: Petrus), Antoni fichetto ala stalla (Antonio ficheto ongaro qualle governa dui portanti del Reverendissimo), Alberto aiutante di Coquina (Cogno), Andrea adiutante di Coquina, Anbrosio marzenario di Marot, Andria taliano canovaro, Antonello fu famio di messer Bernabo, Anna mogliere de l organista qualle lava li pani del castello, Alberto dal salnitrio (maistro Alberto dal salnistro che sta in Cita nova), Antonio caratero de chozi (da Kozi), Andria Vas e Bernardo conpagno decimator de Posonio, Antonio novo tronbetta, Antonechino cantor (Antonichino cantorre), Andria (Andreas) di Peste tronbetta, Antonio literatto et Palko parvo ofizialli, Anzi piler marchante todescho in Buda, Reverendo messer Beltramo di Costabilli (Costaboli) gubernator (prothonotario apostolico), Bernardino pizinardi portonaro, Bernardo de vize grado ongaro salaria, Bartolamio Chlavigero, Benedetto famio da stalla (1, 2, 3), Benedeto ongaro che procura con le nave, Beneditto maistro cogo (qualle serve in la cusina ali nobili del Rev.), Biasio de Strigonio caratero, Benedetto de Varadino caratero, Blasio sach castellan de regeb (Blasio Sak castellano de Dregel), Bartus ventura qualle lava le scudelle, Blasio tronbetta, Balistario di castello (lövész), Bartolomio dali Buzintori, Benedetto (Benetto) Thotto aiutante de Coquina, Bernardus Lepes ofizialle in Rosgnio, Benedictus Herdeli (Erdeli) et Johanes (Janus) pinzes offizialli in Cetem, Bosga (Bozga) famio de la stalla, Bartolamio pisetari di Cremizia, Cristofallo (da Bresa) insaponatore, madona Casandra da la penna, Cardinalle taliano: Cogno (cuoco), Chlemens magnus et Nicolas Desev officialli in Zelus, Don Dionisio Alfani da Firenza prezeptor di ragazi (e capelano), Dalmianus de Nagluchi servitor del Reverendissimo, Dimitrius marzaltoi servitor, Dionisio di Peste tronbetta, Dalmianus thesaurarii officialle de Udvard (nobile), Ditrius Balosi et Tomas Rechi officialli in Sajo Pispechi, Dimitrius Marzalthoi (nobile) et Johannes Belai offizialli di Verebel, Excellentissima Duchessa di Ferrarra (Eleonora d’Aragona), Erculle d Modena stafiero, Emerico ongaro maistro di stalla, (maistro) Egidio de lischa cogo di castello, Paullo Philippo provisorre, Francesco da Bagna Cavallo thesaurero et camerero, Francesco Castigliano over spagnollo scudero, Francesco del Chiupo adiutante de guardaroba (de camara) e safar, Francho ongaro omo d’arme (nobile), Francesco Borozi (Borosi) caratero, Farcharso curifero, (Filipo Cavalchanti – áthúzva) Gregorio ongaro stafiero, Gregorio Borsello castellan de Verpeze [Gregorio Borsolo castellano di Verpezo], Giurucho che conza (lo arlogio, lo bagno e) le ore e l orto e fabro, Gregorio grande che governa l alodio (Giorgio Grande da l alodio et orto), Gregorio ongaro maistro di salla, Gergero caratero ala caretta di liardi (Gerger/Gregorio), Gregorio Rudabania caratero, Gregorio (Giorgio) de nova Civita caratero, Galo (Gallo) che portta li sachi a molino, Giorgio famio cogo, Greco ortulano de l insula, Gregorio (Giurcho) tubizinaro (tubizinator), Gregorio mohai (moi) caratero (Valentino tot suo compagno), Gregorio magno caratero, Jacomo dal Sarazeno credenziero, Jacob Corvatto homo d arme (nobille), Jacob parvo (picolo) pastor di bovi in castello, Janconi cogo del provisore, Janko de Vazia caratero, Jacob Corvatto provisor di castello (maistro di stalla; servito vechio di castello), Janus Belai homo armato, Jacob Corvatto officialle de Udvard, Johanes Kakas et Michaelle Buchani officialli in tribus Vadkert, Jacob todesco da la credenza, Ladislao ossii nobille ongaro, Lavandarra de Vienna, Ludovico di Caluri famio di messer Beltram, Ladislao tronbetta, Lavandara di Buda in tempo de Tadio, Lionardo famio da la stalla, Michel (Mial) Turocho ongaro servitor (nobille), Mial (Michael) Radolzi ongaro servitor (nobille), messer Martino venerabel phlebano di Buda, Michael fornar di casatello (maistro Michelle fornaro), Martinus thechei curifero (Martino Techei caratero), Mathias literatto famio (maistro di salla), Matheo da Volterra marchante fiorentino in Buda, maistro Mialle cogo in Viena, Mialle famio da stalla, Mathias safar, Mathias Arbar todescho marcante in Buda, Mathio parvo fu adiutante de cozina, Michael qual fu curifero, Nicollo caratero, Nicolas safar, Nicolaus Kovachi et Johannes Balogi oficialli in Sarllo, Nicolo da Segna gubernator di pozi, Nicolo comiti safar, ortulano di Marotte, Pandolfo di Silvestri trianzanthe e maistro di stalla, Petro Jacomo (Pietro Jacobo) maraviglia da Napolli capiero (scudero), Palamidese da Napolli spizialle, Perizio d atanaso (da Napoli) calegaro (calzalaro), Piero Pincaro scribano, Petrus Marcus ongaro servitor (nobille), Palcho ongaro servitor, Petro boemio omo d arme (nobile), Petro Paler sopra le fabrize, Petro ortulano de l insula, Petro Andreas auditor (procuratore) del castello, Paullo (Palko) caratero, Paullo marangone di castello, Peter oros a la salvaroba, Paullo spizialle de Buda, Petrus viche cazador da zervi (cacciatore dei cervi??), Petro carigiatore (corigiator) di castello, Petrus Bohemio Galupo, maistro Piero franzoso sarto, Pietro Marcho castellan di Dregel, Petrus Kalanda et Giurcho tott officialli in Zendel, Petro Magno scutelaro (lavator di scutelle), Petrus Zos homo d arme (Petrus Sos vel parus), Paulyza Corvatto [maistro di salla], Ruzinente aiutante di guardaroba (camera), Raconsalvo maistro di stalla, Rasom (Rasone) Bon tempo merchante fiorentino, messer Sebastian da lugo prezeptore, Stephano Kanisei ongaro, Stephano doleatorre, Stephano sartor castri (ezt latinul ragozta), Beatrice d’Aragona, Stephano famio da stalla, Signor Re (Hunyadi Mátyás), messer Stephano Bachiani provisor, Tadeo di Lardi scalcho/mazor di casa et thesaurero, Tomaso Barbalonga aiutante de capella, Todeschino aiutante de credenza, Thomaso tronbetta, Tomaso fu adiutante di Cozina, maestro Valentino cogo taliano, Valentino di Zagabria caratero (Paullo morto suo compagno), Valentino Balika caratero, Urbano ongaro qualle purga le arme, Usualdo fabro di castello, Valentino savol fabro di castello, don Zohane da Bagna cavallo capellano mazore, Zohane Piero ongaro stafiero, Zohane diacho ala stalla, Zohane Corazo ongaro vize castellano, Zohane todescho organista, Zohane de Carllo pisetario de la sudina (vagy fudina?) de Cremicia, Zorzi literato pisetario di Rivola Dominarum, Zohane polacho cogo adjutante, Zohane Antonio da Pavia, Zohane todescho pelizaro, messer Zorzi di Priolli doctore et rectore di la Capella di Beata Virgine, Zohane literatto elentto canzelero del castello, Zohane barbatto da i cani, Zohane forintto de Strigonio, Zohane che fa li matarozi, maistro Zorzi maistro di salla taliano, maistro Zohane Ongaro cogo, Zanzon insaponator (Cristofallo utóda halála után), don Ypolito de Este de Aragona eletto et confermatto archiepiscopo di Strigonio Macrai servitor, (italico mendico!), Giorgio literatto, maistro Zohane mensator, Jacobo lapiciada, maistro Valentino de Hered (kőműves), maistro Michelle Magno de Hereg (vmilyen építész), Galo marangone in Marote, Gregorio Mohorai (máshol Moari - gyertya készítő? V. beszerző), Benedetto Machrai, maistro Dionisio marangone, Petro Palerre (Paler Petro), Stephano Sartozzo, Bartolomio de Hereg, Gregorio Raza, Giorgio Kaza, Guasparo del provisorre, Blasio de Zob, Paullo lapizida de Hereg, maistro Benedetto, Blasio Chet, maistro Jacomo molnedinator di Revesd (Kövesd), maistro Michalle lapizida di Marotte, Blasio Cheli de Zob, Bigo di Coluri, maistro Urbano marangone, Blasio Chech, Giorgio Saphar, Ruzinente (Rusina), Alberto Machai, maistro Simonetto da Napolli, Janus da Este, Rasone merchante fiorentino, maistro Zanetto inquisitor di predicatori, Mathias Arbar, Stephano Sartor, maistro Zohane pelifize, Matheo di Liptovia, Pierro Antonio fiorentino, Anzi Piler, maistro Zohane cartolaro in Buda, Biasio da Peste, Philipo Cavalchanti (Kavalkanti), Bernardino Sedajolo, Zohane forintto, Giorgio magno da l alodio, Petro Andreas, Egidio literato, Zohanne Kozardi, Blasio Ruthosi, Ladislao literato, Anbrosio alal (Halál), Somori Meale, Petro Garante, Egidio di Vadkertt, Chlemente in Zurlo, Pietro Church, maistro Agustino, Zohane Bologi, Philipo del provisore, Francesco Ciuppo, Sanza Croce, Bartolomio merzenario di Marote, Blasio de Zobe (Szobi Balázs), Bernabas famio del provisore, Valentino di Bulchiu, Gallo di Muslla, maistro Mialle mareschalcho, Martino del provisore, madona Luisa, ducha di Bavera (Ottó bajor herceg: Bonfini 4.8.170.*), Zohane pelizaro, Giurcho curifero, madona Casandra, Nicolo Maria ragazzo, Sigismondo del provisore, conte Bernardino, Dimitrio venatore, Giorgio magno caratero, Alberto di Cita nova, Benedetto literato, scudelar Bartus, Anbrosio Chech, Chlemente del provisore, Ladislao porcolab, Ladislao famio del provisore, Michelle semori (somori) famio del provisore, Nicolo Salai/zalai, Matheo literatto, Mathio famio del provisore, Bernabas Bodomeri, Gregorio de Muslla, messer Stephano preposto, Jancho (Jankoni, Giancho) del provisorre, Martino del provisorre, Petro Marcho, Michalli Somori, Blasio del provisore, Michalli del provisore, Petro Chichon, Lodovicho di Caluri, Domenico chlavigero di Posonio, episcopo di Nitria (II. Gergely), Johane Vaidafi, Paullo magno, Benedetto spagnollo ditto Bragalers (Bragalensio) cavalaro, Zohane pastorre, Radolzi Miale, Luise Scapse, misser Perotto Visachio, Giorgio di Verebel, Petro Herche, Jacob Corvato, Nicolo basagi, Alberto di Musla, Giorgi saphar, Kismatheo, Piero Chiavero, Petro Kochro, Benedeto procurator di la nave, frate Bonaventura, magistro Sigismondo, Giorgio Kaza, maistro Urbano, maistro Dionisio, conte de Lipthovia, Andrea Chech de Strigonio, Michaele Somori, maistro Bartolomio da li buzintori, maistro Paullo marangone, Anbroso inzisore di marmi, maistro Batista da Canano, (rutto cantore ?), Stephano barbiero, Pana Tebaldo Bufono di la Maesta del Signor Re, episcopo varadino (Filipec János), Giavarino sacretario, (tanburini Reverendissimo anbasatore di veniciani), Zohane Antonio da Pavia, messer preposto More, Matheo da Voltera, prete Chlemente qualle sta in presone, Gregorio de la batalon, ser Guasparo da Vinezia (kristályt vettek tőle), Johanne da Giavarino famio del provisore, Laurenzo de Bulchiu, Jacob lapizida, Gosztonyi András, Karas, Gregorio di Verpezo, messer Ziorzi di Priolli, messer Dionisio Canonico, (preposito mazorre: Ostffy Miklós ?), viscopo/vescopo di Modrusa (valószínűleg Zári Antal – Beatrix gyóntatója l. Magyar Katolikus Lexikon, sv. Raguzai Kristóf), Ladislao Balasa di Santa Anna, Chozardi Janus, (nemesek, akik lovas katonákkal szolgálnak az érseknek:) Petro Sos, Dimitrio Marzaltoi e Belai, Dinjco et Tomaj (Ditrico Galsai e Tomaso), Johanes Kakas e Buchani, Petro de Kalanda, Nicolas Kovazi e Balogi, Chlemes e Deseuti (Chlemens et Nicolos disen), Erdeli Janus e Benedeto pinses (Benedito Erdeli), Dalmiano et Jacob, Jacob Corvatto, Petro Marcho, Bernardo Lepes, (nemes magyar officiálisok, akik katonai szolgálatért zsoldot kapnak:) Petro Marcho castellan di Dregel, Zohane Kakas vadkerti officiális, Michaelle Buchani vadkerti officiális, Tomas Rechi Sajópüspöki officiálisa, Detrio Baogi Sajópüspöki officiálisa, Bernardo Lepes Rozsnyó officiálisa, Benedetto Herdeli Cetem officiálisa, Zohanne Pinzes Cetem officiálisa, Nicolao Deseu Zellus officiálisa, Chlemens Tot Zellus officiálisa, Petro de Kalanda Zeudem officiálisa, Georgio Tot Zeudem officiálisa, Dimitrio Marzaltoi Verebel officiálisa, Zohane Belai Verebele officiálisa, Dalmiano thesaurari in Udvard, Jacob Corvatto Udvard officiálisa, Nicolo Covachi Sarló officialisa, Zohane Balogi Sarló officiálisa, Andrea Vas, Petro Sos …, Antonio literato …, Palcho Parvo …, Thomaso tronbetta …, Zohane tubizinator..., Dionisio de Peste tronbetta …, (direkt pontozták ki a nevek után) érseki zsoldosok, akik a király parancsára mennek harcolni (kiírok mindenkit, még ha volt is eddig): Petro Marcho, Petro Sos de Eudied, Petro Kalanda, Aldniano (Dalmiano o Damiano) del thesaurero, Celemente Tot over Magno, Nicolo Deseu, Zohane Kakas, Michalle Buchiani, Jacob Corvatto, Zohane Balogi, Nicolo Kovazi, Ditrio officialle, Zhome Rechi, Dimitrio Marzalthoi, Zohane Belai, Benedetto Herdelli, Johani Pinzes, Giorgio Thot, Thomaso tronbetta, Dionisio tronbetta, Zohane tronbetta, Bernardo Lepes, Antonio literatto et Palko Parvo (nobile) officialli in palatinatto (?), Ditrius Galosi (Balosi – eddig másképp írták!), Tomas Rechi (Batt? 398.o.) Vicenzo canzelero, Zohanne tubicinatore, Alberto merzenario di Marott, Cristofallo molinaru, Jacob da la credenza [serve a discrezione del Reverendissimo; Jacomo dal sarasino utóda], Zohanne dalla panada (pana) famio di Costabili, maistro Paullo cogo, Giorgio safar, Lorenzo d’Aversa scrivano, Striza vigilator, Tomas Rozi vigilator, Peter de Roiz vigilator (compagno: Tomas vigilatore), Giurocho isdenze vigilator, Giurocho rovischiavi vigilator, Stefanus de Ragusio vigilator (utóda: Zohane), Tomas Roveza vigilatore, Matheus Schalus vigilatore, Emerio Schiavo vigilatore, Janus Ceresuerd vigilator, Blasius fuchon vigilator, Brizicho tatti vigilator in Verpezo, Zohane di Zagabria vigilatore, Benedetto famio da stalla, Zohane diache qualle atende ali portanti del Reverendissimo, Benedetto ongaro famio da stalla, Sebastiano et Alberto merzenarii de la casa di Marotte, Anbroso merzenari de Marotte, Antonio tosico, Giorgio adiutante de coquina, Michelle patachi, maistro Stefano canonico, Biasio di verpezo, Lavandara de la casa di el Reverendissimo in Viena, Bartolomio cantore, Petrus Vichia de Strigonio venator (Petrus Poltronus venator), Palcho parvo homo d arme, Michelle curiffero, Petro Terna capitano di Segna, Gregorio di Verebel, Stephano barberro, messer Tarsio camararo di Zibinio, Philipo Grando famio di Beltrame, Paullo Magno famio del provisore, Anbroso famio del Camarario di Cremisia, Matheo parvo, Biasio di Peste, Pietro Chiaver, Filipo Cavalchanti marchante fiorentino in Buda, Rasom Bomtempi merchante fiorentino, Janus Kanisei, Stephano el Derbo, Dimitrio Marzalthoi, Palcho homo d arme, Bem abas Bodomeri, Paullo Philipo fu provisore, Anbroso alal, Alberto Gevek, Nicolo de zurati de nova zivitate, Antonello taliano qualle fu famio di miser Bernabo, Bernardo Thomori, Ladislao literatto, maistro Zohane cogo ongaro, Thebardo Bufone de la maesta del Re, Thomaso provisore de la Maesta de madama, Alovise scapst (Luise Scapse / Alovise scaps – Estei Hercules embere), (zingani – zenész cigányok, akik a szigeten játszottak Beatrixnak), preposto more, messer Guido Antonio, Benedetto Tott aiutante de cocina, Cristofaro munaro de verpezo, Gregorio Turi caratero, Zorzi schiavone maistro di salla, Jacob servitore ala Credenza, Andria de Pest tronbetta, Dionisio di Pest tronbetta, Antonio tronbetta di soldati, Ladislao tronbetta, Giurcho tronbetta, Mathias diako famio del Reverendissimo, Giurco seratore qualle Guverno l orloico, Blasio Stozi vigilatore, Brizio vigilatore1489Esztergom | | Strigonio, Posonio, Peste, Buda, Vize grado, Varadino, Dregel (hibás alak az indexben: Regeb), Rosgnio (Rosnio, Rosgnio Bania), Cremizia, Zelus, Udvard, Sajo Pispechi, Verebel, Ferrarra, Verpeze (Verpezo), Rudabania, Nova Civita/Citanova, Vazia, Vadkert (Vade Kertte), Vienna, Marate/Maretto/Marote/Maratto (Marót), Volterra, Sarllo, Segna, Zendel, Rivola Dominarum, Pavia, Parma, Bersem, Bernenze, Kemenze, Urse, Macha, Mohora, Kakath, Kevesdi (Chevesd), Viena, Verpezo, Zob, Visalb/Ufalb (=Nyergesújfalu, vagy Kisújfalu), Hereg, Letkes/Letker (Letkés), Zalcka (Szalka), Kak, Bernenze, Vazia, Machai, Napolli, Ferarra, Zakallo, Londra, Lucca, Vduard, Bersem, Zimeu, Zeuden, Zurlo (Sarlo?), Sarlo, Nandor, Nemet Zeudem, Magiar Zeudem, Bulchu, Elved, Baioth, Baitha, Leled, Kalka, Nazuad, Tardas, Mussla, Liptovia, Urs, Bavera, Cetem, Posonio, Gutha, Zeten, Albaregalle, Sarllo/ Nag Sarlo, Imev, Gniahaid (Nyárhida, Nyárhíd, ma Érsekújvár része), Franza, Kart (Bart? Vagy Kürt, vagy Kolta a térkép szerint), Verebel, Zethero, Sanbok, Modruso, Comaro, Pispechi prope Posonio, Barth, Liptovia, Sictu/Sicthu/Schthu (Süttő), Venecia/Venezia (Venezia, Italia,? Venéce, Szlovákia), Marthos, Sicudo (?), Kelemente/Chelemente (fertődi patak???), Pechegno, Baver (Bajor), Kees, Pavia, Voltera, Chechiu, Perbette, Cheke, Kürt, Keth, Farnad, Palotta, Modrus/Modrusa, Eudied, Santo Zorzi (Szentgyörgy), Gelmize, terra Hangom, Nagzelu, Kural, Kisterre, Chietu, Riblien, Zeten, Egerzeg, Besegnu, Nagker, Vaga, Zarduel, (Patuk? Patak, Drégely alatt)), Idueg (Ipolyhídvég – Drégellyel szemben van), Citar (Alsócsitár - Szlovákia), Ledez, Pogran (Pográny), Senpthe, Ludano, Ker, Sopronio, Senps, Kemenze, Bernenze, Zeche (Szécsény?), Zerdael, Vfalb, Ferrara, Kevist, Gemen et Torna, (Nolinbergo), (Filzia), Zachano, Vinezia (Venezia)Al nome sia delo onipotente idiocomenzo a servire adi 11. tenaro 1487 nel libro di Lorenzo apar a ch. 38
2157ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,3Ferrarai fejedelmi levelek | Beatric d’Aragona a Ippolito I d’Este | | Beatrix Hippolithoz írott levelében ajánlja Gasparo Cifuontest, mint korábban ajánlotta már a családhoz tartozó egyháziaknál, hogy segítse őt bejutni a pápai udvarba. További referenciáért Domenico Crispo titkárhoz fordulhat. | | kézirat | papír | 22*29 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito d’EsteGasparo Cifuoentes, Domenico Crispo1503.11.08.Ischia | Ferrara | Guerra 2010.Havendo noi ali mesi passatiCrispo nostro secretario
2158ASMoAmministrazione dei principi 690.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di entrata e uscita 1489-1490 | | | | | papír | 21*28 cm | latinismeretlen | | | Georgius Safar, Gregorius canonicus, Andreas Vas decimator, magister Emericus (aranyműves), Hippolit (dominus Reverendissimus), abbas pilisiensis, Petrus Schader (camerarius), Johannis de Sarlo, Luchas literatus, provisor de Gutha, Andreas famulus, Pancratius Cremniciensis, Anthonius literatus, L. literator, Blasius Krothoii (provisor), Gregorius de Mohet…, Blasius Viezt (?), Petrus Harangozo, Blasius de pin…iis Caprarum, Johannes plebanus, Lachus plebanus, Bartholomeus plebanus, Blasius de Sancta Cruce, plebanus Ambrosius, Simon plebanus, Mathias plebanus, Valentinus plebanus, Sidom plebanus, Jachus plebanus, Petrus plebanus, Demetrius, Ambrosius judex, Bartholomeus Zekel, Gregorius Piispek, Bartholomeus Pathak, Benedictus Kerepes, Palko (istállófiú a felső istállóban), Gywrko / Gijwrko, (molnár), Petrus (mosó), Urbanus (zsákhordó, majd molnár), Georgius (molnár), magister Valentinus (kovács), magister Johannes (Hippolit szakácsa), Bartholomeus, Lucas, Benedictus (procurator), dominus Georgius de Priolis (?), magister Emericus (borbély), Parzer (?), Gregorio magister (az allodiumból), Augustinus Paller, magister Stephanus (kádár), Georgius (vadász), Antonus (kádár), magister Johannes (kovács), Johannes, Victor, Crisau (molnár), Egidius (szekeres), Cristoforus (molnár), Ambrosius (molnár), Blasius Sack / Sak (vicecastellanus), Rosinente, … Borfi, Blasius Var…., Johannes de Vacia, Nicolaus Selijzius, „ad Gyerijs”, Manzalthenjittus (??), Petrus (vadász), Petrus Sos, , Martinus (beteg lovász), Gregorius Staferius, Gregorius de Verpez, Chorba, Ladislaus Hosth (magister curiae Domini), Marsu Capitaneus (Drégely várnagya), Clemens Magnus, Nicolaus de Sero, Bernaldus Lepes, Nicolaus Kovarj, ….. Patakj, Palko (officialis nobilius prendialium), Palcho (gubernator), Thomas (trombitás), Johannes (trombitás), Dionisius (trombitás), Gregorius (trombitás), Jacobus Horwath, Gabriel (apród), Gasparus / Michael Zomerius (sic), Gaspar (aranyműves), magister Petrus (szabó), Nicolaus Safar, Thadeus, Paulus Vernach, Johannes (asztalos – mensator), Blasius (az ifjak felügyelője – procurator puerorum Domini), Georgius Banfi, Ladeus Garazda, Vitriparus?, Petrus (az istállómester szolgája), Augustinus (tímár – pellifer), Clemens (várnagy), Andreas literatus, Johannes Antonius, Philippus Magnus, Panczer, magister Dionisius de Gyarmath (kocsikészítő), Istok, magister Mathias (kőfaragó - lapicida), Urbanus (kocsikészítő? – carpentarius), Emericus Magnus, magister Jacob (kőfaragó), plebanus de Chiphuek, Clemens (fuvaros), Benedictus (carpentarius), magister Nicolaus, Andreas Farkas, Johannes de Bachija, Beatrix (maiestas reginalis), Sthefanus frater Ladei, Martinus de Perbethi / Perbethej, Gasparus, Stephanus Safar, Dominicus (kulcsár – claviger), Stephanus (famulus provisoris), Bernaldus Thomori, Gregorius Mohorai / de Mohora, Barthok, Johannes Kozardi, Paulus (famulus), Stephanus de Palus, Gywrko, Palcho (istállófiú), Nicolaus Bosokj, Albertus de Musla, Gregorius de Musla, Paulo Palkonis, Michael Zomori, Johannes Benethe, Sigismundus (famulus provisoris), Gregorius Chorna, Petrus Bohemius, Bygo, Ladeus literatus, Egidius literatus, Blasius Kuthsi (?), Barnabas, Petrus Monijores, Johannes de Jaurino, Petrus parvus, Stephano Bod de Madar, Ambrosius de Alal, Benedictus Pijspek, Lucas Peget (?), Enricus de Nova Civitate, Johannes de Laurentio, Johannes de Taurino, Franciscus Harazthi (capitanus huzarorum), Gregorius de Beru, Jacobus de Gywa, Simon de Kemciis, Petrus Palgr de Ewlwed, Thomas Risba, Polipak, Lucas Horwath, Benedictus Somoghwarj, Petrus Herke, Thomas Magnus, magister Albertinus, Jacob judex, Johannes Balogi, Blasius Wanda, Nicolaus Karachius, Clemens Thoth, Nicolaus Bosew, Petrus Maricus, Rinaldo, Thomas (dobos), Martinus Balogi, Matheus de Keth (huszár), Barnabas Bodmeri1489Esztergom | | Nitra (Nyitra), comitatus Newgradiensis, Posonium (Pozsony), Buda, Chakan (in comittu posoniensi), Capenas (?), Cremnicium (Körmöcbánya), Barth, Kijnth, Kemend, Ryblijem / Rjblijen, Hijnoren / Hyuoren, Zalka, Pispek, Knigi, Nazwad, Gutha / Gwtha, Izbeg, Ewg, Ewrs, Sancta Cruce, Ewlwe / Ewlwed, Farnad / Famad, Wijfalw / Wifalw, Leek, Nandor, Barth, Marthos / Mathos, Vaiiats, Haten, Nagmusla / Musla maior, Macha, Cohern, Hereg, Tardusc…, Siigard, Zethe, Chek, Kural, Berzethe, Hauijk, Lypte Jokiense (?) (Jakabfalu, Szlovákia ?), Zeltze, Feyebanja, Lybetha, Sanctus Nicolaus de Juxta Gren (Garamszentmiklós), Sebnytzia, Bakabanija, Mons Regis, Chetnek, Lypth Then Tomcali alias Lyptoniensis (?), Duallo, Gybbis, Bodafalva, Sanctus Stephanus, Rosomberg, Ilfya, Pelsewg, Somogi, Barekzas, Barst, Solva / Bolva (?), Hethem, Kewed, Zewdem, Ludan (Ludanice / Nyitraludány, Szlovákia), comitatus Geromer (Gömör vm.), comitatus Thorna (Torna vm.), Nova Civitas (Újhely, Szlovákia), Vacia (Vác), Guch, Verpez, Dreghel (Drégely), Kakath (Párkány / Štúrovo, Szlovákia), Rosnia / Rosnio, Zala (vm.), Newremberg (Nürnberg), Vienna / Wijenna (Bécs), Koch (Kocs), Hereg / Heregh, Maroth (Pilismarót), Sarlo, Kurso (?), Carnisia, Lethkes, Palotha, Zob, Wijsegrad / Visegrad (Visegrád), Perbethej (Perbete / Pribeta, Szlovákia), Kemencze, Turris Chokas, Chiphuek, Bernecze, Gemend, Pethijen, Venecia (Velence / Venezia), Musla, Sykthew / Syktew, Bwlehw, Sanctus Johannes, Sanctus Andreas (Szentendre), Berczencze, Ebed, Mohora, Ceten, Kewesd, Widkert, Bwlchau, Sancta Cruce (Pilisszentkereszt), Naghlwlwed, Baijch / Baijta, Magijarzewdem, Nemethzewdem, Keth, Sancta Anna, Bwlchw, Semellini (?), Labathlan, Sanctus Martinus, Leled, Vetus Buda (Óbuda), Bersen, Kisewlwed, Zerchesweld, Baranaja (Baranya vm.), Bulkaw, Udward, Males pedes SomozaResiduum Anni 1489 decime maiores ... mensis Januarii dedit dominus prepositusItem 13 .... oum Barv ...... dati sunt .... Castelli fl 20 .... laboravit fl 8..... census pro ..... pro expensis fl 2 ... 69
2159ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,4Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona a Ippolito I d’Este | | A capuai Ettore Fieramosca kéri rokonának, Cosmo da Parmának a részére Beatrix közbenjárását Hippolitnál, egy capuai kanonoki stallum ("canonicato primo vacaturo" - vagyis a legelső meürülő stallumra pályázik) elnyeréséhez. | | kézirat | papír | 21*28 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito d’EsteEttore Fieramosca, Cosmo da Parma1504.05.17.Napoli | Ferrara | Guerra 2010.Lo magnifico messer Hectoet farà cosa gratissima.
2160ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,5Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona a Ippolito I d’Este | | Beatrix egy egyházi pályára kívánkozó fiatal jogászt, Marco Antonio Alovisit ajánlja az első adandó capuai egyházi javadalom elnyerésére Hippolit bíborosnak. | | kézirat | papír | 21*28 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteMarco Antonio Alovisi, contessa de Caserta1504.05.21.Napoli | Ferrara | Guerra 2010.Messer Marco Antonini resterà contentissima
2161ASMoAmministrazione dei principi 691.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di entrata | | | | kézirat | papír, bőr kötéssel | 22*31 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito I d’Este, Beltrame Costabili | Matheo di Liptovia, Biasio de Pest/Peste, Blasius Philipi, Stefano Thomori, Antonino Brancha, conte Bernardino, messer Andrea/Andrias Goston, Petro Terna capitano, Andreas Vas dezimator, messer Beltrame di Costabili gobernator et administrator, Stefano/Stephano Bachian/Bachiano, Ambroso/Anbroso/Anbrosio litterato judize, messer Cesaro Valentino, Kis Thomaso provizore, Pacifico de Amellia, Antonio Magno provisor, Laurenzo Magno provisor, Peter Kazer/Petrus Kazero provisor, Beatrice d’Aragona, messer Tomaso Zibincense, conte Sigismondo et Zohane da San Zozzi, Vasali, maistro Michele Orifize in Buda, Michel Thuruch, Filipo Cavalkanti, Antonio Literato, messer Zozzi di Prioli, Covachi Nicolo, Osti Ferenze, Forinto Janus, Giorgio Safar/Safaro, Bartholomeo Zechel, messer Beltrame gubernator, Petro Boemio, messer Perotto, Andria Famio del Camerario, Zohanne di Sarllo, Dalmiano et Jacob/Jacobo Corvatto, Nag Lorenzo, Nag Alberto (Laurenzo et Alberto Magno), Sumoghi, Chielio, Kaka/Kakas Janus, Benedictus/Benedito Erdeli, Dimitrius Marzalio, Chlemens/Clemens Magnus, Nicolo Kouaz/Koziazo, Petrus de Kalnd/Kalanda, Bernardus Lepes, Petrus/Petro Susi, Dalmianus, Petrus Marcus, Marzaltoi, Belai, Petrus Sos, miser Thomaso maistro Cuvion, Kovazo Nicolo, Palko et Ladislao Vas, Detricus Galasi, Beneditus Herdeli, Bernardo de Tomori, misser Santoron/Samoron, Vasali/Vasalli/Vassalli, Kacus, messer Tarsai pisetario de Zibino, Kis Tharsai camarero de Zibino, Perotto Visachio, Donato al Vaivade, Guasparo, Isipio, Chlavigieri di Posonio, viscopo di Modrusa, Perim Janus, Matheo Parvo conte di Liptovia, maistro Emerico aurifize/aurifabro in Buda, Turoch Mialle/Miale Turuch, Anzi Piler, maistro Zohane Pelifizie, Blaseus Philipi fratello del thesaurero, messer Antonioro Brancha da Napoli, conte Bernardino di Franga Pani, messer Pacifico de Amelia, Petro Terna capitanio di Segna, Ludovico di Caluri, Tadio/Thadio di Lardi thesaurero, Nicolo Safaro, Dabadasianus, Pietro Chiavero, Andrias Gost, messer Beltrame di Cost, Ruzinente Famio, Petro Boemio, messer Garasda, messer Agustino Benso, messer Perotto, Belai Bernabas provisor di la maesta di Madama, Ladislaus Dasnai provisori di la maesta di Madama1490Esztergom | | Esztergom, Cremizia (Körmöcbánya), Rosgno/Rosgnio (Rozsnyó), Zibino/Zibibio (Szeben), Liptovia (Liptó), Rivola, Pelisio (Pilis), Posonjo (Pozsony), Liptovia (Liptó), Nitrienesis (Nyitra vármegye), Nevgradiensis (Nógrád vármegye), Comaroniensis (Komárom vármegye), Gemeriensis (Gömör vármegye), Tormensis, Zoliensis (Zólyom vármegye), Liptoviensis (Liptó vármegye), Turzo (Turzó), Arva (Árva), Pososniensis (Pozsony vármegye), Cremiciensis (Körmöc vármegye), Nitria (Nyitra), Gemen (Gemenc), Buda, Barth (Bart), Kerth, Kemend (Kéménd), Riblien (Riblény), Irlieni (Illyefalva), Zalka (Ipolyszalka/Szalka), Kirth/Kierth (Kürt), Nazuad (Naszvad), Gut(t)a (Gúta), Isbeg (Üzbeg/Izbék), Kurf, Santa Croce (Garamszentkereszt), Ittem, Vasi, Pispeki (Fülekpüspöki), Bajcha/Baiche (Bajcs), (H)elved (Ölved), Vifalb (Nyergesújfalu), Berzenze (Barsberzence), Zelus (Garamszõlõs), Leder (Ledér), Pogran (Pográny), Nemet (Alsónémeti?/Felsõnémeti?), Chietku, Hugiach/Hugiak (Hugyag), Kerestuo/Kerestur (Keresztúr), Zeuden (Szõd), Filekpispechi/Pispeki (Fülekpüspöki), Aha (Aha), Kevesd (Köved), Baioth (Bajót), Imu, Zolio (Szelcse), Torna (Torna), Comero (Komárom), Nevgrado (Nógrád?), Viena (Bécs), Uduard (Udvard), Niarzard (Nyárad?), Molaris, Vadkerth (Vadkert), Vaga (Vága), Zerdael (Alsószerdahely), Nander/Nandor (Lándorpuszta), Zachalos (Bálványszakállas), Mathos/Marthos (Martos), Amiala, Hethem/Heten (Hetény), Imen (Imély), Macha (Mocsa), Leek (Lék), Nagmusla (Nagymuzsla), Chem (Csém), Bulchiu (Búcs), Tardaskedi (Tardoskedd), Farchasd (Farkasd), Ledez, Pogram (Pográny), Kakath (Párkány), Zetze, Chek (Csék), Kurall/Kural (Kural), Naguadkerth (Nagyvadkert), Alsovadkerth (Alsóvadkert), Felsuvadkerth (Felsõvadkert), Cetem (Cétény?) Ikliem, Egierzege/Egierzeg (Nyitraegerszeg), Verebel(Verebély),Teld(Tild), Chierzu, Nempti(Hontnémeti?/Garamnémetfalva?/Szúd?/Nemti?), Berzenze (Ipolyberzence?/Barsberzence?), Nagsarlo (Nagysalló), Kissaro (Kissáró), Helven, Giarmath (Gyarmat), Sajopispiki (Sajópüspöki), Velkenie (Velkenye), Nadabola (Sajóháza), Chiuzon, Naghelved (Nagyölved), Famad (Farmad?), Magiarzeude, Nemetzeude, Gug/Grig (Gúg), Keg, Cheke (Cseke), Kevesd (Nagykövesd?/Kiskövesd?/Garamkövesd?/Erdõkövesd?), Leled (Leléd), Zalka (Ipolyszalka), Bersem (Nagybörzsöny), Kemenze (Kemence), Berneze, Zerze, Kiselved (Kisölved), Nagkerr (Nyitranagykér), Kiskeer (Ipolynagykér?/Nyitranagykér?), Niarhard/Niarhaid (Nyirád?), Dregel (Drégelypalánk), Idueg (Ipolyhídvég?/Garamhídvég?), Portal/Ponal, Honth (Hont), Lipil, Citan, Hereg (Héreg), Tordas, Urf, Kismuslo (Kismuzsla), Zepsuvedkerth (Érsekvadkert?), Cerem, San Giorgio/Sangiorgio (Szentgyörgy), Probeth/Probette, Zethu, Cettem (Cétény?), Bulczin, Hiarhaid, Berzerze/Berzenze (Barsberzence / Berzence vára), Liptze (Zólyomlipcse?/Németlipcse?), Zelize (Szilice), Feirbanja, Libetza, Santo Nicolo justa Gron, Sebniza, Bachabani, Monte Regio, Chetnek (Csetnek), Dualo, Zibhis, Bodofalva (Bodófalva), Santo Stefano, Kosonberg, Pelsuz (Pelsõc), Zolio (Szelcse), Somogi, Berezaz (Beregszász), Bezez (Bezdez?), Solva (Párkány?/Tokod?), Isua (Izsa), Brassovia (Brassó), Dobrova, Patak (Patak/Liptópatak), Nagzelu (Nagyszõlõs), Vasarol, Ziuzion, Gioroch, Nagkeo, Kisteo, Nenphti (Szatmárnémeti), Kiscethem (Cétény), Irlieem, Deitun, Lipich, Cirzen, Imu, Okremiz, Trubina (Garamkürtös), Ileska, Kozorima, Prestalck, Pritelfalua (Péterfalva), Janova Leotha (Jánosgyarmat), Barthos Leotha (Bartos), Luisla, Istrebe, Nevoleotha (Újléta), Nevola, Kapronza (Kapronca), Urs (Örs?), Moch (Mocsa), Machia (Mocsa?), Bulchin (Búcs?), Putaprobete (Perbete), Zmem, Sigard (Zsigárd), Maroth (Maróth), Fumogi, Zelie, Zimen, Ludan (Nyitraludány), Pasto (Pásztó), Bodon, Roman, Roazchezu, Beem (Vágvörösvár), Saiopispeki (Sajópüspöki), Velchenie (Velkenye), Senpthe, Neugrad minor (Kisnógrád), Kelementh (Gölnicbánya), Tribus (Tribusfalva), Vaicha (Vajka), Lerel, Izomazo, Leel (Lél), Rechie/Retzu, Theden, Bozin (Bazin), Zucharia, Modra (Modra), Seps, Nemetdios (Németdiós), Somelia, Colti, Suha (Zemplénszuha?/Nagyszuha?), Tothdios (Tótdiós), Otonthal (Ottenthal), Satzamania , Vermedesdaf, Longodorf, Vista (Kárpáthalas), Baon, Baome, ville Pactate, Alamani, Grasovia, Gemerien, Torma, Pelise, Baicza, Ufalu, Vadekert Intrada di resti de lanno 1489de vini di Posonio e stato...per due 1402...como in questo a carte 103
2162ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,6Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona a Ippolito I d’Este | | Cristiano Bisancin, aki Beatrixnek régi híve, azzal fordult hozzá, hogy a kalózok által kirabolt testvérei javait szeretné visszaszerezni. Beatrix azért ír Hippolitnak, hogy az járjon közben ez ügyben a velencei dózsénál. | | kézirat | papír | 22*31 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito d’EsteCristiano Bisancin, Leonardo Loredan1504.09.02.Napoli | Ferrara | Guerra 2010.Lo amore et affectionein multo maiore cosa.
2163ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,3,11Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona a Ercole I d’Este | | Cristiano Bisancin, aki Beatrixnek régi híve, azzal fordult hozzá, hogy a kalózok által kirabolt testvérei javait szeretné visszaszerezni. Beatrix azért ír Ercole hercegnek, hogy az járjon közben ez ügyben a velencei dózsénál. | | kézirat | papír | 22*31 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ecole I d’Este1504.09.02.Napoli | | Guerra 2010.Lo amore et affectionein multo maiore cosa.
2164ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/3,3,12Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Este ad Ercole I d’Este | | Beatrix aggódva írja, hogy hallott Ercole herceg gyengélkedéséről, és örül, hogy már lábadozik. | | kézirat | papír | 22*31 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ercole I d’Este1504.10.10.Napoli | Ferrara | Guerra 2010.Cordialissimo despiaceread tucto promptissime
2165ASMoAmministrazione dei principi 692.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di uscita | | | | kézirat | papír | 22*31 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito I d’Este, Beltrame Costabili | Ippolito d’Este, re Mathia (Hunyadi Mátyás), Beatrice d’Aragona, Antonello di messer Bernabo (= monello taliano qualle fu famio de messer Bernabo), Eleonora d’Aragona (la Excellenza di madama duchessa di ferara), Antonio literato di Sant’Anna, Benedeto Tar (=Tax, Thax) de Vizegrado, Biasio de Peste, Blasio Sak, maistro Bartolomio de Buzintori (Buzimori), maestro Dionisio di Strigonio marangone (maistro dasa), Gregorio Morai da Strigonio dalle torze (Giorgio-ként is szerepel), Filipo orefize de Buda, Filippo Cavalkanti, Otaviano di Voltera fiorentino, Ludovigo di Caluri (Kaluri), Anzi Piler marcante todesko di Buda, Kis Tomaso provisore di Strigonio (suo fratello: Zorzi), maestro Marinello sarto di la Maesta di Madama, Nicolo Covazo (Covazi, Kovazi) castellano di Berzenze, Nicolo safar, messer Notaro Tomaso scrivano della signora Regina, Pietro Boemio, Paulo spezial di Buda, Pandolfo di Silvestri, Piero pinchara / Piero Pincharo da Parma scribano di razion, Messer Stefano Bachian provisore di Strigonio, Tadio di Lardi como thesaurero, messer Zorzi di Priuli doctor canonico di Strigonio et retore de la capella di beatta Vergine, Zohane Antonio da Pavia, Rason Bontempo fiornetino, miser Beltrame Costabili gubernator, Bigo di Caluri (lehet, hogy megegyezik Ludovico di Calurival?), Palko di la stalla, Giurgio Basi (Bafi?) e compagno: Ladislao, Ditrico homo d’arme, Nicolo salai, Andria Vas, Bernardo Thomori, fratello di Sipio oratore del Signor prinzipe di Kapoa, anbasatori del Signor duca (Ercole d’Este), anbasator di Napoli, Bartholamio e Lucha parenti del conte Bernardino, Ruzinente, maistro Zohane di Strigonio pelifize, Gabriele pazo, Blasio famio di ragazi, Giurazo, maistro Guasparo aurifabro, martinello, maistro Pietro corigiatore, Antonio diacho, Rusina, Emerico de Hereg, Paler, Emerico di stalla, maistro Urbano marangone /carpentario, maistro Jacob lapizida, Dionisio di Giarmat, Benedetto carpentario, maistro Nicolo lavorante in Zitanova, maistro Jacob lapizida, Girardo de Kemend, maistro Dionisio marangone, Nicolo Kovaki, plebano di Zernek, Benedetto literatto, messer Garasda, Gosztonyi András preposto di Santo Stefano, Balazo vize castellano, Agnus famio o camarario della Regina, Bernardino Monello, Francesco bagna cavallo, Toma magno, Giorgio Morai (gyertyakészítő?), (magnifici conti da Santto Zorzi), Petro Croze, miser Cesaro Valentini, maistro Alberto dal salnistro, misser Felipo d adria, conte Stefano, Ladislao Ossii, Petro Kalandai, Ditrico et Thomas Rechi, Kakas Janus (e compagno), Benedicto ordeli (=Erdélyi) e compagno, Clemes magnus, Nicolaus Desevi, Jacob Corvatto, Bernardo Lepes, Nicolo Kovazi e compagno, Guaspar Exzek, Giorgio toss (Tot), Thomaso trombeta (con el famio), Zohane rubizinaron, Dionisio rubizinaron, Guircho tot, Vizezio Canzelero, Petro sos, misser Perotto, misser Alfarello castellan, maistro Filipo orefize, Laurenzo magno provisor di madama, Antonio magno provisor di madama, petro Ruzen provisor di madama1490Esztergom | | Strigonio, Vizegrado, Peste, Buda, Voltera, Berzenze, Pavia, Viena, Posonio, Comaro (Komárom), Kakath, Citanova, Jacob Corvatto, Cremisia, Kapoa, Napoli, Transilvania, Herege (Héreg), Maroth, Ceko/Leko, Letked (Letkés), Sob/Zob, Sarlo, (Danerbio/Danubio – Duna), Kerusd (Kövesd), Kemenze, Giarmat, (torre Chokas), Keszneke, Berzenze, Kemend, Zernek, Barania (baranyai bor), Serimio (szerémi bor), (raso alesandrino), Fiorenza (panno di Fiorenza), castello di Berzinze (Barsberzence), (Ongaria), Gutha, Ferrara1490 in Strigonio Spesa minuda per la Cusina a charte _ 1.Cavano de la guardaroba: per che la suma qui di sopra di salariati fu solla di contadi: Como particularmente apar
2166ASMoAmministrazione dei principi 693.Ferrarai számadáskönyvek | Registretto dei vini | | A pozsonyi bor eladásáról készített regisztrum. A kötetben rögzített számlákat Pincharo átvezette az 1490. évi bevételi kötetbe (ADP 691, 48 és 96-97. lapok; Infocus nr. 366 és 2161) | | | papír | 11*29 cm | latin, olaszTomori Bernát | Piero Pincharo de Parma | | Bernardo, Beltrami Peroto, Andreas Vas, Gaspar famulus, Vayvode Lussinense, Johanni Perini, Thozne famulus, magistro Johanni Forcziher, Paulo Kalmar, magistro Naute Pociori, Naves Tranczet, Apijhler Enri1489Esztergom | | Pozsony, Pispeki, Vaijka (Vajka), Esztergom, Vienna (Bécs)Item fferia quinta proximasumma expansarum
2167ASMoAmministrazione dei principi 694.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di entrata e uscita 1491 | | Az 1491-es évből bevételek és kiadások (ez utóbbi jóval több). A kötet valamelyik provisoré volt, Pincharo az 1492 E kötetbe vezette át. Beltrame Costabili kormányzó és Filipo da Bresa királynéi számvevő látták és a tételeket elfogadták 1492. szeptember 4-én. | | | papír | 22*28 cm | latin, olaszismeretlen | | Ippolito I d’Este, Beltrame Costabili | Filipo da Bresa razionalle di la Maesta di madama (Beatrice), Beltrame Costabili gubernator, Mihaele Terck de Strigonio (Michael Tezwk), Blasius Zakacz de Pest, Egidius de Gutha iudex, Egidius de Macz iudex, Palko, Vlasw Zwtero, Blasius vicecastellanus, plébánosok: plebanus de Montie Regis, plebanus de Bakalania, plebanus de Sebenicia, Laurencius plebanus de Serobania, Bartholomeus plebanus de Zwczavo, Bernardinus plebanus de Lypez Zoliensis, Ambrosius plebanus de Libeta, plebanus de Haynyk, dominus Georgius plebanus de sancto Niolao de Iuxtagron, dominus Michael plebanus de Lypez lyptenis, dominus Ambrosius plebanus de Rosombak, dominus Ladislaus plebanus de Zelez, dominus Urbanus plebanus de Zolva, dominus Adam plebanus de Gyba, dominus plebanus de Duallo, dominus Ladislaus de Bodi, dominus Michael plebanus de Santo Stephano, dominus Mathias plebanus de Dobrona, dominus Valentinus plebanus de Czethucek, dominus Petrus plebanus de Berzethee, dominus Petrus plebanus de Perswlez, Laurencius stabularius, Bernardinus Ketelkwuthii, Benedictus stabularius, Albertus Barbatus, Iohannes stabularius, Paulus, Petrus curriferis, Iohannes. Vigilatores: Thomas de sancto Benedicto, Matheo Thoth, Johannes Toth, Matheo Kechii, Matheo Kewreswardi, Striicz, Georgius Keiich, Iohannes Kewreswardi, pistor Gregorius, Lotscici Castri, Benedictus procurator, Barnabe clavigero, Blasio cribrator, Laurencio vector, Loane socio suo, Georgius, Gregorius, Blasius, Blasius Zewld, Albertus Barbatus, Thome socio, Anthonius, Franciscus et Thadeo Italico lapicidici, Tubicinatores: Dijonisius tubicinator, Symone tubicinator, Thomas timpanista, Cristoforus tubicinator. Pedites hungaros: Paulus Magnus, Ambrosius Halal, Martinus Semptheii, Matheus Kakath, Petrus Saclai (Szalkai?), Demetrius Viti de Wayka, Vayda, Barthwb, Franciscus Zennyes, Lucas Hocwarth, Stephanus Pyncher (Pincés?), Ladislaus Zekel, Georgius de Caroni, Benedictus Kwlczar, Sebastianus Pyspekii, Thomas Pyspekii, Thomas Alas, Johannes de Zalka, Johannes Toth (Tath?) carcerarius, Petrus de Zalka, Urbanus de Sado, Matheus Tath de Reg, Michael Fala, Valentinus Laitus, Johannes de Niward, Emericus de Ivam, Sypan de Kaytha, Johannes Ipeba, Martinus Pyspekii, Rudinus Kaita de Zalka, Petrus Magnus (cum famulo), Georgius Propythec, Egman de Zalka, Paulus Karsii, Jacobus pellifex, Laurentius pellifex, Benedictus Neweri, Gaspar Neweri, Johannes de Pogran, Ambrosius de Hydwrgh, Laurencius de Azzan, Paulus Kenczy, Nicolaus Sagii de Zalka, stabularius: Benedictus, Albertus Barbatus, Johannes Zaz, Martinus, Paulus o Bwdaii, Anthonius Cygan (Cigány?) curriferi: Laurencius, Blasius Bozas, Georgius Magnus, Petrus Sagii, famulus Tadeus, Emeritus et Ladislaus stabulariusok, Matheo de Farnad, Gasthon puer, puer Franciscus, Balaz puer, Thome de Gromeo, Georgius, Johannes Pap, vigilatoribus: Nicolaus Zalaii, Thomas de sancto Bartholomeo, Johannes de Kereswdwarhel, Stephanus de Dobronyk, Valentinus de Dobronyk, Anthous de Dobronyk, Emericus de Reczen, Eliias de Reczen, Gywrko de Czazma, Paulus de Czazma, Benedictus de Dalmad, Johannes de Zalka, Stricz, Laurencius Blasius Boras, Petrus Wizhordo cum Thoma, Johannes Ludovicus de Ledecz, magister Laurencius macellarius, Gregorius pistor panum, magister Anthonius Carus, magister Paulus sartor, magister Johannes pellifex, Nicolaus Safar (Saphar), Blasius vector, Benedictus Zepethkey, Symon Saak, Blasius famulus, Petrus Parvus, Nicolaus Horwath, comes Bernardus, magister Sabathinus italicus, Paulus Horwath, Valentinus famulus, abbas Pilissiensis, dominus Perathus, Blasius Zakathii de Pesth, Mwkai famulus, Blasius Saak vicecastellanus, Emeritus magister stabuli, Gallus famulus, Blasius Valketii famulus, Johannes Kakas, Michael Buchay, Johannes de Parlo, Georgius Rozardii, Benedictus famulus (királyné szolgája, küldönc), Zencligewigh, Petrus Trevisii, Luce, Petrus Markos, Petro Josa alio Parvo, Hercules, Johannes Gesnaz, Pretus, Fretel, Petrus Csusi, Perotus, pistorius Georgius, Selsium (?), Johannes litteratus, Michael presbiter, Johannes vitripares (üveges?) de Wisegrad, Nicolaus carpenter, Dyonisio Saak de Zalka, Barnabas Thomas de Zalka, Stephanus doleator, magister Demetrius fabrus, Sigismundus mensator, Radoczi, magistres Franciscus et Thadeus (italis lapicidis – nem tudom nominativusban), magister Valentinus vitriparis, Zapone alias Smigmate (Smygmate - szappanos), Rosyncha (?), Vemen in orto allodiali, Valentinus de Bela famulus, magister Valentinus coco, magister Jacopus cementarius vel lapicide, reverendissimus dominus Rasyntha, Georgius Kozardi, Andreas litteratus de Slabomia, fabrus Demedus, Urbanus carpentarius de Nova civitate, Petrus mensator, magister Petrus corrigiator, familiaris Rizardi, familiaris Gallus, Johannes de Kela, Benedictus Valentinus Martinus, Charolus, Periculus famulus (?), famulus M. Egidius Totius, Mathias famulus, magister Antonius coco, Ladislaus stabularius, Rudolffo, Blasius Periculus, Ladislaus Periculus, Luce Oroz, Nicolo Maria, Emericus famulus, Valentinus Denk viceprovisor, Erved, Benedictus stabularius, Anthonius stabularius, Paulus stabularius, Ambrosius Petrus vector, Rusnia, Janzi parvulus, Albertus, Florentinus, Johannis Bohemus, Matheus de Farnad famulus, II. Ulászló, (Palkoni inveni), Andreas puer, Paulus sartor, Valentinus litteratus, Johannes litteratus, vigilatores: Nicolaus Zalay, Emeritus Rechien, Stephanus Rechen, Stephanus de Donibore, Stricz Rechien, Georgius Zomiletenyes, Georgius de Chazma, Paulus de Chesma (Csizma?), Ambrosius et Valentinus de Donibore, Johannes di Kereswdwar, Thomas de sancto Bartholomeo, (Serut Elye), Georgius Kaldi parvulus, Alberto allodiator d’Agroth, Thomas de Zob familiaris, Pazardi famulus, (Chezko), Mikolo, Johannes Garay, Balcatz (Balatz), magister Thomas circipar, celarius magister Bartholomeus (pincemester), (zágrábi és váradi püspök), Rosyntha, Sigismundus, Johannes Saphar, Adam prothonotarius, Franciscus prepositus (talán óbudai prépost, csak Buda Rudensisként szerepel), Gosztonyi András1491Esztergom | | Pest, Körmöcbánya, Sarlo, Nazwad, Gutha, Macz, Pyspeky prope Posonium, Zwnyogy, Chellye, Újfalu, Sykthew, Bersen (Börzsöny), Magmusta (Nagymuzsla), Hereg, Tardas, Lelecd, Magyarzwdem, Kysmusla, Bwlczo, Elwed magna (Nagyölved), Barth, Nemethzuden, Farvad (Farnad), Kuvencze (Kemence), Zethe, Verebel, Teld, Aha, Bernecze, Tordoskeddi, Pataak (Pathak, Patak), Farcasd, Baycz, Montie Regis, Bakalania, Sebenicia, Serobania, Serobania, Lypez Zoliensis, Libeta, Haynyk, sancto Niolao de Iuxtagron, Lypez lyptenis, Rosombak, Zelez, Zolva, Gyba, Duallo, Bodi, Santo Stephano, Dobrona, Czethucek (Csetnek), Berzethee, Perswlez (Pelsőc), Werpecz, Rosnobanii (Roznobanija), Buda, Posonium, (tres) Wadberth (Vadkert), Musla, Wyfalu (Nyergesújfalu?), Marthos, Chyfar, Marusium (esetleg Maros?), Bogdam (Dunabogdány), Alba Regale (Fehérvár), Wysegrad, Nagmusla, Redabania, Vaciam (Vác), Zalka, Kremnina (Körmöcbánya), Zanthe, Zwden, Elwed, Barth, comitatus Gremoreusem (Gömör vm), Sarlo, Dregel, Kemeved, Sanctus Benedictus de Pysgran (Garamszentbenedek?), Zantho, Sisatandre (Szentendre?), Sarlo, Tocdaskeddi, Kevasd, turris Chonka (Csonka torony), Gutha, Nazwad, Zakalos, Navdor (Lándor), Wienna, Torna vármegye (Tornensium), Neusedensium, Gremensium, Gnuha, Slabomia (Sbabomia), Nova civitate, (palacio Sibillarum), Kemense, Rakath (Kakat?), Udward, Baycz, Pebohe, Wapenus, Owar, Zob, (Balneum), Lubathlan (Lábatlan), Heregh, Bogdan et Marwsio (Dunabogdány és Nagymaros?????), Zágráb, Nagyvárad, Jenthkerd, Polonia, Kekath (Kakat?), Zeuch, Kural, Kakath...questo libro fu apresentato questo di quarto di setenbro 1492 al signor Gubernator et azetategie queste spesse como particularmente apar per li capituli in presenza di misser Filipo da Bresa razionalle di la Maesta di madamasi dudum fecerant fieri ..... Summa f. XX d. LXXXI (super: d. 20 81)
2168ASMoAmministrazione dei principi 695.Ferrarai számadáskönyvek | „Libro de entrata et de usitta et per debituri” | | | | kézirat | papír | 22*33 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | | Anbrosio literato e conpagni (Anbrosio literato iudize de la Citta Regalle di Strigonio insieme con li conpagni), Andrea Vas, Antonio Ragusio orefize (maistro ntonio Ragusao provisore), Alfurello castellano, Anzi perler mercatante todesco di Buda, Beltrame Costabili, Bernardino di Frangapani conte di Modrusa, Biasio di Pest, Blasius Filipi dal thesaurero (Blasius Filipi fratello), Cristofallo da Basa fu insaponator, Cesaro Valentino, Dionisio marangon, Emerico Zobori (Zoboro/Zobai/Soboro), Maestro Filipo orefize de Buda, Gregorio Borsolo qualle fu castellan de Verpezo, Ladislao preposto et provisor, Ludovigo di Caluri provisorre del signor gubernatore, Michaele Turocle, Matheo Parvo conte di Liptovia (Cecei Kis Máté) over soi eredi, Martinello sarto di la maista di madama (*santo), Martino Cotta (Cota, botta?), Nicolo Safaro, Nicolo Corvato, Otaviano di Voltera marcante fiorentino in Buda, Petro Terna capitano di Strigonia, Pazifico de Amellia, Palko magistro de stalla, Stephano thomori qualle fu provisore de Vizegrado, Stephano thesaurero vechio, Stefanus Zolz (Zoldi) camarario che fu de Rivola Dominaro, Thomaso maestro Gibiniense (cividense – am. szebeni), Tomas panis provisor, Tarsai Kis (Farsai?), Tomaso notaro de la maesta de madama, Tadio de Lardi thesaurero, Zohane di Sarlo fu pisetario in Cremizia, Zohane orvato de Marmais, Zohane Sigismondo da san Ziorzi, Zohani pelifize di Strigonio, szövegből: Hippolito da Este de Aragonia, Piero Pincharo scribano de racion, magistro conte Stefano palatino, magistro conte Petro da Salo Zorz, Gregorio canovaro, Mathias Sieron, Petro Susi, Martino Balogi, frate Bonaventura capelano, Bernabas Gelai, Marcus Peter, Petrus de Kalanda et Ditrico, Palko Parvo, Michele Sumori, Nag Lorenzo et Nag Alberto provisori di la maesta di madama, Balogi Janus, Kakas Janus, Michael Buchiani, Nag Martino provisor di la maesta di madama, Kis Thomaso provisor, Nagbelai Bernabas, Marcus Peter, Bernardo Tomori, Ladislao Rodi (Lodi), Balogi Giorgio, Ditrico Galsai (de Galusa, Galfii), Palko Parvo, Michael Sumori (Somori Mial/Mialle), Bernabas Belai, Nag Antonio, Michael Simon, Michael Leli (Loli), Ladislao Kalnai, Nag Janus, Biasio Sak vize castellano, Paullo maistro da Buda, Andria famio del camarario di Cremizia, Giorgio pisetario di Rivola Dominarum, Cristofaro iudize et zurato di Rosgnobania, Antonio di Archo, misser Zorzi Poli, Lachion, Giorgio Sason, Nicolo Sasano, Zansone, Dobos Tomaso, anbassatori di Polonia, famio Panza, Ruzinente, Zugon, misser Sebastiano, Piero Antonio fiorentino, Bernardino Monello, maistro Palamidest spizialle, misser Jacomo Periguli, Jacob Corvato, Pauliza, Rusina, Balaso Ferizo, Gregorio Stafero, Vico Schiavon fu canovaro, frati di santa Maria, frati di Santo Martino, don Zoberto, uno turco batizatto, fu Zemon, misser Simon astrologo, II. Ulászló, Radulzi, Pandolfo, Valentino di madama, Emerizio, Enbrizio, Pauliza, misser Perotto, Dionisio tronbetta, Valentino cavalaro, Borgizio, Benedetto da stalla, fabro da Bugla, Nicolo del Taratta, Petro Boemio da Buda, famio di Freton, Francesco ripostero, boemio Nicolo, Zohane stafero, frate Bonaventura, Bigo di Banonti in Buda, Janizio da Este, Guaspare orefize, Breson, Nicolo Maria, maistro Piero sartto, Kaldi, Nicolo Orosso, Guacho di cusina, Zohane Negro di Santa Croze, maistro Agustino, Ramis Stefano, P. Barbato, Michael murator di Lovezze, maistro Thomaso Isai, Paulo vigilator, Mial Turco, Jacomo di Perigo, Zanzone, Lucas famio di salla, Nicolo Maria pazo, el Brezano pazo, Eliobello, Nicolas Groso, Lorenzo caratero, Tomaso di Tadio, Petro caratero, Alberto pazo, Lionardo famio di stalla, Ercule, Jani pazo, giermech del reverendissimo (gyermek), Janizo Oroso, Baulian (fu) provisorre, Gregorio falkator di Musla, figiullo del vize castellan, misser Nicolo de Taratta, Valentino Grionti, Bortolamio Sarban, misser Sipio, Zizilia, Nicolo da laguch, Petro boemio, Ludovigo dai Banchi in Buda, Zafian, Roduano, maistro Tomaso canonico di Posoni, Antonio Pooli castellan di Posonio, Sinapek, Roenpeze, Rastuzi, Figonso, Andria Gras, Vidud (ezek személyek? Mindenesetre bort kaptak), Bartolamio Sarkan (Ákosházi Sárkány Bertalan), Thomaso trombeta, Johane tronbetta, Antonio tronbetta, maistro Dionisio, Guirco tronbetta, Tomaso tinpanista, Simone tubizzinator, Petro Fust, Simone di Zethen, Zohane di Sallo, Petro Koron, Bodomeri, Febiano di Zendon/Zeudon, Ladislao Vasa, Pinosos, Bernardus Epes, Clemens Magnus, ..b Desari, Benedictus Erdel, Janus Pinsas, Rasenzo di Ternavia, Cristofano tubizinator, Domenico Lucraio, Johane Giali, Pano Valesto, Antonio Diako, Focion, Paulo Ganz, Ladislao Erdeli, Dionisio tubizinator, Balas Kerei, Giorgio Lakas, Petro Radolzi, Zohane magistro, Michael risaro, Giorgio Nasino risaro, Giorgio Botha risaro, Mathias Freton risaro, Thomaso Corvatto, maistro Agusto Benbo, Tadio di Sardi (Sic), misser Antonio da Sculi, Petro Jacobo, Polarindese, Bigo Doschino, Ercule stafero, madona Casandra, maistro Valentino cogo, Ulobello Barbaro, Janus stafero, Zanzone saponator, Nicolo Corvatto, Thomaso Barbalonga, maistro Egidio cogo, Thodeschino, Duizo Rosi, misser Nicolo Dasaeli, Antonio d’Ascoli, Pauliza, Janizio cantor, Giulio Fabi, Johane Antonio da Pavia, Zohane Olivedo castellano, misser Alfarello castellano, Janko Orofo, maistro Piero sarto, Mochin cantore, la Greca lavandera, Lorenzo Corvatto, maistro Urban fabro, misser Martinus da stalle, Giaris caratero, Nag Giorgio Corvatto, Palko maistro da la stalla, Palko caratero, Nag Giorgio caratero, Lucas Oros, Benedetto da stalla, Alberto barbato, Corado Piso, Piero Radulzi (Radulzi Pitor), Bartolomi da Napoli, (signor gubernator Guido??), Urbano tronbetta, Forvan, Giorgio Adodio, Giorgio Costa, Benedetto stabulario, Barbato stabulario, Lionardo stabulario, Balase Ferenze, Filipo orefize, Martinello sartto, maistro Antonio Raguseo, Zohane Corvato di Magniaris (/ misser Zohane Corvatto camararo de la camara di Mermarus), maistro Paullo doleator, maistro Sebastian, Balonzo caratero, Thomaso notaro scrivano che fu di la maista di madama, conte Petro da santo Zorzo, Andria famio del camarario, (abatte di Pelize – pilisi apát), Ladislao preposto di Castro ferrio et provisore, Emerico Zobero, ...io Sagi caratero, Bartolomeo Garosi, Roberto fabro, Anbroso merzenario, Matheo merzenario, Michael pintor, Jacob pistor, Blasio cribrator, Michael pintor, Bernabas chlavigiero, Laurenzo carnifize, Stefano dal granaro, Stefano Vasvari, Petro coquo, misser Bernabo Gubernator, magnifico conte Pietro di santo Giorgio et di Bozino, El magnifico conte Zohane et Sigismondo da Santo Giorgio, Luca cavalaro, Blasio Sakas et plebano di Pest (gömöri, tornai és nógrádi tizedeket bérlik), Stefano Buchiano, Matheo orefize di Buda, Saverio, Nag Antonio e Bernabas provisori di sua maesta, Zohane organista, Balogia Janus, Petro Fusi (vsz. Susi), (szerintem hibás nevek ezen a számlán: Petro de Galusa, Johane Belai), patron Velesto, Balaso Kerei, Giorgio de Lak, Giorgio Bot, Gosztonyi András, Beatrice d’Aragona, Antonino Brancha1491Esztergom | | Strigonio, Napoli, Pest, Buda, Cremizia, Rivola Dominarum, Zibinio (*Tibinio), Posonio, Voltera, Santo Giorgio, Rosgnobania, Sarlo, Zólyom vm., Liptó vm., Turóc vm., Árva vm., Komárom vármegye, Nyitra vm. (*Hinien, *Nutria), Gömör vm. (*Semeria), Torna vm., Nógrád vm. Pozsony vm., Zalka, Zolo et pertinenzie, Ludor, Sonpente, Ledez, Pogran, Lelus, Chiechu, Berzenze, Pispeki, Viekenie, Verebel, Bodon, Zela, Pasto, Kelementa, Bezeth, Ilsica, Pelise (Pilis), Oremize, Haglocha, Kislocha, Trubina, Sliska, Kozorina, Prestalik, Piulfalla, Bartosleotha, Lutila, Jestrebe, Giarmat, Alsóvadkert (*Isovadkert), Középsővadkert (*Zezopsuvadberg), Hugyag (*Iugiak), Nagzollu, Pispekii Filek, Pispekii Posonius, Sumogit, Cielic, Machia, Chiem, Urssu, Gwza, Nazvad, Imen, Zakalos, Marthos, Nandor, Herthem, Vaga, Zerduc, Szent György napi cenzus: 1) Udvard, Niarchard (Marchard), Nagker, Kiskér, Vaga, Szerdahely, 2) Gutha, Nazvad, Nandos, Zakalos, Marthos, Anialla, Heton, 3) Kerestur, Ocremize, Naglocha, Kislocha, Trubina, Sloska, Kozorina, Prestavik, Pirel salvalli, Janova Leota, Bartosleotha, Lutila, Iestrebe, Nevaleota, Nevolna, Kapronza, 4) Drigiel, Pathac, Hont, Sipik, Chitac, Deithat, 5) Sarlo, Helne, Kissaro, Sangiorgio, Giarmat, Perbethe, 6) Zelas, Chrokub, Nenpti, Berzenzegel, 7) Alsovad, Felsuvadkert, Keziplu vadkert, Nagzlie, Pispekii glik, Cerem, Kuscen, Izbeg, Elgierzeg, Peribliem, Icliem, 8) Magiarzeud, Vasacel (Vásárhely?), Nemenzedo (Németszőgyén), Gug, Farvad (Farnad), 9) Rosgnobania, Nadobola, Chiuchi, Saio Pispeki, Velkenie, 10) Verebel, Aha, Thelda, 11) Kemend, Kürt, Bait, Leek, Ledez, Pispeki Posoni, Simogi, Kulie, Upsall, Baioth, Bercug, Tardas, Urs, Moch, Mochia, Chie, Fakat (Kakat?), Zalka, Bersen, Kemenze, 12) Berneze, Zelze, Kiselved, Nagmisla (sic), Kismusla, Bulchiu, Tardaskedi, Nagelved, Bart, Koch, Kural, Chiekie, Farkasd, Kevesd, Bartha, Leled, (Liberi:) Gioroch, Marot, Borognia, Sichue, Pechiom, Vinvoia, Zimat, Sigard, Riva Perbete deserta, Zempal, Szent Mihály napi cenzus: 1) Udvard, Niatorid, Nagker, Kykev (Kiskér?), Vaga, Zerdael, 2) Gutha, Nazvad, Nandot, Zakalos, Marthos, Amialla, Hoto.., Imen, 3) Kerestrie, Otremiz, Naglocha, Kislocha, Trubina, Ileska, Kozorina/Zozorina, Prisiamlik, Piuffalua, Ianova, leota, Bartos leota, Lutila, Iestirbe, Nova leota, Nevolna, Kapronza, 4) Dregie, Pathac, Hont, Sypik, Cithat, Deitar, 5) Sarlo, Helve, Kissaro, Sengiorg, Giarmot, Perbette, 6) Zelus, Chiekul, Neupthi, Berzenze, 7) Alsuvadkert, Felsuvadkert, Kezipsvadkert, Hugial, Nagalb, Pisaki silek (Fülekpüspöki..), 8) Cotom, Kiscetom, Izbeg, Egierzeg, Ribliem, Irbiem, 9) Magiarzeude, Vasarel, Nomietzeude, Gug, Farnad, 10) Rosgni Bania, Nadabola, Chiuzo, Scriopispeki (Sajópüspöki), Velkenie, 11) Verebel, Aha, Beld, 12) Kert, Bacol, Leok, Ledez, Kisob, Baicol, Slade, Ivisa, Sicheu, Moch, Machia, Kakat, Bersem, Kemenze, Berneze, Zethe, Nagmussla, Kismaslla, 13) Bulchiu, Tardaskedi, Kural, Chele, Farkasd, Kevosd, Baitha, Lonad, 14) Udvard, Niarchaid, Nagiar, Kiskev, Pünkösdi és Szent András é Márton napi cenzus: Hedueg, Patak, Ict.., Bart, Karácsonyi cenzus: Hidueg, Rible, Irlie, Saiopispeki, Velkenie, Zalka, egyházi nemesek: Baicha, Leol, Verebel, Sangiorgio Szénakaszálás: Sarlo, Thelonium: Udvard, Gniarchard, Kerestrix, Ocremiz, Visalla (Újfalu), Gutha, Nazvad, Verebel, Kisebb malmok: Gioroch, Nagker, Vaga, distretto di Santa Croce (Garamszentkereszt), Egierzeeg, Riblion, Saio Pispeki, Velkenie, ebédváltság: Udvard, Nagykér, Kiskér, Vaga, Zerdael, Gutha, Nandoo, Zakalos, Marthos, Kerestuo, Ocremiz, Naglocha, Kislocha, Trubina, Prestanlik, Ianovaleota, Laval, ..onza (Kapronza), Sengiorg, Giarmat, Perbeteze, Zolus, Bieku, Alsovadkert, Kezepsu vadkert, Nagzellb, Cette, Izbeg, Magiarzeude, Nemetzeude, Farnad, Zeolii, Kemenze, Berneze, Kural, Nagclud, Baitha, Munera: Kerestrix, Farnad, Bart, Bulozio, Urs, Viza eladás: Gutza, Kiadási számlákon: Kerestuzze, Iternavia, Comaro, Polonia, Santo Kerale (Szentkirály), Vize Grado, Italia, Alba Regalle, Ovaro (Óvár), Timo, Lozia (Lőcse?), Vadkur.., Scodondita, campo verso Austria, Vazia, Salkad, Sare, Musla, Zobo (Szob), Sardas, Herige, Baiot (Maiot), Siechu, Zeudon, Nemit Zeudon, Quibete, Prebulzia, Verpezo, Ternavia (Trnava/Nagyszombat), Samaria (Šamorín/Somorja), Bezen, Macha, Moravia, Személyi számlákon: Ongaria, Castro ferrio (Vasvár?), Sette Ville, Zaitha, Sirimio (szerémi bor), Modrusa, Mermarus (Máramaros), Senpeze, Ledez1491 A Andres Goston preposto per conto de le dezime de l anno passato 1490... zi e dinari otanta otto ... re como in questo libro ....
2169ASMoAmministrazione dei principi 696.Ferrarai számadáskönyvek | Registro di entrate 1492-1494 | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | latin? Petrus litteratus | | Ippolito I d’Este, Beltrame Costabili, Bernardino Monello | Bernardinus Monelli, Gosztonyi András, Benedictus Zepethneki, Mathias Vite provisor (valószínűleg Mathias viceprovisor), Demetrius litteratus, Rassaii, Gregorius Palasthii, Clementius carpentarius, Gregorius Pethke de Kakath, Ladislaus de Doroghaza, Barnabas claviger, Bochkai, Rasonius, Binavite, Demetrius comperator, Nicolaus litteratus, Nicolaus Maria, Barnabas viceprovisor, Petrus Sos aulicus militaris reverendissimi domini, Palamidius apotecarius, Pandolfo, Anthonius Aurus fabrus (farbrinus? - kovács), Vincentius Pysthacziius, magister Kdeheghy, Petrus Radoczi, Ambrosius Halal, Johannes pellifex, Barbalonga, Nicolaus Thomory aulicus, magister Anthonius, Stephanus Raguseus, [Zykonise], Nicolaus Horwath, Nicolaus notarius capituli, Johannes litteratus, Bodmerius, egregius Petrus Schijader (Sayder) camerarius Crempniziensis, Andreas litteratus, egregius Nicolaus Cagnola (Canola, Kagnola, Kanyola) pisetarius Crempnicziensis, venerabilis frater Bonaventura capellanus domini reverendissimi, dominus Augustinus medicus, Georgius Horwath, Stephanus Horwath, dominus Jacomus macerius, Manovius familiaris domini reverendissimi, magister Laurencius de Thrynchynio, Thomas Thenk pisetarius Rivuli Dominarum, [Berlyczer], Lodovicus in guardaroba, Dionisius tubicina, Palko militaris, venerabilis dominus Thomas abbas de Pilisio, Georgius Bohemus, Johannes Baloghy, Petrus Chwzy, Bernardus Thomory, Ladiuslaus Rohody, Martinus Komorvyk, Benedictus Ezeny, Barnabas Belai, Anthonius Magnus, Johnnes Magnus, Albertus Magnus, Johannes Kakas, Michael de Bwchyay, Detricus de Galfa, Petrus Kalanday, Johannes de Bathor, Palko de Sard, egregius dominus Augustinus Bencio medicus domini reverendissimi, dominus Philipus de Brixia (vagy Briscia?), Loisy officialis, Johannes Knewdel, Petrus Parvus, Mathias viceprovisor, Mathias Fretter, orator regis Neapolie, dominus Perothus de Wesak, Fretter Ropertus tubicina, Thadeus, Blasius Bochkay1492Esztergom | | Kakath (Chakaths), Werebel (Werebyl), Doroghaza, comitatus Zoliensis, Chwrocz, Arwa et Lypthowiensis, Buda, Waciam, Crempniz, Bohenia, Trencsén, Rivulus Dominarum, Zibinio, Pilis (Pylis, Pilisio), Posonius, Neapolis, Lek, Farkasd, Bernecze, Hyrth, Theld, Ala, Zethe, Ewrs, Kemencze, Bersen, Bwchyw, Magyarzedyn, Moch, Thardaskeddy, Nemethzedyn, Leled, Mwsla, Baych, Kewesd, Farvad, Baytha, Kysmusla, Bwgh, Kyselwed, Kakath, Pyspeky Posoniense, Perbethe, Weneczia, Wysalw (Újfalu – az s itt vsz f, csak Motta benézte), Bayoth, Heregh, Thardos (Thardas), Sykthyw, Moch, Borosyenyw, Machya, Them, Castrum Dregel, Castrum Berzence, officiolatum de Sarlo, Cheten, Nyarhyd, Gwtha, Sancta Cruz, Treswadkerth, Rognobanya (Roznobanija), Naghelved (Naghelwed), Maroth, Zalka, Bwchyw, Barth, Helven, Sarlo, Ketth, Gyarmath, Zenthgyergh, Naghmusla, Baych, Kwral, Farkasd, Perbethe, Farnad, Kyrth, Zakalos, Hethen, Avyala, Bwtha, Nazwad, Imew, Marthos, Nandor, Theke, Kezepsewadkerth, Felsewadkerth, Alsowadkerth, Hwgyagh, Baytha, Aha, Theld, Gwgh, Ledecz, Ryblyey (Ryblyen, Kyblien), Hyrolyan (Hyrolyan, Hyrollyan - Kinorány), Egerzegeh, Izbegh, Naghchethey, Bernecze, Nadabolija, Chwchon, Sayopispeky, Welkenye, Wyfalw, Mathya (Macha?), Chem (Them?), Moth, Sylekpispeky, Sarlo, Helwen, Kyssaro, Perbethe, Gwutha, Zakalos, Anyala, Hotten, Naghmusla, Farkasd, Bulchyw, Zymew, Sygard, Naghcethen, Kyscheten, Izbegh, Egerzegh, Wdward, Gyorok, Naghker, Kysker, Waga, Zerdahel, Barth, Kerth, Kwral, Cheke, Baytha, Leled, Farnad, Zenthpaldeserta (Szentpál puszta), Petthyen nichil, Venecze, Kemencze, Bernecze, Zethe, Hydwegh, Pathak, Honth, Sipyk, Chythar, Deythar, Kerezthwr (Keresztúr), Kermecz (Körmöc), Naghlochya (Nagylőcse?), Kyslochia, Trubina, Zlezka, Kozoryna, Presthawlyk, Pytthelfalwa, Janowalehotha, Barthoslehotha, Ewshylla, Jeztrebel, Nowalehotha, Newolna, Kapronchya, Wassarhel, Gwgh, Ledecz provisoris, Pogran libera, Kemend libera, Baych, Lech, Pyspeky, Zwnoghy (Szúnyogdi), Chellye (Sellye), Zewoleti, Cheyke (Csejkő), Nemethy, Berzencze, Naghzele, Zenthgergh, Gyarmath, [Sthorufa], Barth, Bwlchw, Wayka, Keer, Aha Theld (egybe), Cheke Ewral (egybe)Registrum super introitu pecuniarum Archiepiscopatus Strigoniensis tempore administracionis Egregii Domini Bernardini MonelliLedecz f. XXV. Mwsla f. XXIIIIł Summa 459.50 Fine.
2170ASMoAmministrazione dei principi 697.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di cucina 1492-1493 | | 1492 októberétől 1494 áprilisáig tartanak a bejegyzések. A töredékekben dátumok, személynevek, pénzösszegek, illetve az érseki konyhára vonatkozó megjegyzések, utasítások szerepelnek. A töredékek alapján a kötet csupán a konyhára fordított kiadásokat könyvelte el kronológiai sorrendben. | | kézirat | papír | 21*31 cm | latinismeretlen | | | Demetrio literato, (dominus reverendissimus), Andreas, messer Bernardino, Beatrice d’Aragona, Nicolas / Nicolaus Safar, Bernardino Monelli, Michael Cassai, Thomas, Kalman, Gregor, Ladislaus literatus de Pesth, Georgius Horwath, Paulus Rivisi(us? Esetleg Révész?), Jacobus Sanko (Jacobus Sankpitius), Palko pavus, Laurencius carnifex (Laurencius macellarius), Georgius Kozardius, Nicolaus Horwath, (iobagio reginalis maestatis), Johannis literatus, Mathias, Benedictus parvus, Johannis Guk, Michael Kermendi,Rwsine de guardaroba1492Esztergom | | Zalka, Pesth, Golvok, Pathak, Zob, Kakatz, NaghwathkerthItem VI die octobris... literato ad coquinam...domini ad prandium...Summa f. 88 ..... plebani sancti ..... d XXV ..... d XXXX ...... d X ..... IV .... qui ... pro pe....... ded ...... Ad..... si..... p....
2171ASMoAmministrazione dei principi 698.Ferrarai számadáskönyvek | Registro dei salariati 1493. | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito I d’Este, Beltrame Costabili | miser Perotto, kis Thomaso, Thomas vigilatore, Alexandro dipintore, Filipo da Bresa racionale, Beatrix, Marino Komornich provisore i la maista di madama, Gniarhari, Bernardino Monello, Bernabas compagno, miser Giorgio, Alberto magno e compagno, Thomaso Gemeri caratero, Petro Sagi, Giorgio Nag, Martino Korvatto, Ippolito d’Este, reverendo miser Beltrame di Costabili gubernatore de monsignor reverendissimi et illustrissimo, Paullo todesco fabro, Alvisse spagnollo maistro, Thoma, Zohane diako maistro di salla de la famia taliana, Antonio Korvato famio, Vicenzio diako, Nicollo Safarro provisor, Zohanne magno stafiero, Giacomo provisore, Simon da Napoli, Palamidesso da Napoli spezialle, Janus todesco aiutatore de lo credenziero, Emerizio zingaro di don Zohane cavalaro, Aliobello barbiere, Thomaso barbato, Pandolfi (Pandolfho), Gregorio di Spangnia stafero, Petro Francesco sartto, Petro Pincharo scribano, Zanzone, don Zohanne de Ma... de Bagnocavallo capellano, reverendo miser Valentino, Zohane pelifize, Ludovigo di Orlando Valle, Nicollo Cagnollo pisetario di Cremicia, Gnaspre, maistro Jacomo, Thomaso Torco da Rimini doctore di leze condutto per prezeptore, fratte Zohanne de l ordine di santto Francesco musico veneciano, preposto di santto Stefano (Gosztonyi András), maistro Savone cogo, signor Vason, Nicolo Erdel homo d’arme, Janus de Barhot vices legatto, Giorgio homo d armi, Zohanne homo d arme, Stephano homo d arme, Bernabas, Johannes Difrior homo d arme, Alberto Concolso homo d arme, Zohanne de Peste tronbetto, Federico greco homo d arme, Castellani del castello di Berzenze, Petrus Susi, Johannes Balogi, Benedictus Ezeni homo d arme, (Benedetto), Ladislao de santa Maria di Buda, miser Martino, camara archiepiscopalle, Giorgio Boemo servitor di la maista di madama castelano del castello de [Dregel], Pietro Saidare camerario et citadino di Cremicia, Palko Marott (Marat) maistro di stalla, Stefano, Thomasso Tenko, Ladislao Kalnai homo d arme, Dionisio tronbetto, Cristofallo tronbetta, Simon tronbetta, Michael Buchiani homo d arme, Michael Somori homo arme, Palko parvo homo d arme, Johannes Kakas homo d arme, Petrus Susi homo d arme, Petro Sos overo parvo homo d arme, Bernardo Thomori homo d arme, Ladislao Rodi homo d arme, Petro de Kalanda homo d arme, Tadio di Lardi, Johannes Balogi homo d arme, Petro Marco ongaro qualle fu castellano di Drigel, Ditricus de Kalanda homo d arme, Paullo zopo di Strigonio, Antonio, miser Bonaventura de la Torre de l ordine di santto Domenico, [...orado Pissa], Urbano de Zalka fabro, Laurenzo, Cardinalle Cogo taliano, eredi di Zo..., eredi di Martino Balogi qualle fu homo d arme, Antonikino, Andreas Vas, Valesho … servitore, Turco ..., Antonio di..., Michalle … qualle servitore, Bernabas Lad... qualle fu homo d arme, Paullo Biazo de Serra qualle servitore per homo d arme, eredi di Ladislao Erdilli qualle homo d arme, Johanne de..., Zohanne tronbetta qualle serviti el reverendissimo, Giarca, Francesco del Chiuppo da Napoli qualle fu servitore, Jacomo del Sarasino qualle fu credenciero overo repostero, Dimitrio Margalari qualle fu homo d arme, Martino, Lorenzo di Verpezo, eredi di Andrea di Dorense todesco bonbardero, Jacobo [homo] d arme, Gregorio grande de Pechiam qualle fu ortulano de Pechiam, Pietro qualle fu ortulano de l insula, eredi di Gui..., eredi di Andrea polako dagli Speci, [Roans Todesco bonbardero], Stephano de.., Petrus Andreas, Bartus polono qualle fu cuchiaro di castello, eredi di Martino .. de Valka fu famio de stalla, Stephano, Bernrdus Lipes qualle fu homo d arme, Nicolo Disol qualle fu homo d arme, Zohanne, Johannes Penso qualle fu homo d arme, Stephano Bachiani qualle fu provisore qui di Strigonio, Pandolpho, Silvestro, eredi di Petro Magno, Alberto qualle fu merzenario di Maroth, Michele Parvo, Johannes Belai, eredi di Michelle, eredi di Valentino di Zagrabia qualle fu caratero, Paullo Ongaro qualle fu caratero con li cavalli, Gregorio Nasino qualle fu caratero di castello con li cavalli liardi, Pietro Boemo qualle fu galupo, Zohanne Todescho guerzo qualle fu banbardiero, Emerico Radolzi, Antonio de Citanova como cribratore, Zohanne da … homo d arme, Giuris caratero di Nova Citade, Zohanne .. fu fabro di castello, Giorgio Nag qualle fu caratero di castello con li cavalli nigri, Bernardo Ongaro qualle fu famio da stalla, Lasko … qualle fu famio de stalla, Paullo Selezi caratero, eredi di Jacobo Corvatto qualle fu provisore di la cassa di Buda, plebano di Strigonio, eredi di Giorgio Balogi, Blasio Carisi capo de usari (huszár), Thomaso Ongaro qualle fu aiutante di cozina, Giurozo, Lucha Sohiavone qualle fu canovario, Petro ortulano de l insula zio e lo vechio, eredi Tomaso Dobosso, Giorgio qualle fu pistorre di Verpezo, Benedetto Tot, Rucinente aiutator di camara, maistro Piero sartto franzoso, maistro Valentino cogo, miser Alfarello Ferazo castellano, Piero Pincharo scribano, Zanzone insaponatore, don Zohanne da Bogna-Cavallo, Nicolo di Bur.., Emericio cavalaro, Altobello barbiero, Eterillo da Modena stafiero, signor Barbalonga, Pandolfo di Silvestro, Augustino Benzo medico, Gregorio stafiero, Lodovigo guardaroba1493Esztergom | | Bresa, Posonio, Udvard, Gutha, Santa Croze, Napoli, Spangnia, Rivola Dominarum, Cremicia, Rimini, Chied, Berzenze, Buda, Kisneugrado, Drigel, Patak, Idueg, Marott (Marat), Zalka, Verpezo, Dorense, Valka, Maroth, Zagrabia, Citanova, Nova Citade, ModenaConpagni 50 boemi .... castello messi ...... conduti per miser Perotto de no....per miser Beltrame .... per marce 3 di arzenti ... a c.te 67 duc. 6 per marce 3.... a c.te 67 duc. 18 ...... a c.te 67 duc. 9 ..... a c.te 67 duc. 9 din. 56
2172ASMoAmministrazione dei principi 699.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di entrata e dei debitori 1493 | | | | | papír | 21*32 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito I d’Este, Beltrame Costabili | Beatrice d’Aragona, Kis Thomaso, misser Agustino Benzo, misser Thadio di Lard, don Zoohane capelano, Pandolfo scudero, fratte Bonaventura, Palamidesk spicialle, Valentino cogo, maistro Petro sarto, Ercules stafiero, Altobello barbiero, Gregorio stafiero, Ruzinente, Todeschino rispostiero, Zanzone insaponator, Zohane stafiero, prete Barba Longa, Embrico cavalaro, Lodovico di Orlando, maistro Egidio cogo, Vicencio Diako, Zohanne organista di la giesa, Nicolo safarro, misser Thomaso Fosko prezeptor del reverendissimo, Nicolo di Kolonia mercante Todesko, pleban di Buda, mandatti alla signora duchessa, Vicencio Pistachio, padre Benedeto, Zohane Antonio, Bernardino Monello (gienerale provisore), maesta di madama, Marco safarro, cantor, canonici, frati di santo Martino, Pietro Marco, maistro Alexandro, maistro Clemente, maistro Alberto (ő fizette ki az alkalmazottakat), Zwhone lapicida, maistro Dionisio, maistro Francesco, Taralta, Antonio del Papa, Rasone bom tenpo, Otaviano, Felipo mercadante di Buda, Zorzi de Prioli per Kisneugrado, Alvise de Peretto, Pietro Saider camararo di Cremia, Lodovigo di la guardaroba, Nicolo Cagnolo/a – fu pisetario di Cremicia – Petro Saider novo pisetario(1493), Alberto Magno (et compagno szentkereszti officialisok), Komornich servitore di la maestra di madama, Zorzi literatto, Thomaso Tencha, Rivola, Martino Komornicho, Belai, Nag Antonio, Giorgio Boemo (castelano di Dregel), nobiles de sede Vaicha, plebano di Bertete, plebano di Zervech, plebano di Pulsuz, plebano di Zelus Ugoza, plebano di Iosoa, nobili de la sede de Baicha, nobili de la sede di Lecel, Anberto Diako, Feter (decimatori), Roduam, miser Felipo, Anbroso literato de Strigonio, Mathia Fiers decimator de Posonio, Felipo da Bresa, Mathias Temel, Lodovigo di la guardaroba, Martino cantore, Andria Gostom preposto di santto Stephano, Piero Pincharo scribano, fratte Bonaventura, maistro Palamidesse spicialle, Tomaso Barbalonga, Frello Ferazo castellano, signora duchessa di Ferrara, viscopo di Nitria, archidiacono di Zolio, signor Ducha di Ferrara, Zohane Antonio da Pavia, Ladislao di Rochas, Alvisse tanborino, Enrico safarro, Nicolaos de Brugias cantor, Nicolao del Taratta, Pietro Chiavero, Ladislao Custod, Nicolo Posga, Anbrosio literatto, Michael Turocho (et fratello zio), Rasom Bomtenpi marcante fiorentino in Buda, Otaviano fiorentino, Filipo marcante todesco in Buda, Sigismondo maistro, miser Peroto, Zanota, Fechetz Vitale, Sigismondo conperatore, anbasator, Bono conperatore, abato di Pelise, Menone stafiero o cavalaro, Nicolo Korvatto overo Dasegna, Nicolo di Colognia marcadante da arme, Agustino Benze, Guasparo Stecha, Gregorio mandatto in Italia, Alexandro depintore, maistro Chiemente fiorentino, maistro Zuchone lapicida, Panolfo di Silvestri, provisore vechio Stephano Bachiam, Zohane Antonio, maistro Dionisio, maistro Francesco, Nicolo Maria, Tomaso maistro Civiom di Zibinio (Thomaso maistro Zibiniense), Nicolo Alessandro depintore, Zorzi litterato, Pietro Saider camararo di Cremicia (Petro Saidare), Beatrix királyné, Nicollo di Colonia mercante todesco, magnifico contte Stephano contte di Sopusio palatino del regno, Zohannede Sallo (fu pisetario di Cremicia), Tomaso Tencha pisetario de Rivola Dominarium,eredi di magnifici contti Sigismondo zohanne di Bozeni, Tomaso notaro qualle fu scribano di la maista di la signora regina, Kis Tarsai qualle fu capitanio et camarero de Rivolle Dominarum, Bartolamio Dragsi, Beltrame de Costabelli reverendo protonotaro apostolico et gubernatore di Strigonio, el magnifico contte Pietro da santto Giorgio overo di Rozino, Stephanus Zoldi qualle camararo de Rivola Dominarum, Matheo Parvo contte de Liptovia, Biasio de Pest, Michelle Turco conpagno, Stephanus Thomori qualle fu provisore de Vize Grado, Blasius Filipi de Ruisk fratello che fu di Urbano episcopo di Adria,el magnifico miser Cesaro Valentino dotore et cavalero, Andreas Vas qualle fu decimatorre di Posonio, el magnifico contte Bernardino di Frangapani, Pazifico de Amelia, eredi di miser Antonio Brancha da Napoli, Ternak Petro che fu capitano di Segna, Gregorio Borsollo de Strigonio, Michael Turok de Strigonio, Emerico Zobori, Ladislao de Rochas prothonotaro del regno, reverendo miser Zorzi di Prioli rectore di la capela di santa Maria de Strigonio, miser Perotto Visacho conte di Zolio, Giorgio Boemo di la maista di madama castellano di Dregel, Nicolo Corvatto, nobili di Tre Sede, la maesta di la signora regina Beatrize, vasali de lo archiepiscopatto, Decimatori di Posonio: Anbrosio Diako et Mathias Freten, Zohane Todesco aiutante di credenza, Benedetto Miski homo d arme, miser Nicolo Maria da Este et altri prelati, Camara di Cremicia,Camara de Rivola Dominarom, Camara di Zibinio, anbasator di Napoli che vene da Viena, Marco, Michele Parvo, Perotto Visazi, II. Ulászló1493Esztergom | | Buda, Kisneugrado, Ker, Senpeze, Pasto, Zelus (Szőlős), Zerti, Berzenze, Ledeze, Pogran, Pispeki, Velchenie, Ludan di Ladisla di Rochas di Cunto, Zolio, Zelis, Kakatz, Kevesde, Venecia, Bodom, Romam, destretto di santa Croze, Cremicia, Rosgno Bania, Udvard, Marchard, Patak, Idueg, Elponttx, Verebel, Vifallu, Gutha (officiolatto de Gutha qualle sono nove ville), Sangiorgio, Giarmatz, Hugoch, Nagzelu, Filek Pispeki, Machia, Chiem, Pispeki Posonio, Sumogi, Chielie, Aha, Theld, Tribus Vadkert, Sarlo, Dregel, [Marotto, Brosegnu, Sichiu, Pechiem, Venecia, Zimen, Sigard, Nova Civitas – queste sono libere da questo censo (censo di San Giorgio)], [Zenpal, Pustaperat – queste sono disfate], Lidueg (si é liberata per alcun tempo dal censo di la Penthecosta como par per letere del Reverendissimo), Vaicha, Leli, Nagzelu,, Giarmat, Zalka, Riblien, Hirlien, Bartz, Saio Pispeki, Kiirtz, Bertete, Zervech, Pulsuz Zelus Ugoza, Iosoa, Baicha, Lecel, Nazvad, Vaga, Zerdael, (molino di Kevesd, Sangiorg, Kisaro), Posonio, [Reche, Bozin, Pilsug, Zencharia, Modor, Samaria overo Satsmasdorfo, Otomal, Tott, Hemet, Somoliz, Dirunpach, Pudweriz, Senpez, Cheklies, Devem - pozsonyi bortized lajstrom], Provisveg, Fedemos Regis, Viitelek, Vize Grado, Rosnio Bania, Zolio (Zólyom), Lipovia, Turoz, Arva, Comaro, Gemen et Torna, Neugrado, Ludam, Parlo, Seupheze, Italia, Zonda, Kerre, Senpche, Gutha, Pelise, Zibinio, Sopusio, Rivola Dominarum (Nagybánya), Liptovia, Vize Grado, Ruisk, Adria, Napoli, Segna, Ludano, Kisneugrado (nógrádi kisebb tizedek), Bem (Bény), Zilis, Nag Zelu (Nagyszöllős), Tre Sede (=Bajcs, Verebély, Lecel, az egyházi nemesek székei), Ongaria, Transilvania, Viena1493. in Strigonio. Decime de Posonio carte 42del molino di Cremicia per l anno futuro 1494 a carte 12 duc. 300 din - Summa duc 27184 din 81.
2173ASMoAmministrazione dei principi 700.Ferrarai számadáskönyvek | Libri di spese (illeggibile) | | | | | | 21*32 cm | ismeretlen | | | 1492Esztergom | | --
2174ASMoAmministrazione dei principi 701.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di entrata e uscita | | | | kézirat | papír | 21*32 cm | latin? Petrus litteratus | | Ippolito I d’Este, Beltrame Costabili | Palko, Paulus de Maroth, Johannes litteratus, dominus Beltram(us), Petrus Jacobus, nobiles de sede Waika, Georgius Kozurdius, venerabilis dominus Andreas Gosthonius prepositus sancti Stephani in castro Strigoniensi, Ladislaus de Doroghaza, Nicolaus Omanii, Dominicus Perothus de Wesal (Wesak), Johannes Chiiapii (Chapii, Chap), Petrus Chwzii, dominus Sanctore cancellarius regine, Ladislaus Gosthonii custos ecclesie strigoniensis, Blasius Saak, Petrus Criwzii, Johnnes Barbatus, Gaspar Mwlathy, Michael Kassaii (Cassaii), Sebastinus plebanus de Chythwek, Petrus Kiis, Balthasare Gwthaii, Thoma Thenk de Buda, Johannes litteratus de Sarlo, Gaspar Italus de Briscia, Michael Kermendii de Kakatz, dominus Beltrame gubernator, Nicolaus Kowachii, Paulus officialis de Maroth, Blasy Sak de Zalka, Demetrius litteratus, Anthonius de Pesthiien miles, Paulus de Sard miles, Ambrosius litteratus de officio Püspekii prope Posonium, dominus Donatus vicarius, Petrus Sos, Johannes Belay, Johannes Disnoe, Michael Zomori, Nicolaus Erdehegii (Ewrdeheghii), Dionisius (Düonisius, Düonisius de Wyfflw) tubicen, Valentinus tubicen, Simon tubicen, Georgius tubicen, Loiis officialis de Nyarghid, Nicolaus litteratus, Gaspar Mwlyathi, Beatrix, Barnabe Belai, Anthonius Magnus, Johannes Baloghii, Petrus Chwz, Ladislaus de Rohod, Bernarus Thomori, Detricus de Galsa, Petrus de Kalanda, Barnabas Belaii, Johannes Kakas, Anthonius Nagh, Michael de Bwchay, Martinus Komorniik, Palko de Sagh, Ladislaus Kalnaii, Johannes de Barthos, Michael de Zomor, Nicolaus Thomorii, Ladislaus Müczkii, Sthephanus de Batthiian, Johannes de Bathor, Bernabas Welcheczii (Barnabas), Petrus de Chwz, Ladislaus de Rohod (Ladislaus Rohodii), Bernardus Thomorii, Nicolaus Thomorii, Thomas Soldos, Nicolaus Kowachii, Albertus Ruppel (Reppel, Roppel) tubicen, Mathias thubicen, Johannes de Ban (Johannes de Gan), Cristoforus tubicen, Laczo (Laczko) aliter Ladislaus tubicen, Thomas Selpokar tubicen, Detricus de Galsa, Ladislaus Müczkii1492Esztergom | | Egerzegh, Pogran, Nemethi, Zeveles Cheyk, Kyssaro, Zenthgergh, Doborgaz, Wyfalw, Bayoth, Ewrs, Thardas, Heregh, Cheni, Mathya, Sykehyw, Moth, Maroth, Gwtha, Zakalos, Nazwad, Marthos, Gwgh, Nyarchiid, Wdward, Thardaskeddii, Naghker, Chethen Ledez (Ledecz), Pogran, Werebel, Sarlo, Kemend, Elwed, Magyarzediin, Raiith, Kezepsewaradkerth, Alsowadkerth, Felsewadkerth, castrum Zonda, Waika, Doroghaza, Lwdan, Pyspekii, Velkeniie, Lelecz, Pazthoh, Chethen, Für (Fyr), Lelez, Machiia, Chem, Aha, Theld, Hwgiiagh, Zelew, Fülekpyspekii, Püspekii, Zenthgerg, Güarmath, Leel, Waga, Zerdahel, Ewrs, Nandor, Gwtha, Zabalos, Sügard, Naghelved, Kwral, Kesth, Cheke, Kewesd, Nova Civitas, Pecthiien, Wiifalw, Baiioth, Thardas, Heregh, Sük Chüw, Moth, Kakath, Kiis Musla, Nagh Musla, Bwlchw, Nagh Elwed, Barth Ketth, Ewral, Farnad, Magyarzedin, Wassarhel, Nemethzediin, Kemend, comitatus Honth, Venecia, Kewesd, Baiitha, Leled, Kiis Elwed, Zethe, Bernecze, Kemencze, Bersen, Zalka, Chiithar, Sipük, Honth, Dregel, Hydwegh, comitatus Newgrad, Pathak, Deüthar (Dejtár), Naghzele, Phülek Pispekii, Comitatus Gemer, Roznobaniia, Nadaboliia, Chwchen, Saiiopispekii, Welkeniie, comitatus Bars, Sarlo, Helwen, Kiissaro, Werebül, Aha, Theld, Zewles, Cheüke, Nemphii, Berzencze, Cheke, Ledez, Herzthwr, Novalehotska, Kosorüna, Lwthülla, Ohermecz, Barthoslehotha, Tezthrebe, Newolva, Kaproncza, Slezka, Naghlocha, Kiislothiia, Trubiina, Prezthaulük, Janowalehotha, Piitthelsalwa, Giiarmath, comitatus Niitriensis (Nyitra vármegye), Gwgh, Giirok, Niiarhiid, Naghker, Kiisker, Naghchethen, Kyschethen, Egerzegh, Izbegh, Thardaskeddy, Pogran, comitatus Triinchiniiesis, Kiibliien (Riblény), Hiiroliian (Kinorány), comitatus Komaroniiensis, Wdward, Baiich, Farkasd, Marthos, Nandor, Zakalos, Ziimew, Lehel, Gwtha, Nazwad, Imew, Kürth, Perbethe, Machiia, Chem Hetthen, Leck, Anyala, comitatus Posoniensis, Püspekii, Zwnoghy, Cheliie, Zerdahel, Waga, Sügard, Wayka, comitatus Pilisiensis, Boroskwiie, Pan, Kyschethen, Düczke, Giiarmath duo, Newer, Kiisker, Orozii (Oroszi), Bernecze, Berzethe, Chythwek, Zewles, Gwtha, Nazwad, Buda, Helwen, Zenthgergh, Kiissaro, Izbegh, Güarmath, Egerzegh, Perbethe, Sarlo, Sancta Cruce, Nyarhiid, Bwchw (Bwchiiw), Ewrs, Lek, Maroth, Theld, Zakalos, Siigard, Ziimew, Aniiala, Magyarzedyn, Nemetzedyn, Imew, Barth, Felsewkerth, Pogran, Naghelwed, Kwral,Ketth, Cheke, Zakalos, Zowad, Kewesd, Rognobanya (Rogno), Püspekii prope PosoniumEgerzegh f. L Pogran f. XXIIIIł Nemethii f. XXV.Solucio facta aulicis militaribus deputatis ad bellum pro equis ducentis ad racionem pecuniarum mensualium, facit in toto f. 861. Summa 861
2175ASMoAmministrazione dei principi 702.Ferrarai számadáskönyvek | Registro dei salariati 1494. | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito I d’Este, Beltrame Costabili | Gosztonyi András prépost, Alpharello Ferazo castellano de Strigonio, miser Ladislao preposto et provisore, Vigo Nag de Pispechi vice castellan de castello, Jacomo da Napolli figiollo di maistro Simone sartto (aiutante di camara), Paullo Visazo ongaro (copiero), Pietro Maria di Montelini canzelero, dom Zovane, Alexandro depintore del Castello, Olivero todesco bonbardiero del castello, Zohanne de Brazelo bonbardero del castello, miser Beltrame de Costabili protonotario apostolico et gubernatore de Strigonio, Stefano Dobrone vigilatore, Valentino Dobrona vigilatore, Gregorio di Bralonia, Gregorio di Panonia stafiero, Rason Bomtenpo marcante fiorentino, Zohanne stafiero, Zovane ongaro stafiero, Pandolpho de Silvest maistro di stalla, Emericho Rechie Vel Tey vigilatore di castello, Mathias Kismai vigilator, Zohane de Kereschie vigilatore, Nicolo de Kereschie vigilator, Micael de Kereschie vigilatore, Elias Zezeni vigilator, Anbrosio Dobrono vigilatore, Georgio de Kismar vigiator, Paulo de Chiasmat vigilatore, Beneditus de Dalnat vigilator, Zohane de Zalka vigilator, Janni novo vigilator, Vitto novo vigilatore, Balaso novo vigilatore, Mathias diacho novo vigilator, Lionardo ongaro famio de stalla, Bertoch famio de stalla ongaro, Alberto Chiepi ongaro famio da stalla, Alberto Barbatto famio da stalla, Janus Sazi famio da stalla, Benedetto ongaro primo famio famio (sic) da stalla, Paulo ongaro famio da stalla, miser Perotto, Balaso Boroso caratero, Benedetto Koki caratero ali cavalli pezadi, Giuris de Cita Nova caratero, Striza (Striga) vigilatore, Paullo Kapronza (Capronza) vigilatore, Nicolo Salai vigilatore, Antonio de Cita Nova cogo de la prebenda del castello, Biasio Zopo cribratore del castello, Michael pintor di castello, maistro Laurenzo carnifice del castello, Zohanne todesco organista di la giesa, maistro Egidio maistro cogo del castello, Anna del Greco qualle fu lavandara del castello, Emerico Raconsalvo qualle fu maistro di stalla, Tomaso di santo Bartholamio vigilatore, Antonio Kerni vigilatore, Blasius Sclavizia vigilatore, Janus Keresvardel vigilatore, Zohanne ongaro aiutante di carateri, Menone boemo, Filipo da Bresa scribano di racione di la maesta di madama, Benedetto Miski ongaro homo d arme, Tomaso Gemeri caratero, Gregorio Nag caratero, Pietro Saider camarario e citadino di Cremicia (pisetario), Martino Korvatto qualle fu famio di Moncaio, Agustino Benzo fisico del signor cardinale, Paulo todesco fabro di castello, maistro Antonio, Thomaso Fosco doctor canonista, Alvise spagnollo maistro di cinti, Piero Jacomo Maravia da Napoli scudere (taiadore, copiero), Barnardino Monello da Crema provisore de Strigonia, Tomaso napolitano da Nolla cipostero et pistore del castello, Farcas todesco organista di la giesa, maistro Ciemente lignarolo fiorentino, Zohanne Diacho maistro di salla di la famia, Franco Oraso a la cama del reverendissimo, Vicencio Diako canzilero, Pauliza Corvatto, Nicolo Safarro, Nicolo Corvato da Segna (Korvato), , Thomaso Tezza, Petro Radolzi galupo, maistro Palamideso da Napoli spicialle, miser Thadio di Lardi camarero del signor cardinalle, Janus todesco aiutante di la credenza, Girardo Todesco chiamato el Todeschino credenciero, Emerico cavalaro alevo di dom Zohanne, Lucas Oroso, Altobello da Napoli barbiero, Erculle da Modena stafiero, Tomaso di Barbi Longi dito el prete, Ruzinente aiutante di camara, Piero Franzoso sartto, Valentino cogo, Zanzone insaponatore, Zohanne de Anichino da Bagna Cavallo capellan del reverendissimo, Lodovigo de Orlando guardaroba, Nicolo de Brugies cantore, Bonaventura da la Tore di l ordine di santo Domenico (capelano), Fra Zohanne da Ragusi de l ordine de santo Francesco (l ordine di frati menori; musico et capelano), miser Donatto, Pavone cogo, Nicolo Erdeli galupo, Johanes de Bathor literatto, Giorgio Turi homo d’arme, Benedetto Beleni homo d’arme, Stefano Pastoi homo d’arme, Anderco Ola homo d’arme, Bernabas Belai homo d’arme, Baldissera Diako homo d’arme, Nicolas de Anbrozo Aza homo d’arme, Johannes Disnos homo d’arme, Paullo Sebesi homo d’arme, Alberto Concolo homo d’arme, Ladislao Temerdeg homo d’arme, Zohanne de Pest tronbetta armado, Zohanne de Nitria tronbetta, Federico Pacologo greco, miser Donatto di Marineli d’Arezo vicario et gubernator di Strigonio, signor Ducha (Estei Hercules), Balogi Janus castellano di Berzenze, Susi Petro castellano di Berzenze, Benedittus Ezeni homo d’arme, Plebanno di santta Maria di Buda, Giorgio Boemo castellan di Dregel, Palko de Marot galupo, Tomaso Tenchel (Thomaso Techel) citadino todesco di Buda pisetario in Rivola Dominarum, Ladislao Kalnai homo d’arme, Dionisio tronbetta, Maximiano (Miksa császár), Cristofallo tronbetta, Michael Buchiani homo d’arme, Michael (Michielle) Somori homo d’arme, Palko Parvo overo Sardi homo d’arme, Johannes Kakas homo d’arme, Petro Susi homo d’arme, Petro Sos overo Parvo homo d’arme, Bernardo Thomori homo d’arme, Ladislao Rodi homo d’arme, Petro de Kalanda homo d’arme, ducha da Catonai, Johannes Balogi homo d’arme, Pietro Marco castellan di Dregel, Ditricus de Galsa, Fabiano di Zolio novo vigilator, Giorgius Musozi di Zolio novo vigilator, Nicolaus novo vigilator, Antonius de Zolio vigilator, Michael de Zolio novo vigilator, Tomasus Valacus novo vigilatore, Johannes de la Tina novo vigilatore, Demitrius Teskoveza vigilatore, Gieorgius de Zezin novo vigilatore, Johannes de Zezin novo vigilatore, Antonius de Zanoder novo vigilatore, Martino de Zavodor novo vigilatore, Simon tronbetta, Antonio de Zernich novo vigilatore, Paullo zopo sarto de Strigonio, Antonio Cigano caratero di la careta de cozi, Corado Pisa da Capri de Napoli, Urbano de Zalka fabro, Laurenzo picolo caratero, Cardinale cogo, eredi de Zohane Olived, eredi di Martino Balogi homo de arme, Monichino cantore, Andreas Vas, Velesco Panni boemo homo d’arme, Giurco Tott homo d’arme, Antonio Diako homo d’arme, eredi di Ladislao Vas homo d’arme, Nicolò Covazzi homo d’arme, Paulo Banzo overo Safaro homo d’arme, Michael Leli homo d’arme, Bernabas Bodomeri homo d’arme, Dalmiano de Reveschia del thesaurerro, eredi di Ladislao Erdeli homo d’arme, Zohanne di Sarlo homo d’arme, Martino plebano di Buda, Zohanne tronbeta, Giure Tott tronbetta, Anbroso Alal castellan di Verpezo, Francesco del Chiuppo da Napoli spenditor, maistro Giorgio Schiavone maistro di salla, Jacomo dal Sarasino credentiero, eredi di Petro Marco, Dimitrio Marsalxtoi homo d’arme, eredi de Andria de Rohans bonbardero, Jacob Corvat el nobile, Gregorio Grande ortulano di Pechion, eredi di Zohanne Cozarde castellano, Petro ortulano de l’Insula, eredi di Giurco servitor di Castello, eredi di Andria polacho dale specie, Stephano doliatore overo botaro di castello, Bartus polono canovaro di castello, eredi di Andreas Petro di Strigonio auditor di castello, eredi di Martin Tett famio de stalla, Stephano Todesco sartto, Bernardus Lopes homo d’arme, maistro Sebastiano da Lugo preceptor, Nicolò Desen homo d’arme, maistro Zohanne da Cozi cogo, Johannes Pinces homo d’arme, Chelemens Magnus overo Tott homo d’arme, Stefano Bachiano provisore qui de Strigonio, eredi di Petro Magno lavatore di le scudelle, Alberto merzenario di castello, Michael Parvo aiutante cogo, Johannes Belai homo d’arme, eredi di Michael cogo in Strigonio, Valentino de Zagabria caratero in castello, Paullo Magno caratero in castello, Gregorio Nasino caratero di castello dalli cavalli liardi, Petro Boemo galupo, Zohanne Todesco guerzo bonbardiero, Antonio de Citanova cribratore de castello, Zohanne Polaco aiutante di cozina, Zohanne Todesco fabro, Giorgio Nag caratero, Lionardo Ongaro famio di stalla, Lasko Ongaro famio di stalla, Nicolò Selezi caratero di castello, Jacob Corvat provisore de la casa di Buda, Giorgio Balogi, Blasius Kerei usaro (huszár), Beneditus Erdeli, Tomaso Ongaro aiutante di cosina, Giurco Tott pistore, Luca Scianom canovaro, Pietro ortulano de l’insula, eredi di Thomaso Dobos, Zohanne di Ledez, Benedetto Tott aiutante di cocina, Casandra della Penna1494Esztergom | | Ludan, Pispechi, Ongaria, Ferrara (Ferara), Zalka, Cita Nova, Napoli, Buda, Posonio, Modena, Nitria, Berzenze, Dregel, Rivola Dominarum, Zolio, Pechion, ZagabriaSALARIATI 14 G 94 1494 a di primo gienaro in Strigonio, Al nome sia et possa esser de l onipotente idioBenedetto Tott qualle fu aiutante di cocina dè havere questo dì primo zenaro ducati tredezi et dinari novanta uno per resto di uno suuo conto como apar nel libro F. 1493 a carte 140 duc. 13 din. 91.
2176ASMoAmministrazione dei principi 703.Ferrarai számadáskönyvek | Registro dei salariati 1494-1495. | | | | kézirat | papír | 21*31 cm | olaszismeretlen olasz szerző | | Ippolito I d’Este, Donato d’Arezo | Donato d’Arezo, signore duca di Ferrara (Hercules), Ippolito d’Este, miser Arfarello castellano in nel castello di Strigonia, Paulo Budai de Strigonia calegaro, Vito vicecastellano, Marco vicecastellano, Nag Paulo de … portario a la porta et guardia de’l castello, Michele Fabri, Georgio Horvat provisionato, Matias Geuri provisionato et fante (latin variáns: Matias de Diuri), Martino di Sempte guardia et soldato, Benedetto Horvat fante di castello, Benedetto Kulezar soldato, Urbano di Sarlo, Pietro de Notria fante, Petro Alapi (Petrus Alapy), Georgio de Filek provisionato del castello, Nicolò de Kaketie f. Zdraco fante di castello, Matheo Thot provisionato del castello, Stefano Tronzin fante del castello, Pietro di Sarlo provisionato nel castello, Koksa Toma de Cremicia fante del castello, Valentino de Sandrinal, Benedicto Bodoki, Paulo Kenches provisionato del castello, Gaspari Poranii provisionato del castello, Chimento Grande, Giovan Maria barbiero, Ambrosio Halal provisionato, Nicolò de Zacora fante, Michele Kowacz provisionato, Michele Hollaz alias italicus guardia del castello, Vito de Gebiechleb fante, Valentino Diak provisionato, Pietro di Gugi fante, Nicolò de Strinzni, Urbano Turaj, Paulo Zabo provisionato, Andrea Kakat, Matias de Pastok, Giovanni Herdel fante (Giovanni Erdelli), Biasio di Zanctho provisionato, Paulo di Posonio fante, Mateo Pecii, Urbano di Udvard alias Niaridi provisionato, Georgio de Gyris fante, Tomas Pispek provisionato, Giovanni de Keyzowaz alias Baoc fante, Pietro de Antiqua fu Matia fante, Alberto de Eshazzegh provisionato di castello, Georgio de Slesia fante, Giovanni de Cremitia, Nicolò di Zalka provisionato, Mathia Egedy fante, Nicolò Pakai fante, Tomas di Kakat provisionato, Matia Diachi fante, Cristoforo de Vistritia, Stefano di Zechen alias Segeni provisionato, Stefano da Nezar provisionato, Giovanni Falkoskai fante, Tomas Olaz provisionato, Giorgio Gugy fante, Giorgio da Pastok, Nicolò di Bistritia fante, Simon Pinter provisionato, Biasio Magiiar provisionato, Mateo de Kakat provisionato, Giovanni Nagh de Pest provisionato, Luca di Sarlokez alias Pikai provisionato, Ladislao Seghedi, Tomas de Buda alias de Visilu provisionato, Benedetto Somogii, Giovanni Pitrai, Benedetto Pogranii provisionato, Nicolò di Filek provisionato, Giovanni Thoth provisionato, Pietro Kys de Vifallu provisionato, Sebastiano di Pispeki provisionato, Stefano Solmos provisionato, Paulo de Vivras alias de Cita Nova provisionato, Pietro Compos de Kakat, Antonio de Hunth alias Tesmed provisionato, Lorenzo pellifex, Ambrosio Zabo alias Erdeli dia de Transilvania provisionato, Valentino di Sarnat provisionato, Gregorio Rigay sive Tot, Ladislao di Sarlo provisionato, Lorenzo Grezo de Vezchen provisionato, Sebastiano di Doborgaz provisionato, Nicolò de Trenzino fante, Michele Tokodi, Petro Sarlai, Pietro Nagh alias Nagvarasi de Civitaregale provisionato, Sigismondo de Hark sive de Kent provisionato, Michele Charba, Emerico Vaida provisionato, Mathia de Pispeki provisionato, Jacobo di Cassonia provisionato, Michele de Trinavia fante, Jovanni Peci, Bartolomeo Horvato provisionato, Cristofano (Cristoforo) di Dreghel provisionato, Luca Horvath provisionato, Nicolò da Posonia provisionato, Lorenzo Zech alias Kireza provisionato, Tomas de Storez, Stefano Cheh de Polonia provisionato, Giovanni Poranii provisionato, Andrea di Nasvad provisionato, Tomas Solomaz, Albertus Chebii sive Gethi, Giovanni de Olazfalu alias Almanus provisionato, Simone Ozii, Valentino Vezckenii, Damiano Darozi, Georgio Crakai alias de Prona provisionato, Tot Stefano maestro famiglio, Janus Cobraghi homo d’arme, Stefano Arcupar mastro di balestro provisionato, Zoan (Zan) Maria barbiero, mastro Enrigo Pinter doleatore, Biasio Boschai, Paulo da Chiaverino fameglio, Pietro Tascandi fameglio, Tomas Papai fameglio, Valentino Litterato fameglio,Zobi Mial, Natopal da Orpak, Pietro Conrodi, Dionisio Viro da Patak, miser Zabatero (Zabatiero) castellano di Strigonio, miser Arfarello, Pan Fokolzki vicecastellano, Urano de … castellano in Verpez, don Piero Antonio nostro domino priore, Sigismondo Safar spenditore, Bernardino Guarnacia, Nicolò Safar, mastro Usualdo coco, mastro Egidio, Janus coco, Tomaso da Verpez provisore di castello, miser Francesco, Mastro Marco Antonio sartore, Andrea, Barcarolo di Cacato procuratori over cuardiani de le navi, Giorgio da Pachien guardiano di navi, Barnabas canovaro, Pietro canovaro, madonna Sofia lavatrice (mogliere di mastro Valentino), Miale mastro di stalle, Andreas fameglio di stalla, Pietro Schiavone beccaro et divisore de la carne, Pietro caciatore, la moglie di mastro Bizantio, Demetrio Safar, Tot Stefan, Giovan Diac, Biasio Zoppo cribratore, Stefano saccolatore (procuratore de li sacchi), Gregorio pastore de li boi, Farkas organista de la chiesa, Gosztonyi András, mastro Sorcio de la Tertia Grande maestro de li orioli di castello, madonna Orsola, Stefano da Ragusia viceprovisore, Bartolomeo di Zanobi fiorentino, Filippo da Brescia, Benedetto Grande familiare, Gismondo Pagano, Stefano barbiero, Francesco da Vicentia, Johannes Diac divisore, Simone da Strigonio caratiero, Giorgio mastro caratieri di buoi, Lorenzo de Barazna over da Cinque Chiese, mastro Lupo bombardiero, maestro Giovanni bombardiero, Cristoforo trombetta, Benedetto Vidaen da Strigonio carratiero di boi, Dionisio trombetta, Bartolomeo trombetta, Francesco Sabatino, Tomaso trombetta, Matia trombetta, Ladislao trombetta, Tomaso caratiero, Emerigo da Diusgiur caratiero, Pietro hortolano, Boros caratiero di cavalli, Giorgio di Cita Nova caratiero, Nicolò Celesi caratiero, Valentino di Kakat fameglio, Michele de Sograie fameglio, Stefano Tot, Paulo caratiero, Biasio fameglio di stalla, Tomaso fameglio di stalla, mastro Ulrigo de Lamagna bombardiero, Stagio lignarolo, Mateo de Crasma vigilatore, Mateo Kapronczai vigilatore, Paulo di Kapronzai vigilatore, Paulo Zasmani vigilatore, Michele de Prodaviza vigilatore, Georgio Borosso Darheli vigilatore, Giovanni Dobraniza vigilatore, Antonio de Zagabria vigilatore, Gregorio Grabonzai vigilatore, Antonio de Isdenzi vigilatore, Georgio Posgai vigilatore, Andrea de Kerescheli vigilatore, Nicolò Salai vigilatore, Mateo Ozasmani vigilatore, Tomas Dobrai vigilatore, Michele di Somsudwar vigilatore, Giovanni di Verpez vigilatore, Nicolò di Salka vigilatore, Michele Warazdi vigilatore, Valentino Waresdi vigilatore, Nag Alberto deputato capitaneo, Stefano Sas fameglio, Nag Gismondo homo d’arme, Palco Sardi, Ladislo Mezki homo d’arme, Bernardino Monello, Paulo de Saag offitiale a Maroth, Tomaso Tenca mercante da Buda, Bernardo di Ogh, Gioboli camerario, Johannes Dams capitaneo, Chismale pagio di madama, Lorenzo Grande, Antonio Benizi, Antonio Pestien homo d’arme, Johanne Darfi, Antonio Literato homo d’arme, Petro Chiusi homo d’arme, Paulo Sadi homo d’arme, Gismondo Grande, Biasio Felfalu homo d’arme, Giovanni Pastok capitaneo, Nicolò Safar, Nicolò Corvato, Nicolò Coaci homo d’arme, Giovanni Serafino homo d’arme, Bernardo Somori (Tomori) antiquo homo d’arme, Tomas Soldos homo d’arme, Detrico di Galsa antiquo homo d’arme, Lorenzo Caroli, Giovanni Belai, Palcho d’Amart homo d’arme, Giovano Conbroti homo d’arme, Tavian da Militra, Dionixio Camoniz homo d’arme, Martino Cotta, Chismalec, Sarcan, Alberto Cancell, Johannes Danfii (Damfi, Dansi Janus) homo d’arme, Mariano da Volterra, Chiemento Zemeri, duca Lorenzo (Újlaki Lőrinc herceg), Hontad, Martino Commornich homo d’arme, Alberto Concoli homo d’arme, Emerico Poliani homo d’arme, Meniardo di Sancto Giorgio homo d’arme, Zohanne de Nitria trombetta, Zohanne de Stiria trombetta, Francesco Dobos trombetta, Paulo de Chepek trombetta, Urbano trombetta, Antonio Grande trombetta, Giovanni di Pest trombetta, Tomaso timpanista, Chismale homo d’arme, Bichi Ghezi homo d’arme, Pauliza, Ambosio Sarcan homo d’arme, Rinold homo d’arme, Rasone fiornetino, Calman fameglio, Tamà di Volterra, Valentino Stari homo d’arme, Nicolò Pelei homo d’arme, Pietro Pelei, Andrea Olak homo d’arme, Radoci homo d’arme, Pietro Crovato, miser Ranoldo, Michael Faber, Martinus Semplw, Georgius Fyliky, Matheus Corli, Petrus Sarlay (Petrus Garlay), Paulus Kevezes, Ambrosius Halal, Valentinus Litteratus, Blasius Sunthay (Blasius Zanchan), Clemens Nagh, Urbanus Nyarhysi (Nyarchyi), Matheus Egegy, Albertus Ryutazzegy (Albertus Eghizzeghy), Georgius Pastohy, Simon Pictor (Simon Pynter), Stephanus Mazar (Stephanus Ermezon), Bernardinus Pograni (Benedictus Pograny), Matheus Prezy (Matheus Pechy), Nicolaus Filisy (Nicolaus Filepy), Petrus Wefalw (Petrus Wifalw), Benedictus Pyspesky (Sebastianus Pispeky), … Fabri, Petrus Alapy, Matheus Pyspeky, Georgius Toth, Ulricus Horvath, Nicolaus Posony, Lucas Orwat, Stephanus Trinezeniy, Johannes Erdely, Albertus Cheri, Petrus Sarlay, Stephanus Palyak, Petrus Crempneczy, Johannes Barberius, Nicolaus Pachay, Christoforus de Bistricia, Urbanus de Hwray, Christoforus Dercely, Marco Horvat, Pan vicecastellano, Urana castellano in Verpecze, Georgius Fesley, Matheus Tooth, Johannes Tot, Segedii, Benedictus Horvat, Nicolaus Zathany, Laurentius Pellifex, Matheus de Iaurino, Johannes Balogy, Stephanus Solmos, Ambrosius Erdeli, Ladislaus Sarlay, Michael Olaz, Gregorius Toth, Lucas Horvath, Nicolaus Posony, Stephanus Trwzeni, Johannes Erdeli, Albertus Chey, Stephanus Palyak, Petrus Ciempnechy, Johannes Barbirius, Nicolaus Pikay, Cristoforus Bestricia, Urbanus Thwray, Cristoforus Dregely, Stephanus Arcup, Paulus Kenchies, Blasius Santhan, Clemens Magnus, Urbanus Niarhedi, Matheus Egedi, Albertus Egyzazeky, Georgius Paztoy, Johannes Babochii, Stephanus Solmos, Ladislaus Sarlay, Michael Olaz, Nicolaus Posoni, Petrus de Kremechii, Johannes Barbel, Nicolaus Pabay, Christoforus de Bristrechii, Stephanus Polyak, Georgius de Salgehipw, Michael Pestii, Crisoforus Dreghely purgator armarum, Stefanus Ftremper, Sigismundus Harlay, Bernardus Alez, Johannes Berhel, Nicolaus Pakay, Cristoforus de Bistricia, Georgius de Sahehaypwk, Stepfanus Arcuper, Johannes Zergeny, Mathias Urino, Wayda, Petrus Kys, Nicolaus Pakay, Thomas Ufway, Georgius Salichypwrk1494Esztergom | | Ferrara, Brescia, Sempte, Sarlo, Filek, Cremicia, Posonio, Udvard, Zalka, Kakat, Pest, Sarlokez, Buda, Visilu, Vifallu, Cita Nova, Transilvania, Sarnat, Sarlo, Dreghel,Vadkert, Pathak, Orosfalu, Verpez, Italia, Biiu, Pecivaradino / Pec Varadino, Barazna (Baranya), Cinque Chiese (Pécs), Diusgiur (Diósgyőr), Crasma (Kraszna), Zagabria, Prodaviza, Sancta Croce, Musla, Maroth, Verebel, Mocha, villa de Theen, Moch, Riblica, Zibinio, Zolio, Rosniobania, Pispeki, Berzenze, Volterra, Lore, Sudin1494 In nomine domini amen. questo libro el quale è di carte cento cinquanta sirà chiamato lo libro de li salariatiStephanus Arcuper posta in libro a carte 50
2177ASMoAmministrazione dei principi 704.Ferrarai számadáskönyvek | Libro di entrara e dei debitori | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito I d’Este | Biasio de.., Stefano, Blasius, Cesaro, eredi di Andrias, Pazifico d’Amelia, eredi di miser Antonio Brancha anbasator del re Ferante, Petro Terna capitano di Segna, Beatrice, miser Donà gubernatore (Donato, Donatto de Marinelli novo gobernatore, Donatto d’Arezo di Marineli), Andreas preposto (Andreas Goston, Gostom, Andrias Gost, Gosztonyi András), Antonio Diachi, Giorgio Boemo (Giorgio Boemio creatto di madama), Beltrame di Costabeli como gubernator, maistro Agustino, Gregorio stafiero, miser Thomaso prezeptore, Piero Jacomo, Franco fiorentino, maistro Alexandro depintore, Otaviano, Bernardino Monelo gienerale provisore, Lodovigo guardaroba, Balus Sako, Mialle Kakatz, Palko de Marottz (Palko di Maroth, Palko de Marott), Franzon, Tadio di Lardi thesaurero di Camuro, eredi del conte Sigismondo si santto Giorgio, Petro Saidaro (Saidarre, Saider) pisetario, Thomaso Thenca (Thomaso Tencha), Anbrosio Diako (Ambroso Diacho), Giorgi litterato (Zorzi litterato de Rivola Dominarum qualle fu pisetario in ditto loco, Zorzi libraio), Ladislao Deli, Perotto, Franzone, anbasatore Carafa, Antonio literato, Antonio di Strigonio, Susi Petro, Francesco Sabatino, (Poloni), Thomaso maistro di Zibinio, Stephano di Sopusio magnifico palatino del regno, Zohanne de Sarllo qualle fu pietario di Cremicia, eredi dei magnifici conto Sigismondo et conte Zohanne de Bozino over Santo Giorgio da Ovaro, Bartus Polono canovaro di la maistà del signor re, II. Ulászló, Petro Boemo qualle fu galupo, miser Filipo, Thomaso notaro da Napoli qualle fu scrivano de la maistà de la madama, Kis Tarsai qualle fu capitano et camarero de Rivola Dominarum, Barttolomeo Dragfi vaivoda, magnifico conte Pietro di San Giorgio, Stephano Zoldi qualle fu camararo di Rivola Dominarum, eredi di Kis Matheo conte di Liptovia, Biasio de Pest et Michael Turoch conpagni, Stephano Thomori qualle fu provisore de Vizegrado, Lodovigo di Orlando (Ludovigo, Lodovigogo), Nicolò Corvatto, Rasom Bontenpi (Rasom Bomtenpo marcante fiorentino in Buda), Bisio Sak, Michael Cermendi (Michal Cermendi), Bernardino di Guameza, vasali de lo archiepiscopatto, Biaso Sarlo, miser Filipo da Bresa (Felipo de Brisia, Bressa), maistro Agustino Benzo, Gregorio stafiero, Piero Jacomo Maravia, Franco marcante in Buda, [chiergo canzilero], Franco Fiorentino, Otaviano Fiorentino, Blasius Filipi de Roveschia nepote de Urbano thesaurero, magnifico miser Cesaro Valentino doctor et cavalero, Zohanne stafiero, Pandolfo di Silvestri, Piero di Mosto e fratelli, eredi di Andreas Vas et compagno, Magnifico conte Bernardino di Frangapani da Segna, Gregorio Borsolo de Strigonio, Michael Turocho de Strigonio, Emerico Zobori capitano di Posonio, Tomaso di Verpezo, Kis Tomaso1494Esztergom | | Zibinio, Segna, Pogran, Senpeze, Cetheni, Cremicia, Rosgnobania, Sarlo, Kevesd, Izbeg (Izbeh), Rivola Dominarum, Ludan, Zelui, Zehu, Kis Neugrado, Pispechi, Vifalu, Zolis, Celemont, Paso, Bodon (Bodom), Croman, Ben (Been), Verebel, Cural, Senpte, Ledeze, Ker, Cenon, Comar, Ovaro (Óvár), Napoli, Liptovi, Pest, Vizegrado, Ferrara, Santa Croze, Bresa (Bressa, Brisia), Ongaria, Italia, Posonio, Neugrado, Gemen, Torna, Nitria, Comaro, Verpezo, Zelus, Pispeki, Vifalu, Zelis, Colemeh, Pasto, Sempche, Kerezech, castello di Dregel Intrada di resti de decime..... Intrada di resti de decime..... Pisetto...Nota che miser Beltrame non va creditor di sopraditti arzenti et questo perché fu fatto creditor di lavorati como apar nel linbro L 1490 a carte 13.
2178ASMoAmministrazione dei principi 705.Ferrarai számadáskönyvek | Giornale 1495 | | | napló (giornale) | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszismeretlen olasz szerző | | Ippolito I d’Este | Stefano, maestro Monaro, Giovanni Guldino pisetario di Cremitia, maestro Agustino Horzo, Valentino plebano di Chetnek, don Petro plebano de Hirs, Alberto (giudice di Macha), Antonio Diac, Biasio Diac (Biasio Litterato), Ridolzi, fameglio de Janus, Giovanni Picolo (giudice di Tardoskedd), Michele de Strigonio, Gismondo Safar (Sigismondo Safar), Gaspari da Bresia, Michele Pispeki de Strigonia, Giovanni fameglio, miser Francesco, Giovanni Serafin, Nicolò Safar, miser Giorgio piovano di Berzete, don Giovanni prebendario, Cristoforo (giurato di Rozsnyóbánya), Lodovico guardaroba, Geronimo (famiglione del pisetario di Cremitia / Gerolimo), Gosztonyi András, Bakócz Tamás (vescovo de Agria), Anbrosio literato, Stefano Esegni, miser Tadeo di Lardi, Ghezu homo d’arme, Detrico di Galsa, Hermando Tomori, Anbrosio Bot, Nicolò Proll camerario et pisetario de Zibinio, Tomas Tenca mercante de Buda, Rasone mercante fiorentino, Rosina, Lodovico da Conpagno, Pandolfo, Benedicto Coaci, Giovanni Vitrario, Demetrio Grande de Strigonia, Giorgio Porculab, Giovanni (Iurato di Rozsnyóbánya), Giorgio Boemo, Petro di Bart, Barnabas, Emerico Oliani homo d’arme, Lorenzo Sarkas di Strigonio, Chis Miale, maistro Bernabas depintore, Stagio legnarolo fiorentino, Valentino Diac, Pier Chiaviere, Beatrix, Alberto di Superbo, Nag Lorenzo, Giovanni da Troviso, Gregorio maragone di Kemenzo, Chis Benedic (Kis Beneditto), proposto di Sancto Georgio, Testone, Caldi pagio, Michele di Brodaviza vigilatore, Giovan Maria Barbieri, Nicolò da Pusonia, madonna Sofia, maistro Valentino, Pietro sartore, mastro Panone coco, li Forgaci, Pietro Driusi, mastro Lupo bonbardiero, Eurigo bonbariero, Alberto caratieri di Casa Nova mastro del saluitro, Pietro Francioso sartore, Giovanni da Trevisi, Giorgio de Prioli, Emerico de Citanova, Lazko Ragazo, domino Dionisio, Pietro Ornut, Stefano Barbieri, Embritii, Martino Commornik, Emerico Poliani, Moniardo di Sancto Giorgio, Bartolomeo Zanobi, Stefano da Rausa, Tot Stefano, Gregorio Palasti, Pietro Orvat, Bernardino portinaro, Giovanni (fameglio di Lodovico guardarobba), Marco Antonio sartore, mastro Antonio orefece, Rosso, madonna Barbara lavandara, Piero di mastro Drimento, Petro Chiusi, Horos carratiere, Tomas caratiere, frate Girolamo de Orlando da Ferrara, Nicolò Cagnolo, Hercules (signor duca), Felice fiorentino, Piero Antonio Calderini, pécsi prépost (szolgája), Nicolò Caratieri di Citagrande, Nicolò Corvat, Andrea di Nona, Biasio Bozkai, miser Andrea de Novara, Giovan Gulmo, Barnabas canevaro, Giurco, Bernardo de Hog homo d’arme, Andrea Nari homo d’arme, Dionisio Camonci/Camonei homo d’arme, frate Giovanni organista, mastro Pietro sarto, Giovanni Conbroghi homo d’arme, Biasio cribratore, ser Francesco, Biasio Boskai (Bozkai), Testone, miser Gianesino, mastro Antonio orefice, Barnabas canevaro, Cisi pagio, Alberto di Superbo, Giovanni Antonio mastro di stalla, Benedetto Fekete, Caldi pagio, miser Feltrino, Lodovico calzolaro, Ghezi Bithi, Palco Sardi homo d’arme, miser Janisino, miser lo vescovo Canteymo, Palco Saag homo d’arme, Embritio, Gregorio barcarolo, Janus fabro di Strigonio, Bernardo Safar, monsignor lo vescovo Cantermo, Gabrielo fameglio, mastro Pavolo spetiale, Chis Beneditto, Pietro Diac, Stefano barbiero, Guglielmo tamburino, Concoli Alberto homo d’arme, Piero Pincaro scrivano, II. Ulászló, Beatrix, Giorgio caratiero di Citanova, Martino Cotta, Pietro sartore, Basone fiorentino, miser Gismondo da la Musaria, Bolognino legnarolo, Tuscardi, Cardinale coco (?), Stefano da Augusa (?), Bakócz Tamás, vescovo di Vespramia (veszprémi püspök), váci püspök, Andrea da Pichioi barcarolo, Bernardo de Hog homo d’arme, Tot Stefano fameglio, Stefano di Ragusa viceprovisore, Jacobo legnarolo, Pietro Orvat usaro (Horvát Péter huszár), Janus Conbroghi homo d’arme, Ercole Zoboro, Palasti, Janco fameglio, miser Sebastiano, Tomaso, Meo fiorentino, Rasone fiorentino, Freter, Antonio caciatore, Stefano barbieri, Tomaso Tenca, vescovo Cantelmo, Alberto Ongaro, Jacomo marangone, vescovo di Peste, miser Andrea Barbavan, Pietro lavandero, Todeschino credentiero, Ghezi Bichi, Giovanni Gulino, Benzo pagio, vescovo di Medwasa (Medrusa – Modrusz?), Lodovico guardarobba, Miale, conte Filippo Maria de Rossi, Calandai Petro, Tama(o) de Volterra, Stefano da Ragusia, Stefano Arcupar balestriero, Palco di Marot, Piero Antonio Calderini, Jacobo di Cacato navarolo, szentgyörgyi prépost, miser Feltrino, Valentino Stari homo d’arme, Giovanni Stafieri, Urbano trombetta, Gionco vecchio, Gregorio Palasti, Safarina, Tadeo a Santo, Pietro Antonio calderino, prete Barbalonga, Antonio Diac, Pietro Bozkai, Ambrosio Diac, castellano di Tata, Ridolzi, mastro Simone, Antonio literato, vescovo di Nitria, Paulo carratiero, Gregorio carratiero, Giovanni Ovat carratiero, Alberto Zakala carratiero in Citanova, Gregorio Palasti, Giorgio italiano, Johanni Pastok capitaneo, Andreas Olak, Polidaro cavallaro, Gismondo grande homo d’arme, Gregorio cavallaro, Petro Tascandi, Nag Lorenzo, Paulo Takaz, Clemeri Demente homo d’arme, Giorgio Ponculab, Ghezu homo d’arme, Chis Miale, Sarchan homo d’arme, Stefano provisore, Nag Balas, Giovanni Diac, miser Perotto, miser Feltrino, miser Janisino, monsignor Cantelmo, Stefan Arcupan balestrieri, Ambrosio litterato, mastro Antonio orefice, Michele Pispeki, Ladislao Mizki, Petro Pelei, Martino Commonik, Memiardo (?) di Sancto Giorgio, Antonio Pestien, Gregorio literato mastro di cerchi (kerékgyártó), Janus Combrochi, Tomas Papai fameglio, Giovanni da Trevisio, Giorgio de Prioli, Giorgio Filieki, Ladislao Seghedi, Emerigo, Altobello barbiero, Kis Benedetto, mastro Lupo bombardiero, Benedetto Feketi, Tomaso de Verpez, Marco vicecastellano, Rosso, Ghezu Bedri, Detrico di Galsa, Tomori Bernardo, Bot Ambrosio, mastro Pavone, Taviano da Volterra, Nicolò Salai vigilatore, Dobrai vigilatore, Anre de Keresezeli vigilatore, Matia Ezasmani vigilatore, Michele de Somsuduuar (Somos udvar?) vigilatore, Rusina (van neki felesége is, tehát férfi), sági prépost, madama Caterina mogliera giá de Antonio Beato da Santa Anna, mogliera de Giovanni vitrario da Vizegrado, Chis Tomaso provisore, Benedetto Coaci da Vicegrado, Bernardino Monello, Demetrio Grande di Citagrande, Johannes Pastok capitane, Gismondo Grande, Giovanni Serafin, Ambrosio Farkan, Andria olak, Paulo Sardi, Bernardo de Ogh homo d’arme, Renold homo d’arme, Palco da Marot, Martino Corvat, Giovanni mastro Caio, mastro Urbano maragone, miser Arfarello castellano, miser Pavolo Monello, Giovan Maria barbiero, Barnabas canevario, Emerico Poliani homo d’arme, Lorenzo Farkas di Strigonio1495Esztergom | | Udvard, Giamae (Gyarmat), Chisaro (Kissáró), Cremitia, Italia, Chetnek, Hirs (Örs), Macha, Himen (Imély), Kemez, Pelsuz, Sancta Croce, Trdashedi, Mantos (Martos), Ethin (Hetény), Hersen (Bersen! Nagybörzsöny), Zerdael, Farckasd, Curta (Gúta), Ceten, Isbik, Eghersek, Riblien, Elved, Chinoren, Nandor, Salcha, Keet, Vifalu, Nazvad, Buda, Berzete, Leled, Baic, Kesepse Vatkert, Alsovatkert, Hugiac, Rosonobania, Ciushian (Csucsom), Zakalos, Nadaholia (Nadabula), Vaica, Verebel, Agria, Posonio, Kelemente, Pispeki, Velkenie, Zibinio, Sarlo, Kakat, Sancto Nicolò di Casa Grande (talán az egyik esztergomi plébánia), Cacato, Keer, Ceten, comitato Hontense, Buda, Trevisio, Vicegrad, Kemezo, Chisarlo, Leuch, Nitria, Stoten, Erblien, Coza, Bulen, Citanova, Ferrara, Cinque Chiese, Citagrande, Cocia, Novara, Hesppstvatkert, Santo (és Sancto!), Agria, Vespramia, Vatia (Vác), Pechien, Peste, Medwasa, Tata, Hevesd (Kövesd Garamkövesd?), Nyitra, Citanova, Farnat, Cinque Chiese (Pécs), Uifalu, Martos, Musla, Dreghel, Pispeki, Zibinio, Sirimia (Szerémségi bor), Verpez (Verpécs), Zelus, Saag, Keer (Heer), Ceten, Citagrande[A dì] primo di magio. [Da la villa] de Udvard , fiorini sei contanti portò Ni[colo]A li trombetti et Chis Miale nostro homo d’arme fiorini quarantatrè contanti da miser Tadeo per mia commissione a dì 31 di luglio a conto di loro provisione f. 43 d. 0
2179ASMoAmministrazione dei principi 754.Ferrarai számadáskönyvek | | Az 1492-es év kiadásai | Az 1492-es év kiadásai az esztergomi érseki udvar különböző tisztviselőinek nyilvántartásai alapján. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszPiero Pincharo de Parma | | Ippolito I d’Este, Beltrame Costabili | Eleonora d’Aragona, Paulo spicialle di Buda, Pandolfo di Silvestri, Pietro Saider, Tadeo di Lardi, Jacob Corvatto, Ladislao1492Esztergom | | Buda, Ferrara... c 74 ... c 184 .... c 184 ... c 184 .... c 183 ... c 183per la spesa di la maesta di madama ... per la spesa di la ...
2180ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,7Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix a szokásos üdvözletek mellett azt írja Hippolitnak, hogy ők nem küldtek semmilyen barátot Ferrarába, aki nevükben üzenetet adott volna át. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’Este1504.10.10.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Tornando in Ferrarane recomandarà infinite volte
2181ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,8Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | A Magyarországra visszatérő Berardino ferences barát számára kéri Hippolit támaszát. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’Estefrate Berardino1504.10.14.Napoli | Ferrara | Guerra 2010.Lo venerabile fratre Berardinoce ne farà piacere singularissimo.
2182ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,9Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix ismét ajánlja az első megüresedő capuai kanonoki javadalomra orvosa, Nicola Fornari fiát, Girolamót. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteGirolamo Fornari, Nicola Fornari medico1504Napoli | | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Per un’altra nostra havemoin multo maiore cosa.
2183ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,10Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix, noha csak pár napja indult el Iacobo da Tiano az üdvözletével, a visszatérő Loise futárral ismét üdvözli Hippolitot. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteIacobo da Tiano, Loise curriale1505.05.06.Napoli | Ferrara | Guerra 2010.In quantunqua quisti dìcon Vostra Signoria Reverendissima.
2184ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,11Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix kéri, hogy Hippolit juttassa el levelét magyarországra, hogy ott orvosa, Giovanni (Muzzarello) vagy egyenese Bakócz Tamás kezébe adják azt, és majd a választ juttassa vissza neki. Megemlíti, hogy most bővebben nem írhat, mivel rejtjelezővel nem rendelkezik. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteGiovanni Muzzarello, Bakócz Tamás1504.05.29.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Retornando questo loco in Ferraraper infinite volte.
2185ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,12Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix a bolognai Marco da Viadana révén küldi üdvözletét Ferrarába, Hippolitnak, és felajánlja mindenben szolgálatait. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteMarco de Viadana1506.05.15.Napoli | Ferrara | Guerra 2010.(...) de intendere lo bene essereper commodo et satisfactione de quella.
2186ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,13Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | A magyar Dénessel küldött üzenetet köszönö meg Beatrix, amelyből látja, hogy Hippolit támogatja az ügyét, hozománya visszaszerzését Magyarországról. Ha a pápa is melléáll, viszonozni tudja majd ezt, A legjobb volna Francesco Pianosót odaküldeni, rá senki nem gyanakszik, és mindent kipuhatolhatna Bakócsznál, majd pedig Bécsbe küldenének egy embert, aki végrehajtja a Pianoso által adott utasításokat. Emellett dicséri Hippolitot, amiért békét teremt Ferrante és Alfonso d’Este között. A spanyol király, Ferdinando d’Aragona Nápolyba érkezik, szeptember 4-én ült hajóra Barcelonában. Ey Bakócznak átadandó levelet is mellékel, s egy új rejtjelezőt | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Dionisio de Ungheria, Francesco Pianoso, Bakócz Tamás, Ferrante d’Este, Alfonso d’Este, Ferdinando d’Aragona1506.09.18.Napoli | | Bécs, BarcelonaHavemo recepute le litterela presente per maiore (...)
2187ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,14Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix hálálkodik Hippolitnak a hozománya ügyében való segítségért, és további támaszát kéri.. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteFrancisco Pianoso, II. Gyula pápa, Alfonso I d’Este1506.11.06.Napoli | Ferrara | BolognaGuerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Per una littera del reverendissimolo prefato messer Francesco
2188ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,15Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix beszámol Ferdinando d’Aragona és Kasztíliai Izabella spanyol király nápolyi fogadtatásáról. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteFrancisco Pianoso, Ferdinando d’Aragona, Isabel de Castilla, Fabrizio Colonna1506.11.08.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Quantunque messer Franciscoperché vidit et interfuit.
2189ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,16Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix arról tudósítja Hippolitot, hogy ígéretet kapott Ferdinánd spanyol királytól is hozománya visszaszerzése ügyében a támogatásra s ugyanezt kéri Hippolittól is a pápai udvarnál. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteFerdinando d’aragona, Francisco Pianoso, Isabel de Castilla, II. Gyula pápa1506.11.22.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Prima che partessebeneficio commone
2190ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,17Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix megköszöni Hippolitnak segítségét és Ludovico Sacrato gróffal küldött levelét, egyben jelzi, hogy egy emberét a pápához küldte, aki bizalmas információkat visz Hippolit számára, remélve, hogy őt a pápai udvarnál találja., . | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteLudovico Sacrati, II. Gyula pápa1506.12.15.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908.Le littere e Vostra reverendissima Signoriabboccharese con Vostra rerendissima Signoria
2191ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/7,18Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix megköszöni Hippolitnak, hogy ügyében segítségére volt, s kéri, hogy ha a követ Magyarországról visszaérkezik, küldje el Nápolyba. Ludovico Sacrati Ferrarába indulván szóban beszámol a többi ügyről. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteLudovico Sacrati1506.12.25.Napoli | fer | Guerra 2010.Havendo visto quantoali soi relati
2192ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,1Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix Pianosónak írja meg rejtjelezve, külön levélben a tudnivalókat, s majd ez az ember fejti meg a bíboros számára. Kéri változatlanul támogatását ügyében. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteFrancisco Pianoso1507.01.09.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Per non donare fastidiohonore et beneficio commune.
2193ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,2Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteFrancisco Pianoso, II. Gyula pápa, Alfonso I d’Este, Fracesco Roys1507.01.20.Napoli | Ferrara | Havemo receputaper beneficio commone
2194ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,3aFerrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Magyarországra küldi az Szent György-napi országgyűlésre a Valle Cristi perjelét. A spnyol királyi pár is közbenjár ügyében a pápánál s ugyanerre kéri Hippolitot is, valamint magyarországi kilátásainak feltérképezésére. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteFerdinando d’Aragona, Isabel de Castilla, II. Gyula pápa1507.01.31.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Havendo per triplicate letterecon le littere nostre
2195ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,3bFerrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Magyarországra küldi az Szent György-napi országgyűlésre a Valle Cristi perjelét. A spnyol királyi pár is közbenjár ügyében a pápánál s ugyanerre kéri Hippolitot is, valamint magyarországi kilátásainak feltérképezésére. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’Este1507.01.31.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Havendo per triplicate letterecon le littere nostre
2196ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,4Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Betarix és a spnyol király is követet küld a magyarországi Szent György-napi országgyűlésre, Hippolit pedig a pápai udvarnál ténykedik, ahova Ferdinánd szintén küldte egy emberét, a Valle Cristi perjelét.. Beatrix előkészíttette Lucrezia Borgia ferrarai hercegné számára a kért gyümölcsfákat. Először mintákat küld, s ha nem sikerül ezeket hajtatni, továbbiak is érkeznek majd. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteFerdinando II d’Aragona, priore di Valle Cristo, II, Gyula pápa, Francesco Puccio, Valerio Pellicano, Lucrezia Borgia, Francisco Pianoso1507.02.19.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Havemo recepute due litteresatisfatione de Vostra reverendissima Signoria.
2197ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,5Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix e levelében Capua város választott tanácsának kérését közvetíti Hippolit felé, miszerint gondoskodjon érsekségéről a kormányzás és istentisztelet tekintetében. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’Este1507.03.18.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Li magnifici electi dela cità de Capuasatisfatione et piacere.
2198ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,6Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix megköszöni Hippolitnak Ludovico Strozzi látogatását és az általa küldötteket. Nagyon várja a magyarországi híreket a Szent György-napi országgyűlésről. A spanyol királyi pát hajóval elindult Spanyolország felé, Sagona-ban Miksa császárral fognak találkozni. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteLorenzo Strozzi, Ferdinando II d’Aragona, Isabel de Castilla, Maximilan I von Habsburg1507.06.06.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.La visitatione che, da parte vostraper le cammino altre deliberatione
2199ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,7Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix megköszöni Hippolit levelét Capua városának késével kapcsolatban és kéri, küldje meg a választ a városnak is. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’Este1507.06.12.Napoli | Ferrara | CapuaGuerra 2010.In li giorni passatiala littera de Vostra reverendissima Signoria
2200ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,8Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix kéri Hippolitot, ha tudna valami hírt szerezni arról, mi történt a magyar országgyűlésen, tudósítsa, mivel már három hónapja hiába próbál bármit megtudni. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’Este1506.06.26.Napoli | | Guerra 2010.Como per altre havemo scriptoper nostra satisfatione
2201ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,9Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix arra kéri Hippolitot, utasítsa helynökét a Giambattista Giannottának megígért capuai kanonoki javadalom megadása tekintetében. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteGiambattista Giannotta, don Carlo, Luigi d’Aragona1507.06.28.Napoli | Ferrara | Guerra 2010.Ioan Baptista de Iannoctace ne farà piacere.
2202ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,10Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix Hippolitnk ajánlja Antonio de Melito nápolyi nemesembert, aki Milánóba tartván Ferrarában átadja személyes üdvözletét és üzeneteit. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteAntonio de Melito1507.07.04.Napoli | Ferrara | MilanoGuerra 2010.Conferendose in Milanoindubia fede et credenza.
2203ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,11Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix köszöni Hippolitnak, hogy vele együtt örül magyarországi ügyeinek jobbra fordulásán. Még jó lesz, ha Lucrezia Borgia hercegné is ír Arlotti püspöknek, a maga nevében. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteMaximilian I von Habsburg, Lucrezia Borgia, Bonfrancesco Arlotti, Francesco Puccio1507.07.29.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.(...) de xxii del pas(sato)pregandola voglia continuare.
2204ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,12Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix érdeklődik Hippolit hogyléte felől, aki betegeskedett - nem fog nyugodni a lelke, míg a küldönc vissza nem érkezik. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’Este1507.08.09.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Per lettere de Vostra Signoriacerca quale se retrova.
2205ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,13Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix örömmel vette, hogy a pápa ügyében felszólította Ulászlót a pápai bíróság előtti perre. Hazatért Magyarországból Simone szabómester Francesco fia, akit titokban küldött oda Beatrix. Bizonyos benne, hogy az ellenfél, érvek híján rágalmakkal fog kísérletezni. Utóiratában érdeklődik, hogy a Velencén keresztül Alfonso hercegnek küldött fák megérkeztek-e. Üzeni Lucrezia hercegnének, hogy további növények fognak érkezni. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteII. Gyula pápa, II. Ulászló, Bakócz Tamás, Francesco di messer Simone, Alfonso d’Este, Marco Dandolo1507.08.29.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.La reverendissima Signoria Vostraper rispecto dela iustitia
2206ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,14Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix Abbruzzón és Velencén keresztül küld illatos vizet Alfonso hercegnek. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteAlfonso I d’Este, Marco Dandolo1507.08.30.Napoli | Ferrara | Abbruzzo, VeneziaGuerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Per la via de Apruczoper littere de Vostra reverendissima Signoria.
2207ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,15Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix örömét fejezi ki Hippolit egészségének helyreállta felett és amiatt, hogy Alfonso herceget nagy tisztességgel fogadták Velencében. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteAlfonso I d’Este1507.09.20.Napoli | | VeneziaGuerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.De la littera de Vostra Signoriapigliamo gran piacere et satisfatione.
2208ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,16Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix megköszöni Hippolit ügybuzgalmát pápai udvarnál ügyében és kéri ennek folytatását, a maga részéről ígéri segítségét a Castello ad Mare ügyében. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteMoncayo, Ludovico da Fabriano1507.10.03.Napoli | Ferrara | Castello ad MareGuerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Havemo ricepute la litterele tenimo et reputamo.
2209ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,17Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix hírt ad róla Hippolitnak, hogy pere megkezdődött Rómában, őt Cicco de Loffreda képviseli, és igen jóindulattal tekint az ügyre a pápa és a bíborosok is,. Kéri továbbra is Hippolit támogatását. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteCicco de Loffreda, II. Gyula, Luigi d’Aragona1507.11.13.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Per tenere continuamente avisatadovunque serrà necessario.
2210ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,18Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix örül, hogy az illatos víz célba ért, de sajnálja, hogy fácskái soha nem értek el Ferrarába. Hippolit egy, capuai érsekség elcserélése ügyében írt levélre adott válaszából kiérződött fiúi szeretete Beatrix iránt, ezt külön köszöni. Bízik benne, hogy az ellenfél minden áskálódása ellenére hozományi ügye hamar lezárulhat. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteMarco Dandolo, Valerio Pellicano, messer Moncayo1507.11.21.Napoli | Ferrara | Roma, VeneziaGuerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Havimo receputa la litterareporterimo la victoria.
2211ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,19Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | A spanyol király felkarolta beatrix ügyét és írt a pápának, valamint több bíborosnak is és ügykövetet meneszt Rómába. A cél "államunk és hozományunk visszaszerzése". Kéri Hippolit segítségét, Luigi d’Aragona bíboros által is, valamint a Magyarországról esetleg befutó híreket. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteFerdinando II d’Aragona, II. Gyula, Bonfrancesco Arlotti, Francesco de Roias, Luigi d’Aragona1507.12.30.Napoli | Ferrara | RomaGuerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Havendo questa Serenissimaintendere quanto ne occorre
2212ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,20Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix beszámol róla, hogy a nápolyi alkirály letartóztattatta Hippolit capuai helynökét, s neki kellett közbenjárnia, hogy szabadlábon védekezhessen. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteLudovico de Fabriano, Valerio Pellicano, conte di San Severino1508.01.20.Napoli | Ferrara | CapuaGuerra 2010.La Signoria vostra haverà intesoomne opera et instantia necessaria
2213ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,21Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix örömét fejezi ki Hippolit jólléte felett és kéri, hogy gyakran írjon neki. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteMona1508.03.15.Napoli | Ferrara | Guerra 2010.De la littera de Vostra Signoriasatisfatione che dela propria.
2214ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,22Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Kasztíliai Izabella leveleiből értesült Beatrix, hogy Ferdinánd király gyermekeivel Ferraréban tartózkodik, s bár szükségtelennel tűnik, kéri Hippolitot, hogy minden jóval vegye őket körül. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteIsabel de Castilla, 1508.05.22.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Per littere de la Serenissima Regina Isabellaobligatione ne restarimo.
2215ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,23Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | Beatrix egy lovagjának, Troiano Venatónak a fiát, Andreát ajánlja Hippolit kegyébe, aki jelenleg Alfonso d’Este szolgálatában áll. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteAlfonso I d’Este, Andrea Venato, Troiano Venato1508.06.21.Napoli | Ferrara | Guerra 2010.Credimo che Vostra reverendissimade continuo ne raccomandamo
2216ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/8,24Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona ad Ippolito I d’Este | | A Magyarországon is megfordult Alfonso Cistarelli révén üdvözli beatrix Hippolitot és hírt kér rokonairól, gratulálvan Ercole (a majdani Ercole II d’Este herceg) születéséhez. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Ippolito I d’EsteAlfonso Cistarelli, Alfonso I d’Este, Lucrezia Borgia, Ercole II d’Este1508.06.24.Napoli | Ferrara | Guerra, 2010; Berzeviczy 1908, Berzeviczy 1914.Conferendose da Vostra reverendissimade quelle che del proprio
2217ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszNicolò forlìi apát | | | Maffeo TreviglianoBakócz Tamás, II. Ferdinánd aragóniai király,II. Ulászló magyar király,I. Miksa német-római császár 1492.07.02.Pécsvárad | Pavia | Buda, Lengyelország, Bohémiavoi vedereti da quanto scandaloch(e) qui cito dat bis dat
2218ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza(?) | | | Nicolò forlìi apátBakócz Tamás1492.07.02.Pavia | Pécsvárad | havemo veduto la l(ette)ra la tardita sia fara de p(ro)posito
2219ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinMaffeo Trevigliano | | | Bakócz TamásSánkfalvi Antal(nyitrai püspök),Estei Hippolit,1492.07.02.Pavia | Buda | quid scribat illiistrissimus princeps meuset propterea cupit
2220ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinGiovanni Agostino Calco (?) | | | Bartolomeo CalcoLudovico Maria Sforza, Francesco Fontana1492.07.03.Pavia | Milano | Pannónia,Significavi L(udovi)co Principi quo scripsistivale cura ut valeas
2221ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calco1492.07.03.Pavia | Milano | Vi mandamo q(ui) allegatine possiati far(e) copia
2222ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,6Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | titkos írás, olaszNicolò forlìi apát | | | Ludovico Maria Sforza1492.07.04.Pécsvárad | Pavia | ho rceceputo le l(ette)reretenuterne la copia
2223ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,6AMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszNicolò forlìi apát | | | Ludovico Maria Sforza1492.07.02.Pécsvárad | Pavia | ho rceceputo le l(ette)reretenuterne la copia
2224ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,7Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calco1492.07.04.Pavia | Milano | Saputi il desiderio n(ostro)l havereti ad expedir(e)
2225ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,8Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoMaffeo Trevigliano1492.07.10.Pavia | Milano | volemo monstrati (?) a’ m(esser) con le munite da expedire
2226ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,9Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olasz(?) pénzügyi felelős | | | Ludovico Maria SforzaMaffeo Trevigliano1492.07.28.Milano | Pavia | Havendo inteso quanto ne ha scrittofare como gli pare
2227ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,10Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinMaffeo Trevigliano | | | Bakócz TamásPaolo Lanterio1492.07.29.Milano | Buda | ex (?) que prox(im)eque(m) non parum amamus
2228ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,11Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinLudovico Maria Sforza | | | II. UlászlóPaolo Lanterio1492.07.29.Milano | Buda | Misi istitur D(ominus) Paulus Lanterius ea(m) observa(n)tia(m) aperiet
2229ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,12Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinLudovico Maria Sforza | | | II. UlászlóPaolo Lanterio1492.07.29.Milano | Buda | Misi istitur D(ominus) Paulus Lanteriusetia(m) at(que) etia(m) com(m)endo
2230ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,13Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszAugustin Luciani | | | Niccolò Maria Rangoni1492.07.29.Boemia (Grerzin?) | Bologna | Etiam mi persuado ch(e)uno mio messer in Italia
2231ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,14Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza (?) | | | Nicolò forlìi apát1492.07.29.Milano | Pécsvárad | Dal canto n(ost)ro no(n) e maj statoda homo del mundo cha da me
2232ASMoAmministrazione dei principi 710.Ferrarai számadáskönyvek | Libro degli introiti generali | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latin, olaszLudovicus Florinus | | Ippolito I d’Este | 1500.04.12.Eger | | In nomine Domini Amen. Anno nativitatis eiusdem millesimo quingentesimo registrum super universis introitibus et proventibus episcopatus Agriensis tempore mei Ludovici Florini gubernatoris.reliquos debet solvere ad festum Sancti Nicolai fl. 15 Summa fl 125
2233ASMoAmministrazione dei principi 712.Ferrarai számadáskönyvek | Introiti i denari per decime di vini e frutta. | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinismeretlen | | | 1501Eger | | In nomine Domini Amen. Agrie 4 iulii 1501. Infra notabo censum villarum, videlicet pecunias tantum quando solverint terminis suisostendentis ei in omnibus generaliter persolvisse, sed ut dixi, sine dubio ipso dominus Lodovicus per oblivionem fecit etc. Finis. Summa fl. 74
2234ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,15Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza (?) | | | Nicolò forlìi apát1492.07.29.Milano | Pécsvárad | Ce e stato raro ch(e)subvenendo ad nome n(ost)ro
2235ASMiSf. Ung.b. 645/2,7,16Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calco1492.07.Pavia | Milano | Benche se persuadiamo non mancaretiq(ue)llo che se trovareti
2236ASMiSf. Ung.b. 645/2,8,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Hercegi prefektusokMaffeo Trevigliano1492.08.04.Pavia | | MagyarországHavendo inteso quello che la summa de cinquanta ducati
2237ASMiSf. Ung.b. 645/2,8,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoPaolo Raimondi, Maffeo Trevigliano1492.08.23.Vigevano | Milano | Magyarországhavereti qua inclusefarti chel sua secreto
2238ASMiSf. Ung.b. 645/2,9,1Milánói levelezés | | | Hírt ad I. János Albert lengyel király megválasztásáról. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszPaolo Lanterio | | | Maffeo TreviglianoJános Albert lengyel király1492.09.14.Buda | Milano | Qua haveremo ch(e) el duca Albertomi ricorda el facto suo
2239ASMiSf. Ung.b. 645/2,9,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | titkos írásPaolo Lanterio | | | Maffeo Trevigliano1492.09.14.Buda | Milano | De la cifera no(n) volio dare ? (titkos írás)
2240ASMiSf. Ung.b. 645/2,9,2AMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszPaolo Lanterio | | | Maffeo Trevigliano1492.09.14.Buda | Milano | De la cifera no(n) volio daredi questa altra parte promisso
2241ASMiSf. Ung.b. 645/2,9,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszNicolò forlìi apát | | | Maffeo Trevigliano1492.09.16.Pécsvárad | Milano | Giunto el v(ost)rocomitio et collabento patriemet
2242ASMiSf. Ung.b. 645/2,9,3AMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszNicolò forlìi apát | | | Maffeo Trevigliano1492.09.16.Pécsvárad | Milano | Giunto el v(ost)rocomitio et collabento patriemet
2243ASMiSf. Ung.b. 645/2,10,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszMaffeo Trevigliano | | | Joanne Jacobo Gilino (hercegi titkár) 1492.10.02.Milano | Milano (?) | vedereti quello mandar(e) m(esser) Dioniso oblivioso
2244ASMiSf. Ung.b. 645/2,10,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszMaffeo Trevigliano (?) | | | Paolo Lanterio1492.10.13.Milano | Buda | Ali 7 del p(rese)nte ho recevutodilige(n)tia et studio v(ost)ro
2245ASMiSf. Ung.b. 645/2,10,2AMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszMaffeo Trevigliano (?) | | | Paolo Lanterio1492.10.13.Milano | Buda | De la venuta del duca Zoannene le l(ett)re piu largam(en)te
2246ASMiSf. Ung.b. 645/2,10,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszNicolò forlìi apát | | | Maffeo Trevigliano1492.10.14.Pécsvárad | Milano | Intendereti dal v(ostro) Gregoriov(ost)ro m(esser) paulo
2247ASMiSf. Ung.b. 645/2,11,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszGiovanni Agostino Calco (?) | | | Bartolomeo Calco1492.11.07.Vigevano | Milano | Ho facto inte(n)der(e) q(ue)sta serap(er) li Gabani p(er)ch(é) ricevera
2248ASMiSf. Ung.b. 645/2,11,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Maffeo Trevigliano1492.11.07.Milano | Vigevano | El lodesthmo cavallaro è giontocomo ad lei parvia
2249ASMiSf. Ung.b. 645/2,11,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoMaffeo Trevigliano1492.11.08.Vigevano | Milano | MagyarországEssendo venuto alcune l(ette)repedian p(er) stapheta
2250ASMiSf. Ung.b. 645/2,11,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoTaddeo Vimercati, Bianca Maria Sforza,1492.11.12.Vigevano | Milano | Alli l(itte)ri de m(esser) Thadeoavisi q(ue)llo vi parira
2251ASMiSf. Ung.b. 645/2,11,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinMaffeo Trevigliano (?) | | | Bakócz TamásPaolo Lanterio, Maffeo Trevigliano1492.11.13.Milano | Buda (?) | ex l(itte)ris Pauli Lanterijlongores epistolas dabimus
2252ASMiSf. Ung.b. 645/2,11,6Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinMaffeo Trevigliano (?) | | | Bakócz Tamás1492.11.13.Milano | Buda (?) | Tandem post multas tempestates et pro merint fovent
2253ASMiSf. Ung.b. 645/2,11,7Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszPaolo Lanterio | | | Galeazzo di Sanseverino d’Aragona1492.11.14.Velence (Olaszország) | Pavia (?), Milano (?) | ne li giorni passati a la Sig(no)ria v(ost)racio e devitione e fede
2254ASMiSf. Ung.b. 645/2,11,8Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo Calco1492.11.21.Vigevano | Milano | Havemo inteso la giontaq(ue)lli sonori che merita
2255ASMiSf. Ung.b. 645/2,11,9Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszPaolo Lanterio | | | Ludovico Maria Sforza1492.11.21.Milano | Vigevano | Benche de q(ue)ste mie l(ette)re scriptea quale hora debbia da q(ue)lla venire
2256ASMiSf. Ung.b. 645/2,11,10Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinBartolomeo Calco | | | Giovanni Agostino Calco Paolo Lanterio, Ludovico Maria Sforza1492.11.21.Milano | Vigevano | Inclusum l(itte)rarum fasciculu(m)quas ego quo(que) scribo
2257ASMiSf. Ung.b. 645/2,11,11Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinBartolomeo Calco | | | Giovanni Agostino CalcoTaddeo Vimercati,Ludovico Maria Sforza, Maffeo Trevigliano1492.11.24.Milano | Vigevano | Scribit ad me D(ominus) Taddeusfuerit depromi illiro poterint
2258ASMiSf. Ung.b. 645/2,11,12Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoPaolo Lanterio1492.11.27.Vigevano | Milano | Vi mandamo due litteremettere apresso le altre
2259ASMiSf. Ung.b. 645/2,11,13Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoPaolo Lanterio1492.11.30.Vigevano | Milano | Havemo retenuto qui alcunine ha referto amplam(en)te m(esser) Paulo
2260ASMiSf. Ung.b. 645/2,12,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoPaolo Lanterio1492.12.Vigevano | Milano | Velence (Olaszország)Ve remandamo le l(ette)re da venetia non ce sia facta intendere
2261ASMiSf. Ung.b. 645/3,1,1Milánói levelezés | | | Sánkfalvi Antal nyitrai püspököt Rómába küldik a pápával folytatandó tárgyalások céljával. | | kézirat | papír | 30*21 cm | latin | | | II. UlászlóPaolo Lanterio, Sánkfalvi Antal, Bakócz Tamás1493.01.22.Milano | Buda (?) | Redigit superioribus diebusoporteat res obiectas refutaturam
2262ASMiSf. Ung.b. 645/3,1,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latin | | | Bakócz TamásCorvin János1493.01.23.Milano | Buda | Rómaex alys l(itte)ris n(ost)risneq(ue) difficultas
2263ASMi Sf. Ung.b. 645/3,1,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBartolomeo Castiglione | | | Taddeo VimercatiLudovico Maria Sforza1493.07.03.Zengg | | Buda, Esztergoma di 5 ho avuto.... a inte(n)dere
2264ASMiSf. Ung.b. 645/3,2,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBartolomeo Castiglione | | | Maffeo TreviglianoPaolo Lanterio, Nyitrai püspök (Sánkfalvi Antal),1493.02.15.Zengg | Milano | Róma, BudaDa poi el zonzere mioacio non se perdano
2265ASMiSf. Ung.b. 645/3,2,1AMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBartolomeo Castiglione | | | Maffeo TreviglianoPaolo Lanterio, Nyitrai püspök (Sánkfalvi Antal),1493.02.15.Zengg | Milano | Róma, BudaDa poi el zonzere mioacio non se perdano
2266ASMiSf. Ung.b. 645/3,2,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinII. Ulászló király | | | Ludovico Maria Sforza1493.12.17.Atya (ma: Sarengrád) | Vigevano (?) | Salutem et prorsperorum successuum incrementasuccessione in eternos annos permansuru(m)
2267ASMiSf. Ung.b. 645/3,3,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinGiovanni Agostino Calco | | | Bartolomeo CalcoII. Ulászló, Ludovico Maria Sforza1493.03.22.Vigevano | Milano | Ambiguum indicium tuum ex l(itte)ris tuisquid tibi sit agendum accipe
2268ASMi Sf. Ung.b. 645/3,3,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinLudovico Maria Sforza | | | II. Ulászló királyBakócz Tamás, Nyitrai püspök (Sánkfalvi Antal)1493.03.22.Vigevano | | Prospexi qua(m)quid tibi sit agendum
2269ASMi Sf. Ung.b. 645/3,3,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinBakócz Tamás | | | Ludovico Maria SforzaPaolo Lanterio1493.03.22.Buda | Vigevano | EgerQuae de affinitate ep(iscop)atusq(ue)p(er)spectu(m) exploratu(m)q(ue) h(ab)ebit
2270ASMi Sf. Ung.b. 645/3,4,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinII. Ulászló király | | | Ludovico Maria SforzaBrandenburgi Borbála magyar királyné1493.06.17.Buda | Vigevano | Egerdificultates omnes quas ex partefeliciter valere optamus
2271ASMi Sf. Ung.b. 645/3,4,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinBakócz Tamás | | | Ludovico Maria Sforza1493.06.18.Buda | Vigevano | si serius q(uae) oportuissetarmos felicem conseruet
2272ASMi Sf. Ung.b. 645/3,4,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinBakócz Tamás | | | Paolo LanterioBrandenburgi Borbála magyar királyné1493.06.20.Buda | | non potuit priusiuribus ac libertatibus agitur
2273ASMiSf. Ung.b. 645/3,5,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBartolomeo Castiglione (?) | | | Taddeo Vimercati1493.07.13.Zengg | | ad di XI dicto ho avuto unacredo havera piacere ad intenderlo
1765Ez a lyuk: 1765 | | | | | | | 30*21 cm | | | | 0 | |
1813ASMoCarteggio Principi Esteri 1623, b.2/1,8Ferrarai fejedelmi levelek | Beatrice d’Aragona | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBeatrice d’Aragona | | | Tommaso Fusco1503.05.06.Ischia | | Altre volte havete intesome resterà etima con servitù perpetua
2274ASMiSf. Ung.b. 645/3,6,1AMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olasz? | | | Philippo Conte Juhanno Guascono1493.08.07.Bernate | | ne piace la ordinationesia ma(n)data a Juhanno Guascono
2275ASMiSf. Ung.b. 645/3,6,1BMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olasz | | | Franco Fontano1493.08.07.Bernate | | Circa loro cose de ungarian(ostro) desiderio ch(e) farano
2276ASMiSf. Ung.b. 645/3,6,1CMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olasz | | | Benedetto Della Volta (?)1493.08.06. | | noi havemo dicto a v(ost)ro cognatocompare.... (sérült)
2277ASMiSf. Ung.b. 645/3,6,1DMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBartolomeo Calco | | | Francesco Fontano1493.08.07.Bernate | | Insomma vi ha scriptole (lette)re sue
2278ASMiSf. Ung.b. 645/3,6,1EMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olasz | | | Castellano ?1493.08. | | Perch(é) penso ch(e)ha ora inanzi contra luy
2279ASMiSf. Ung.b. 645/3,6,1FMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olasz | | | Francesco Tranchedino1493.08.07.Zinasco | | bench(é) li avvisiveduto cum piacer(e)
2280ASMiSf. Ung.b. 645/3,7,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinAntonius Fabregues | | | VI. Sándor pápa1493.09.08.Zengg | | Post pedum osculacuius sa(n)ctissimus pedibus
2281ASMiSf. Ung.b. 645/3,7,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latin Antonius Fabregues | | | VI. Sándor pápa1493.09.13.Zengg | | Post pedum osculaalia pedibus
2282ASMiSf. Ung.b. 645/3,7,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinAntonius Fabregues | | | VI. Sándor pápa1493.09.08.Zengg | | post pedum osculacuius sanctissimus pedibus
2283ASMiSf. Ung.b. 645/3,7,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoMátyás király, Corvin János, Bianca Maria Sforza1493.09.11.Villanova | Milano | Rómamandamo li m(esser)n(ostro) fratello
2284ASMiASMi/ Sf. Ung.b. 645/3,8,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoNicolò da Bosnia1493.11.06.Vigevano | Milano | Magyarországhavendo andar(e) l(ette)ra de poco favorevole (?)
2285ASMi Sf. Ung.b. 645/3,8,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszBartolomeo Calco (?) | | | Taddeo Vimercati1493.11.09.Milano | | GoriziaNoi havemo presentito che quella S(igno)riade quanto havereti trovato
2286ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,1Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Ercole herceg hírt ad Mátyásnak elsőszülött lánya, Isabella eljegyzéséről a mantovai herceggel és másodszülött lánya, Beatrice eljegyzéséről Lodovico Maria Sforzával. Ezután rátér a vegliai gróf, Giovanni panaszára, akit Velence ki akar semmizni és ajánlja őt Mátyás kegyébe, hogy megsegítse őt szorult helyzetében. A kérést szóban is előadja majd a magyar király előtt Nicolò Frangipane, Ercole familiárisa. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Hunyadi MátyásIsabella d’Este, Beatrice d’Este, Duca di Mantova, Lodovico Maria Sforza, Giovanni da Veglia, Nicolò Frangipane1480.06.02.Ferrara | Buda | Essendo mio debito per l’affinitàa bocha gli parlasse
2287ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,2Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Az első részletben a rejtjelezés körül forog a herceg közlendője: Beatrix más rejtjelezőt használt, mint amit Ferrarával szokott. A másik részletben tudósít a családtagok jó egészségéről és jókedvéről s efelől érdeklődik Beatrix és Mátyás vonatkozásában. | | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszErcole I d’Este | | | Beatrice d’Aragona1481.05.29.Ferrara | | Ho recevuto una littera siamo sani e di bona voglia
2288ASMoAmministrazione dei principi 713.Ferrarai számadáskönyvek | Registri degli stipendiati militari e salariati. | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latin(Gregorio agyo) | | | 1501Eger | | In nomine Domini Amen. Agrie 18 iulii 1501. Tabula super stipendiarios Sancti Ioanni, tam militares, quam alios sallariatos etc.Yo Gregorio agyo receputo li supra ditti fl. III Summa fl. 3.
2289ASMoAmministrazione dei principi 714.Ferrarai számadáskönyvek | Introiti per vini e frutta | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latin | | | 1500Eger | | Tabula anni 1500 ad exigendum a decimatoribus. Imprimis comitatus Heuuesiensis p.1.Et nota quod in locis istis annis futuris exacta sunt similia et quidquid fuit ad castrum similiter importata sunt. Finis.
2290ASMoAmministrazione dei principi 715.Ferrarai számadáskönyvek | „Introitus et exitus” | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latin(Gregorio agyo) | | | 1503Eger | | Introitus et exitus anno Domini 1503. Episcopatus Agriensis. ...comitatum vinorum vendite p.6Dedi curriferis et stabulariis et aliis famulis, qui iverunt ad Italiam cum fratre meo, brachia quadraginta de grosso panno. Brachiae XL.
2291ASMoAmministrazione dei principi 716.Ferrarai számadáskönyvek | Entrate e spese | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinismeretlen | | | 1507Eger | | Index nomine registrum comitatuum decimarum vinorum per ordinem Sancti Iohannis ut locis suis videbitur etc.Propter absentiam provisoris dedi preicto fl. 1. Item die sequenti fl. duos fl. 2. fl 234
2292ASMoAmministrazione dei principi 717.Ferrarai számadáskönyvek | Entrate e spese | | Az egri püspökség 1508 évi bevételei és kiadásai. | | kézirat | papír | 30*21 cm | latinismeretlen | | | 1508Eger | | In nomine domino nostro Iesu Cristi Amen. Introitus generalis episcopatus Agriensis anno eiusedm domini nostri 1508, ut videbitur per caritas ordino suo etc. Imprimis videbitur decime vinorum anno isto arendate per comitatus pluribus personis etc.Item a festo Sancte Marie Magdalene usque ad festum Sancti Luce evangeliste per registra et per dominum provisorem, ut supra, expositi sunt fl. ad coquinam nonaginta octo fl. 98
2293ASMoAmministrazione dei principi 757.Ferrarai számadáskönyvek | Spese di guardaroba | | Az esztergomi érsekség személyzetének ruházkodásával kapcsolatos számadásai. | számadáskönyv | kézirat | papír | 30*21 cm | olaszismeretlen | | | 1496Esztergom | | [Al nome de Dio M CCCC LXXXXVI] adi IIIIo setembro..... ale 176 .... al 179
2294ASMoAmministrazione dei principi 797.Ferrarai számadáskönyvek | „Ragioniero Terzo” | | | | kézirat | papír | 30*21 cm | olasz | | | 1516Ferrara | | 1518 Al nome di Dio Tabula (Initis?) Libri Ragione de Castelnovo per el Magistrato de Hercule da Roma CamarlengoChe ditto compto a messer Jacopo Meleghino che sonno la montanza de braza
2295ASMoAmministrazione dei principi 798.Ferrarai számadáskönyvek | Libro memoriale | | | | kézirat | papír | 24*37 cm | olaszPiedro de Morello maestro del compto | | | Matheo Rizi1516Ferrara | | Al nome di Dio M Dc XVI YHS Questo p(rese)nte libro sie de lo Illustrissimo Signore Cardinale de Ferrara el qual libro sera chiamato Memoriale 1516 signato et intitulato littera F el qual libro e de carte docento de carta mezana coperto de carta de piegerMagister trogia bracgiero L sei
2296ASMoAmministrazione dei principi 800.Ferrarai számadáskönyvek | Giornale di uscita 1517 | 1517-es évi kiadások | Magyar vonatkozású részek: 4r, 17r (Nicolo de Monte magyarországi utazásáról elszámol), 34v (Magyar András Velencébe megy a Rómából érkező idegen magyarokkal), 35r (a Rómából érkező idegen magyarokat Ferrarából Velencébe vezető kísérő számlája), 37v (istállószolgák lajstromán: Marino Ungaro), 44r (Mo-ról hozott állatok), 49r, 55r, 55v (további állatok Magyarországról), 62r (Piedroantonio Torrelo canceliero Magyarországra utazik szept. 15-én), további magyarországi utazások: 63v, 64r, 64v, 65r, 69r,69v, 70r, 70v, 71r, 72,73,74, 79, 80, 81,82,83,84, 86r (Rosina, Dominico Javarino clerico de Agria), 87r (magyar bárányok vásárlása) | | kézirat | Papír + hártya fedőlap, ami egy latin kódex emendált foliánsa volt | 24*37 cm | olaszPiedro de Morello | | | Rosina, Dominico Javarino clerico de Agria1517Ferrara | | Al nome de Dio MDXVI Questo presente libro sie de carte duxento de carta realle copertoFacta la scriptura al M(le) S C79
2297ASMoAmministrazione dei principi 801.Ferrarai számadáskönyvek | Memoriale | | Magyar vonatkozású részek: 19v (Nicolo Felminet hungaro), 30v, 35r, 37r, 38r, 47rv, (Beltrame Costabili: 48rv), 50v, 51r, 52v, 67v, 72r, 83v (mo-i bárányok, 84v (mo-i ökrök), 93v, 95v, 110v, 117v, 119r, 120r, 130r. | | kézirat | papír | 24*37 cm | olaszPiedro de Morello | | | Nicolo Felminet hungaro, Beltrame Costabili1517Ferrara | | Al nome de Dio M Dc XVII YHS Questo presente libro sie de lo Illustrissimo Signore Cardinale de Ferrara: el quale libro sera chiamato memoriale 1517 signato et intitulato littera G.sp messer Pietro Maria de fino spe(..) m Libro L 184
2298ASMoAmministrazione dei principi 809.Ferrarai számadáskönyvek | Conto generale 1518 | | Magyar vonatkozású részek: 3r ("Intrada delo archiepiscopato de Agria in Ongaria", érdekes, hogy érsekségnek nevezi az egri püspökséget. A számlát a fejléc alatt nem töltötték ki, üresen maradt.) 37v (mo-i utazás), 77v-78r (mo-i utazás), 107v-108r (mo-i jövedelmi tétel), 118v-119r (mo-i ökrök), 121v-122r ( mo-i utazás), 128r, 136v- 137r (ökörvásárlás), 151 v-152r (mo-i költségek), 162v (Alfonso Cistarello), 180v-181r (mo-i számlák), 213v-214r (magyar bárányok). 238v. | | kézirat | papír | 30*41 cm | olasz(Piedro de Morello) | | | Alfonso Cistarello1518Ferrara | | Al nome de Dio MDXVIII Illustrissimo Signore Cardinale per compto ed la contrascripto intrata deve dare adi XXVI de genaroin questo medemo viazo come al m(le) H ap. 76 (episcopo) da lui in questa 135 duc S LXXX VI l(..) X II d6
2299ASMi Sf. Ung.b. 645/4,1,1AMilánói levelezések | | | | | kézirat | papír | 30*41 cm | latin[horvát rendek] | | | VI. Sándor pápaKanizsai László (horvát bán)1494.04.10.Bichcegi (?) | | post denotam n(ostr)i com(m)en(dationem)ad regfimen ecclesie sue sancte
2300ASMiSf. Ung.b. 645/4,1,1BMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*41 cm | latinKanizsai László | | | VI. Sándor pápa1494.04.18. | | Maxima huius Regni necessitaspromptum offero et paratum
2301ASMoAmministrazione dei principi 813.Ferrarai számadáskönyvek | Giornale d’uscita 1519 | | Az éves kiadásokat tartalmazó kötetet jól áttekinthetően havi bontásban vezették / szerkesztették. Magyar vonatkozású részek havi csoportosítás szerint: január: 3r (Jacomo Botexe, Piero de Morello mo-i megbízása), 4r (Jurco Ungaro), 4v (magyar bárányok vásárlása), 5r (Nicolo Felminet ungaro cavalaro), 6v (3 tétel); Február: 8v, 9r, 10r ("Christophoro da Novara mullatiero che va in Ungheria"), 10v, 12r; Március: 13v, 14r, 15r, 17v, 18r (márc. 25-én pénteken, Braglimo Barbiero futár mo-i megbízása), 19r; Április: 22r, 24v, 25r, 25v, 26r, 26v (bárányok); Május: 27v (a magyar király követének elszállásolása), 28v, 30v (a magyar arany átváltására vonatkozó adatok), 31r, 32r ("Mathie Catabé marangone in Ungheria"), 32v (ökrök vásárlása), 34r (Spesa de Ungaria: "maestro Palmarino Anguissola medico per nome del fatore cuogo .. per lo affito de una casa..")34v; Június: 36r, 38v (Beltrame Costabili halálát említik), 39v; Július: 43r, 44r, 44v, 45r, 45v; Augusztus: 47r, 48r, 18v, 49r, 50r, 50v, 51r; Szeptember: 55r; Október: 57r, 57v, 58r, 59r, 59v; November: 62r, 62v, 63v, 64r; December teljesen olvashatatlan. | | kézirat | papír, hártya szennylappal, bőr borítóval | 30*41 cm | olaszismeretlen | | | Jurco Ungaro, Alfonso Cistarello, Nicolo Felminet ungaro cavalaro, Mathie Catabé marangone in Ungaria1519Ferrara | | Al nome de Dio MDXVIIII Luni a di III de Zenaro alo Illustrissimo Signore Cardinale nostro Estense[olvashatatlan]
2302ASMoAmministrazione dei principi 815.Ferrarai számadáskönyvek | „Libro bolletta” | | | | kézirat | papír, bőr kötésben | 23*31 cm | olasz | | | 1519Ferrara | | Al nome de Dio MDXVIIII + Piero de Morello maestro del compto debe dare adi IIIIo de genaro m quindezelevata da libro H de salariati 1518 a C.23 S LII (..) XIII d
2303ASMoAmministrazione dei principi 817.Ferrarai számadáskönyvek | Registro di guardaroba | vagyonleltár | Összegző vagyonleltár. 76-79 könyvek lajstroma, utána fegyvertár 87-ig, 88-tól a kápolna felszerelése. Bullák és egyéb iratok 150-155, ezek közt vannak egri és esztergomi vonatkozású részletek. 156-tól: Alfonso Cistarello által Magyarországról elhozott tárgyak jegyzéke, amit 1521. április 4-én adott át. | | kézirat | papír | 22*30 cm | olaszismeretlen | | | Alfonso Cistarello1520Ferrara | | Fraknói: Két hét Olaszországi könyv és levéltárakban. Magyar Könyvszemle III. (1878), 121-153.Inventario di pelle consegnate et mandati in guardarobade Renso posti in la (...)
2304ASMoAmministrazione dei principi 820.Ferrarai számadáskönyvek | „Zornale de intrà” | | | | kézirat | papír, bőr kötésben | 29*41 cm | olaszSigismondo dale Anguille | | | Alfonso Cistarello1520Ferrara | | Al nome e Dio MDXX+ Questo presente Libro sie delo Illustrissino et Reverendissimo Cardinale Estense et é de carte cinquanta realecomo a libro dele (....)viaria de usita apare duc VI LXXXX V (q) X VII di
2305ASMoAmministrazione dei principi 821.Ferrarai számadáskönyvek | „Zornale de usitta” | | | | kézirat | papír, hártya szennylappal, bőr borítóval | 29*41 cm | olaszSigismondo dale Anguille | | | Alfonso Cistarello, Zorzo hungaro, Nicolo Felminet, Alberto da i Morsi1520Ferrara | | MDXX + Al nome de Dio Zenaro. Questo sie uno libro delo Illustrissimo et Reverendissimo Signore Cardinale da Este de carte doxento regale coperto de curame bianco et sottocuperta de carta mambrana.de septembre de dicto anno 1520 S trentamilliadsentosesantasei (l) quatro q 3 1/2 (.. S M XXX CC LX VI (l) IIII q 3 1/2
2306ASMoAmministrazione della casa, Guardaroba, Carteggi 141.Ferrarai számadáskönyvek | Memoriale 1516 | | | | kézirat | papír, bőr kötésben | 29*41 cm | olasz | | | Mathias mastro transilvano, Andrea ungaro, Alfonso Cistarello, Nicolo Felnemeth1516Ferrara | | l nome de Dio MDXVI Adi II zenaro. Spesa de guardaroba per bisogno de quella debe dare II zenaro SIo Francesco Divilla fora libraro ho hazunto a predicto m(le) del 1516 carta quaranta zoe 40
2307ASMoAmministrazione della casa, Guardaroba, Carteggi 142.Ferrarai számadáskönyvek | Memoriale 1517 | | | | kézirat | papír, bőr kötésben | 27*34 cm | olasz | | | Rosina, Andrea ungaro, Nicolo Felminet1517Ferrara | | Al nome de Dio MDXVII Adni primo Zenaro. Spesa di guardaroba per bisogno di essa de dare adi dicto SIo Francesco da Vila fora libraro ho azunto al predicto Memoriale 1517 carte cento q de (d..) et in fede di cio ho scripto de mia propria mno adi ut supra.
2308ASMoAmministrazione della casa, Guardaroba, Carteggi 144.Ferrarai számadáskönyvek | Conto generale della Guardaroba | | | | kézirat | papír | 29*41 cm | olaszismeretlen | | | Alfonso Cistarello1518Ferrara | | Al nome de Dio MDXVIII Spesa dela guardaroba per bisogno de quella debe dare adi II de zenaroChe sono in suma in tutto S otto m __ VIII
2309ASMoAmministrazione della casa, Guardaroba, Carteggi 146.Ferrarai számadáskönyvek | Memoriale 1519 | | | | kézirat | papír, bőr kötésben | 25*35 cm | olaszismeretlen | | | 1519Ferrara | | Al nome de Dio MDXIX di III de zenaro. Spesa de guardaroba de darre adi 3 de zenaro S una Dona Francesca lavandara in libro G c
2310ASMoAmministrazione della casa, Guardaroba, Carteggi 147.Ferrarai számadáskönyvek | Memoriale 1520 | | | | kézirat | papír, bőr kötésben | 25*35 cm | olaszismeretlen | | | 1520Ferrara | | MDXX in Ferrara Adi II de Ienaro. Spesa de guardaroba deve dare adi detto S.che fano in tutto (?) tre (?) sedece d (?) m e p(..o) che sua Signoria debbia dar d S m (...) Illustrissimo Signore in Libro H
2311ASMoAmb.Ung. b.2/1,22Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | "1492.06.07. Ad dominum Beltramum Costabilem Messer Beltrame. In piu volte havemo recevuto quatro vostre littere, una de 27 de marzo de 8 de aprile de 4 et XI de marzo proximo passato per risposta de le quale ve dicemo che quanto sia per le nove occurrente (laotra) de le quale haveti dato notita ala nostra Illustrissima consorte sua excellentia e ha facto intendere il tuto et cussi anche vi fa risposta á tute le parte che li haveti scripto come vederiti, al scrivere de la quale se riportemo in dito et per per dito, et (une) ve governareti scrivendo quello piacere summamente che quello nostro figliolo se trove sano in gagliardo come scriveti et chel viva alegramente, cussi ve fareti ogni cosa per conservarlo come desideramo. Nui etiam insieme cum la nostra Illustrissima Consorte et figlioli siamo per gratia de nostro Sacto Dio in bona convalescentia et a questi die tornassemo da Roma dove andassemo questa quadragesima per nostra duo(ton?) sani et gagliardi. Li dui libreti contra (indicos) che mandassi se sono havuti salvamente et ve ne commendemo grandemente et bene valete. Ferrarie VII Junii 1492." | | kézirat | papír | 25*35 cm | olaszErcole I d’Este | | Ercole I d’Este | Beltrame CostabiliEleonora d’Aragona1492.06.07.Ferrara | | In piu volte havemo recevuto quatro vostre littere, una de 27 de marzo de 8 de aprile de 4 et XI de marzo proximo passato Li dui libreti contra (indicos) che mandassi se sono havuti salvamente et ve ne commendemo grandemente et bene valete. Ferrarie VII Junii 1492.
2312ASMoAmb.Ung. b.2/1,23Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olasz | | | Beltrame CostabiliBeatrice d’Aragona, Ippolito d’Este, Perotto1492.09.07.Ferrara | | RomaMesser Beltrame. Havemo recevuto octo costre littere cioé una de XIII de zugno, quatro de XII de luglio, una de XIII, una XV et una de XVII pur de luglio passato et rispondendo ala prima quale era in ziffra la sua diligentia in venire questo (?) dove lo havemo tenuto parechi giorni. Ferrarie VII septembre 1492.
2313ASMoAmb.Ung. b.2/1,24Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olasz | | | Beltrame CostabiliBeatrice d’Aragona, Ippolito d’Este1492.11.05.Ferrara | | Messer Beltrame. Quatro vostre littere per la via de ven(uta?) se sono recevute, le quale tute sono di XI de septembris et de le quale geni é una in zifrade la Signora Regina ala quale infinitamente ne ricommendareti. Ferrarie 5 novembris 92
2314ASMi Sf. Ung.b. 645/4,2,1Milánói levelezés | | | | | kézirt | papír | 25*35 cm | olaszFrangepán Bernát | | | Agostino Barbarigo1494.10.02.Modrus(-Fiume) | Venezia (?) | CroaziaFrangepán Bernát (zenggi és modrusi ispán), Agostino Barbarigo (velencei dózseNon dubito ch(e) la v(ost)rap(er) adesso ala qual humilmente
2315ASMi Sf. Ung.b. 645/4,2,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olaszVincenzo de Andreis (otocsáni püspök) | | | Agostino Barbarigo1494.10.06.Modrus(-Fiume) | Venezia (?) | Per dar notizia ad sua S(ancti)tà no(n) saranno grate
2316ASMoAmb.Ung. b.2/1,25Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olasz | | | Beltrame CostabiliGosztonyi András1493.01.23.Ferrara | | Messer Beltrame habiamo in piu volte recevuto piu costre littere di 29 de septembre de 18 et 20 de octobre, et 2 et 3 de novembre fra le quale ge ne sono alcuni in zifra... Ferrarie II Jan 1493
2317ASMoAmb.Ung. b.2/1,26Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beltrame CostabiliFerrante d’Aragona, Bianca, Ascanio Sforza1493.04.18.Ferrara | | RomaMesser Beltrame. Duolevi in gravani summamente de tuti li mali corporali e mentali evenuti a la Maesta de la Signora Regina secundo che per piu de le vostre lettere ne significati perché voressimo intendere continuamente la fusse sana alegra e di buona voper havere piu presto lui quello partito cha altri (quando) la soa maesta non lo potesse conseguire per via de ragione. Ferrarie XVIII aprilis 1493
2318ASMoAmb.Ung. b.2/1,27Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olasz | | | Beltrame Costabili1493.07.16.Ferrara | | Messer Beltrame. Per la via de Venetia in uno plico il se sono recevuti cinque vostre littere, una de 16 et doe de 17 di mazo (sic!), et due de 18 et 19 de zugno le quale due sono in zifra.quanto advisa lo ambasciatore Regio (paterno) per il dimandare fere la (soprascritta) de nostro (..) de lui chel debbe multo bene exitare al studio et bene valete. Ferrarie 16 Jul. 93. (Áthúzva: Reverendissimo piacere vi fusse conferito quello contirato (
2319ASMoAmb.Ung. b.2/1,28Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olasz | | | Beltrame Costabili1493.08.11.Ferrara | | Messer Beltrame. Il se sono recevute cinque vostre littere e 4, 5, 6 et 18 di luglio tre de le quale sono in zifra, et inteso multo bene tuti li advisi et il scrivere vostro et quanto sia per li advisi ne dati de la dieta che non se facta e come passano di parere che habiati amandarcene e qualche cosa di per cio (ano) chel se habia a (gratitroar?) sua Sanctita pre(??..)gli piu propitia secundo lo desidere
2320ASMoAmb.Ung. b.2/1,29Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olasz | | | Beltrame CostabiliPiedro Chiaviero, Nicolo Bendedio, Ippolito I d’Este, Hieronymo de Lando1493.12.17.Ferrara | | Messer Beltrame. Per la tornata qui de Piedro Chiaviero recevessimo le minute de vostra mano che (dritiastre?) a Nicolo Bendedio al quale se bene non li era il die e la data. Tutavia se comprende che dovevamo essere de tri de novembre de le nostre de XXIIde alcuni mesi in qua non é stato in questa citade ma pare chel se ritrovi a cento et bene valete. Ferrarie 17 dec. 1493.
2321ASMoAmb.Ung. b.2/1/30Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olasz | | | Beltrame Costabili0Ferrara | | SegnaHavemo ricevuto sei vostre lettere de II, X, XIII, XVIIII et XXII de mazo, per la quale havemo inteso quanto per epse ce scriveti et significati et respondendo ale parte nec(essarie). Ve dicemo come l ne piace che havesi da Andrea Cossa ldel caso occurso contra Hieromymo et cussi se proseguira per satisfare ala paternita maesta
2322ASMoAmb.Ung. b.2/1/31Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olasz | | | Beltrame CostabiliAloise Schaps 0Ferrara | | Habiamo per Aloise Schaps nostro cavallaro ritornato da quelle regione recevuto septe votre lettere tre de 26 de mazo una de ultimo e tre de cinque de zugno passato per le quale habiamo multo bene inteso quanto per epse diffusamente ce scpoi meglio darsi bon tempo
2323ASMoAmb.Ung. b.2/1/32Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olasz | | | Beltrame CostabiliAndrea Caraffa0(Ferrara) | | Per una soa lettera de 5 de luglio in zofra advista che la dieta fu dovea fare et manda le lettere dire(??) a messer Galeoto
2324ASMoAmb.Ung. b.2/1/33Ferrarai követjelentések | Minute di Dispacci per Ungheria a Beltrame Costabili 1487-1493 | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olasz(Eleonora d’Aragona) | | | Beltrame Costabili0(Ferrara) | | Roma, PaviaHabiamo recevuto cinque vostre lettere (de) doe di 18 di zugno una di 23 di luglio e doe di 7 et 8 di agosto proximo passatosecundo sum advisata da Roma
2325ASMoAmb.Ung. b.2/2Ferrarai követjelentések | Istruzione per Ungheria Borso da Correggio | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olaszEleonora d’Aragona, Ercole I d’Este | | | Borso da Correggio1487.06.17.Ferrara | | Instructio maestro Domino Borsio da Coregia comiti zoe a tuti cum grate parole e amorevole. Ex Ferrara XVII Junii 1487
2326ASMoAmb.Ung. b.2/3,1Ferrarai követjelentések | Zagabria Strigonio Bartolomei Bresciani | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olaszBartolomeo Bresciano | | | Eleonora d’Aragona1487.07.14.Zágráb | Ferrara | Illustrissima et Reverendissima domina domina mea observatissima. La vostra Illustrissima Signoria Intesse per le lettere che porto bellino fate in Sagabria fameglio del Signore Borsso che e stato molto male ma pure sperate guarira segundo el iuditio de quisti medici. Data Sagabria die 14 Julii 1487
2327ASMoAmb.Ung. b.2/3,2Ferrarai követjelentések | Zagabria Strigonio Bartolomei Bresciani | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olaszBartolomeo Bresciano | | | Eleonora d’Aragona1487.07.24.Zágráb | Ferrara | Per p(er)severare al scrivere mio de le hocurenti de qua a monsegnore et anche dele altre (tru)te a li piedi de la nostra Illustrissima Signoria sempre me recommando Data Sagabria die 24 Julii 1487
2328ASMoAmb.Ung. b.2/3,3Ferrarai követjelentések | Zagabria Strigonio Bartolomei Bresciani | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olaszBartolomeo Bresciano | | | 1487.09.24.Esztergom | Ferrara | Per (satisfare) al debito mio ho cum nostra excellentia al me ha parso scrivere questo a vostra excelletiaaltro per hora non me acude a scrivere sono che me raccomando in gratia de nostra excellentia. Data Strigonio die 24 septembre.
2329ASMoAmb.Ung. b.2/4Ferrarai követjelentések | Carteggio Restituito Dispaccio per Ungheria a Beltrame Costabili | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olasz | | | Beltrame CostabiliIppolito I d’Este, Martinello, Petro Franczoso1489.02.10.Ferrara | Esztergom | Per la richesta che tante volte ni haviti facto de uno bono maestro sarto la oltre ge ne havimo exbursato ducati vinte d’oro de li quali lo fareti fare debitore.
2330ASMiSf 650/2,1,1Milánói levelezés | | | | | | papír | 25*35 cm | olaszVespasiano di Filippo | | | D. Alfonsomesser Antoniello, messer Giorgio Policarpo,arcivescovo di Strigonia, Giano Pannonio 1467.12.28.Firenze | | Non si doveva maravigliare la Illustrissima vostra Signoria se infino al proddimo dí...Senonche aquella mirachomando quanto più posso et so.
2331ASMiSf 650/2,2,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olaszFr. Johannes Ungarus | | | Galeazzo Maria ViscontiRe de napoli, re di polonia1468.06. | | La presente scrivo alla Ill.ma alla quale idio finalmente conceda vita eterna
2332ASMiSf 650/2,2,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | latinservitores Rector et consilium Ragusii | | | Galeazzo Maria Sforza1468.10.27.Ragusa | | Satisfeamus quantum in nobis sint anno prope...[...] expectamus, et atque etiam comendamus.
2333ASMiSf 650/2,2,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 25*35 cm | olaszBertrami de ? | | | Galeazzo Maria Sforzare de Polonia, re Ferdinando1468.12.03.? | | In questa hora è rivato qui uno chiamato Alexandro... mando li per quella casone [...] de la intentione soa
2334ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,3Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Eleonora írja húgának, hogy megkapta az ő is Mátyás javaslatát, miszerint elsőszülött lányát a cseh királyhoz adja és ne a mantovai őrgrófhoz, akinek a másodszülött (jelenleg a milánói herceg jegyese) is megfelel. Szép mondatokban Beatrix és Mátyás tudomására adja, hogy ezek a már megkötött házassági szerződések fontosabbak a számukra. A lábjegyzetből kiderül, hogy a levelet később rejtjelezték,méghozzá olyan rejtjellel, amit Beatrix használt és aminek megfejtése külön gondot és időt igényelt Ferrarában, mivel eltért a megszokottól. | | kézirat | papír | 25*35 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’Aragona1481.06.03.Ferrara | Buda | Per la lettera di Vostra Maestàde la quale questa è risposta
2337BAMiS 92 sup. ff. 245v-247vDeliberazioni e avvisi agli oratori d’Oltralpe del papa Innocenzo VIII | | | Deliberazioni e avvisi relativi alle considerazioni sulla spedizione contro i turchi del papa Innocenzo VIII. collegato al documento precedente, ff. 245r-245v. | | manoscritto | carta | 20*30 cm | latinopapa Innocenzo VIII (Giovanni Battista Cibo, 1432-1492) | | | 1492 | | RIVOLTA, n. 169; KRISTELLER, p. 343; CERUTI, V, pp. 68-72.«In primis habent...»«...et gratum habebunt.»
2338BAMiS 92 sup. ff. 282r-283vLettera del papa Innocenzo VIII ai principi cristiani sulla spedizione contro i turchi | | | | | manoscritto | carta | 21*30 cm | latinoInnocenzo VIII (Giovanni Battista Cibo, 1432-1492) | | | 1492 | | RIVOLTA, n. 169; KRISTELLER, p. 343; CERUTI, V, pp. 68-72.«Quanto studio ac labore contenderint…»«… exhortationes et admonitiones nostrae.»
2339BAMiS 92 sup. ff. 284rLettera di Massimiliano re dei romani al papa Alessandro VI | | | La lettera tratta la spedizione contro i turchi. | | manoscritto | carta | 21*30 cm | latinoMassimiliano I d’Asburgo (1459-1519), imperatore | | | papa Alessandro VI (Rodrigo Borgia, 1431-1503)1494.04.19. | | RIVOLTA, n. 169; KRISTELLER, p. 343; CERUTI, V, pp. 68-72.«Quia pro fidei et Religionis nostrae Christianae …»«… Maximilianus divina clementia Rex Romanorum sempter Augustus Hungariae Dalmatiae Croatiae et Rex Archidux Austriae.»
2439ASMiSf 650/2,8,6Milánói levelezés | | | Mátyás király nápolyi követét Szabács ostromáról és az érkező török sereg visszaveréséről tudósítja | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinMátyás király | | | Florio Roverella nápolyi követ1476.02.03.Szabács | | Ex quo cupit scirein proximo obtinere
2343BAMiQ 116 sup (14) ff. 93r-96vLettera di Tommaso Scorpiani sulla festa di circumcisione dei figli del sultano al suocero | | | Ünneplések részletes beszámolója, mely leírja, hogy egy lovagi torna alkalmával a tér közepén eljátsszák a budai vár elfoglalását. Valamint az Erdélyből küldött ajándékok listáját is feltárja. Ezeket az ajándékokat maga Alvise Gritti adta át a szultánnak. | | manoscritto | carta | 21*30 cm | italianoTommaso Scorpiani | | | Alvise Gritti1530.06.27.Costantinopoli | | BudaREVELLI, n. 323; RIVOLTA, n. 115; KRISTELLER, p. 339; CERUTI, IV, pp. 606-608.«E in Constantinopoli una piazza grande…»«… continuo feste et trionfi per qualche giorno. Data in Pera 12 luglio 1530.»
2344BAMiO 230 sup. (88) ff. 157r-158vLettera a Giovanni Morone | | | | | manoscritto | carta | 21*30 cm | latino | | | Giovanni Morone (1509-1580), cardinale, vescovo di Modena, nunzio apostolico 1540.11.01.Buda | | «Debita obsequiorum commendatione praemissa...» «…atque ad mandata deditissimum offero»
2368ASMiSf 650/2,8,5Milánói levelezés | | | Francesco Fontana értesíti a milánói herceget a hozzá való követségi kiküldetéséről | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszFrancesco fontana | | | Galeazzo maria Sforza1476.02.20.Velence | Milánó | Io son mandato del ser.imo Sisnore Re de Hungaria ala ......spero serano di tal natura che piacerano ad epsa V. Excellentia alla quale etc.
2369ASMiSf 650/2,6,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszLeonardo Botta | | | Galeazzo M. SforzaMátyás király1474.09.17.Velence | | Qui sono venute littere da Roma como el Re Ferdinando ha concluso parentato...et credo ne habiano arrichito piu cha non dimostrano.
2370ASMiSf 650/2,6,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszLeonardo da ?ortona a | | | Ercole I d’EsteStefano Vayvoda1474.02.12.Buda | | Per unalira za fa zorni 14 ve advisai etiam...Item vi prego mandate questo li(.)gago de lettera a ferrara. Aspectamo il nostro signore [...]
2547ASMiSf. 650/1,1,1Milánói levelezés | | | | | | papír | 21*30 cm | latin | | Hunyadi János | Francesco Sforza, duca di MilanoAnthonius de Magnis de Bellano, Ulricus Cilie Ortenburge Zagorieque comites (bano di Croazia)1452.03.01.Bécs | Milánó | Eiusdem vestre illustrissimae dominationis nuncium Anthonium de Magnis de Bellanoper tempora expositurus quam liberalissime
2689ASMiSf. Ung.b. 645/6,8,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latin | | | I. Zsigmond,1535.01.03. | | ValachiaPost mei et servitiorumliberum sore valeat
2371ASMiRegistri missive 38Milánói levelezés | | | A milánói herceg hivatalosan gratulál Mátyásnak, amiért Magyarország királlyá választották. Említi a meghalt családtagokat: Hunyadi Jánost és Lászlót. Moyse Bonóra rábíznak további értésítéseket. | hivatalos levél | kézirat, másolat | cart. | 21*30 cm | latinCicco Simonetta | | Francesco Sforza | Hunyadi MátyásMoyse Bono, Hunyadi János, Hunyadi László1458.06.07.Milánó | Buda | Etsi antea nuntiis et fama intellexeramusquam Altissimus diu conservare dignetur
2372ASMiRegistri missive 38Milánói levelezés | | | A milánói herceg gratulál Szilágyi MIhálynak, hogy a nemesek egységesen Hunyadi Mátyást választották meg magyar királlyá. Reméli egységes lesz az ország és továbbá is folyatatja a harcot a Tötök ellen. Említi a meghalt hős Hunyadi Jánost, meg Hunyadi Lászlót is. Szilágyival is gratulál a kormányzó titulus megnyeréseért. Moyse Bonot ajánlja megbízott embereként Magyarországon. | hivatalos levél | | cart. | 21*30 cm | latinCicco Simonetta | | Francesco Sforza, duca di Milano | Szilágyi MIhályHunyadi Mátyás, Hunyadi János, Hunyadi László, Moyse Bono1458.06.07.Milánó | Buda | fidei plenitudinem libeat impartiriIntelleximus ea que nomine suo nobis credentiam et fidei plenitudinem libeat impartiri
2373ASMiSf 650/1,7,1Milánói levelezés | | | Moyse Bono Francesco Sforzához címzett levelében Corvin Mátyás megválasztásáról tudósítja a herceget. A Csehországban tartózkodó Mátyást hamarosan Budára fogja kísérni. Időközben Szilágyi Mihály, Mátyás király nagybátyja és a király jövetele előtt az ország kormányzója január 19-én tizenötezer fős sereggel jelenik meg Pesten. Egyéb, a sereggel és a Pest környéki szövetségesekkel kapcsolatos híreket is közöl. Tájékoztat arról is, hogy a szerbiai (Brankovics) Lázár engedélyezte a törökök számára a Dunán való átkelést, de azok végül visszafordultak, de súlyos károkat okoztak és sokakat elhurcoltak. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszMoyse Bono | | | Francesco SforzaCorvin Mátyás, Szilágyi Mihály, (Brankovics) Lázár1458.01.24.Buda | | Fraknói Vilmos, Szilágyi Mihály élete, in «Budapesti Szemle» 145 (1911), 161-198 e 344-367; 146 (1911), 56-78: p. 360; Székely György, Hunyadi László kivégzése - Struktúraváltozások a magyar állam és főváros kormányzásában, «Tanulmányok Budapest múltjábólPer esser mio debito dar notitia in questo dì avanti disnar ho spazato el messo. Iterum me ric.
2426ASMiSf 650/2,3,8,cMilánói levelezés | | | A milánói herceg válasza a mantovai bíborosnak a boszniai királyné segélyezése tárgyában | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszGaleazzo Maria Sforza | | | Francesco Gonzaga1470.08.10.Milano | | Havemo ricevuto lettere de Vostra Signoria in essere catholici et in simile infortunii et casi misericordiosi
2374ASMiSf 650/2,8,33,aMilánói levelezés | | | egy latin nyelvű levél másolatát küldő kísérőlevél | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszLucas Lupus | | | Galeazzo M. Sforza1476.12.04.Buda | | Non posseno questi di passati essere tanto...fare gran for(..) in buda
2375ASMiSf 650/2,8,33,bMilánói levelezés | | | Mátyás király az egri püspököt, mint követét, a havasalföldi vajda és a törökök felett aratott győzelemről értesíti | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinLupus Lukács | Mátyás király | | Gábor egri püspökBorzab Vayvoda transalpinus, Báthori István1476.12.04.Buda | | Supervenit nunc famulus Comitis Stefani de Bathor qui...et iam regnum illud in potestatem nostram Deo prosperante redactum.
2376ASMiSf 650/2,8,34Milánói levelezés | | | Mátyás király értesíti az egri püspököt, mint követét, a havasalföldi vajda és a török felett aratott győzelemről | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinMátyás király | | | Gábor egri püspökBorzab Vayvoda Transalpinus, Báthori István1476.12.04.Buda | | Supervenit nunc famulus Comitis Stefani de bathor qui...et iam Regnum illud in potestatem nostram Deo prosperante redactum.
2377ASMiSf 650/2,3,7Milánói levelezés | | | A Mortara városát és a környékét elfoglaló katonák költségének megfizetése ügyében beterjesztett kérelemmel kapcsolatos | | kézirat | papír | 21*30 cm | olasz? | | | ?1470.07.? | | Il Magistrato ord.o ha fatto relatiioine a V. E. c(irc)a la domanda ...ben informati et cosi si spera [...]
2378ASMiSf 650/2,3,8,aMilánói levelezés | | | Galeazzo M. Sforza válasza a boszniai királynőnek segélykérésére; a kiváltásra ezer aranyat ígér | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinGaleazzo Maria Sforza | | | Katarina boszniai királynő1470.08.10.Milano | | Cognovimus per literas vestre Sublimitatis, audivimusqueac pro eius fide omnia exponentes quisque cognoscat.
2379ASMiSf 650/2,3,8,bMilánói levelezés | | | A milánói herceg válasza a niceai bíborosnak a boszniai királynő segélyezésével kapcsolatban | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinGaleazzo Maria Sforza | | | Bessarion niceai bíboros1470.08.10.Milano | | Accepimus literas reverendissime Dominationis vestre pro ...et vere pietatis officium prestitisse unusquisque perspiciet.
2385ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,10Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Elenonora tudatja hugával, hogy férjének is szívügye az Andriolóra bízott ügy nyélbe ütése, s ezért külön Genovába küldetett érte, ám az már előbb Rómába ment, s most oda kellett érte küldeni. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaAndriolo, Ercole I d’Este, Hunyadi Mátyás1486.06.06.Ferrara | | Genova, RomaHo visto per le ultime di Vostra Maestàal debito nostro
2386ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,11Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | A levél írója biztosítja Beatrixot, hogy amint hírt kap, azonnal tudatja azt vele. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olasz | | | Beatrice d’Aragona1486.06.08.Ferrara | | Ho visto quanto Vostra Maestàobligatione immortale che ho cum lei
2387ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,12Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olasz | | | Borso1487 | | Perché il Magnificio Signor Borsovoglio restare obbligato
2395ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,16Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Mátyás orvosa, Frenceschino mester súlyosan megbetegedett, újabb ferrarai orvosokat küld Magyarországra Eleonora Horváth Pállal, Battista és Egano mestert, Módruson keresztül. Ne legyen rájuk szükségük, kívánja, Hippolit most már napokon belül indul, a pápa megadta neki az esztergomi érsekséget, már csak a bullára kell várni. A jövedelemre 6000 dukátot vettek fel előre, 20 százalékos kamattal. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaFranceschino medico, Horváth Pál, Maestro Battista medico, Maestro Egano medico1487.06.09.Ferrara | | MódrusHavendo inteso per la letteraharà avisato vostra Maestà
2396ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,17Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Megegyezik tartalmában a b. 1644/1,1,15 levél egy részével, a két új orvost dícséri és ajánlja Eleonora hercegnő húgának. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaMaestro Battista medico, Maestro Egano medico1487.06.10.Ferrara | | Per altra mia ho advisatoda bene e multo diligenti.
2397ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,18Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Eleonora hercegné az orvosokat kísérő küldönce révén egyazon napon újabb levélben tudósítja Beatrixot a hazai eseményekről: a pápa nagy tisztelettel fogadta Rómában férjét, Ercole herceget. Ferrante király Nápolyba hívta meg, de nem mehetett, mivel a milánói herceget várják Ferrarába. Nápolyban Magdalone gróftól örökség szállt rá drágakövek formájában. Török hajók indultak útnak, tartanak tőle, hogy Marchéba tartanak egy ostrom megsegítésére. Messer Troyano utazta be Firenzét, Milánót és Rómát, hogy mentegesse urát a kivetett egyházi adó meg nem fizetése miatt, hivatkozván a török veszélyre. Beszámol Sarzana ostromáról, ahol a firenzeiek bombardákat is bevetnek.Savoya hercege a franciák részéről szenved támadást - ezt majd a váradi püspök jobban kifejtheti. Meghalt Messer Ludovico fia, a jó eszű Leone.A németek Roveretót szerezték meg, egy németajkú püspököt küldtek, hogy kiátkozással megfenyegetve őket, jobb belátásra téríttessenek. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaErcole I d’Este, Hunyadi Mátyás, Ferrante d’Aragona, VIII. Ince pápa, Conte de Magdalone, Messer Troyano, Monsignor Varardino, Leone, Messer Ludovico1487.06.10.Ferrara | | Narni, Spoleto, Nocera, Pesaro,Urbino, Forli, Faenza, RomaContinuando in advisarcopi di messi fidati
2398ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,19Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Eleonora ajánlja Beatrixnek Fabiano budai obszerváns ferencest, akire egy bizonyos ügyet bízott szóban. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszErcole I d’Este | | | Beatrice d’AragonaFabiano da Buda OFM1487.07.21.Ferrara | | La Vostra Maestà intenderàse de bocha gli parlasse
2399ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,22aFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinErcole I d’Este | | | Hunyadi Mátyás1489.10.10.Ferrara | | Nihil mihi et Illustrissimenota sint que predixi
2401ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,23aFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Ercole herceg Ulászló királynak ajánlja Johannes a Bruturis jogászt. | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinErcole I d’Este | | | II. UlászlóJohannes a Brutturis1490.10.22.Ferrara | | Me attens in presentiasolertem fidelissimumque servum
2402ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,23bFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Eleonora küldi hugának Johanne de Brutturi jogászt, aki a római Kúriánál járatos és segítségére lehet. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaJohanne de Brutturi1490.10.22.Ferrara | | Essendomi parso non inutilereceverà bonissimo servitio
2403ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,24aFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Ercole herceg gratulál Ulászlónak királlyá választásához és útnak indítja Nicolo Maria D’Este püspököt, Armano de Nobilit és Beltrame Costabilit, fia, Hippolit kormányzóját. | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinErcole I d’Este | | | II. UlászlóNicolo Maria d’Este, Armano de’ Nobili, Beltrame Costabili1490.10.22.Ferrara | | Laetus et exultanscoram illa riferita
2404ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,24bFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | Ercole herceg ajánlja Beatrix figyelmébe Nicolo Maria d’Este püspököt és Armando de’ Nobili jogászt, akikre szóbeli üzenetet bízott. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszErcole I d’Este | | | Beatrice d’AragonaNicolo Maria d’Este, Armano de’ Nobili1490.10.22.Ferrara | | Parendomi essere mio debitoio medesimo le dicesse
2405ASMoCPE Minute b.1644 /1,5,3aFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Wladislao II | | Az esztergomi és egri érsekség cseréjére vonatkozó levél. | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinErcole I d’Este | | | II. Ulászló1497.08.16.Vignola | | Quid actum sitfilium meum plurimum commendo.
2406ASMoCPE Minute b.1644 /1,5,3bFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Wladislao II | | Az esztergomi és az egri érseki szék cseréjéről szóló levél. | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinErcole I d’Este | | | Bakócz TamásGyörgy győri prépost1497.08.16.Vignola | | Intelleget Revenrendissima Dominatio Vestrafilium nostrum plurime commendamus.
2407ASMoCPE Minute b.1644 /1,5,3cFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Wladislao II | | Ercole herceg a királynak és a Bakócznak írt levelet Donato Aretinóra bízza. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszErcole I d’Este | | | Donato Aretino1497.08.16.Vignola | | ve remittemo le lettere allegatebone parole (...) e consuete
2408ASMoCPE Minute b.1644 /1,1,5Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Mattia Corvino e Beatrice d’Aragona | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | | | | 1482.05.31. | | (...)(...)
2467ASMoAmb.Ung. b.2/5,8Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Oderzo Borso da Coreggio | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszBorso da Correggio | | | 1487.10.23.Opitergium | | Segnaquesta sera siamo giunto qui a Oderzo capello de la altre particularitati disderiro ala venuta mia da vostre excellenzie alequal me raccomando
2468ASMoAmb.Ung. b.2/5,9Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Oderzo Borso da Coreggio | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olasz | | | 0 | | questi tuti tornano a Ferrara tuti honorati e presentati da la maesta de madama e dal reverendissimo nostro illustrissimo Borso facto cavalliero da la maesta del re donatoli una bella turchaLa camera é nimium gravata ali altri famigli de monsignor che havera calce e chi qualche vesta se si ne li potrano dare
2469ASMoAmb.Ung. b.2/6,1Ferrarai követjelentések | Zegna Zagabria Civitanova Lodovico Zangarino | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszmadama Barbara Torrella | | | 1487.06.28.Zengg (Segna) | | per altra mia (vo) servizio abastanza et sontodal comitto de molte cose delequalli fatio feric...
2470ASMoAmb.Ung. b.2/6,2Ferrarai követjelentések | Zegna Zagabria Civitanova Lodovico Zangarino | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszLodovico Zangarino | | | Eleonora d’Aragona1487.07.17.Zágráb | Ferrara | per altre (vist)scriptum et hora per havere comuditta de uno mesopregovi mio aricommandati al mio signore
2471ASMoAmb.Ung. b.2/6,3Ferrarai követjelentések | Zegna Zagabria Civitanova Lodovico Zangarino | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszLodovico Zangarino | | | Eleonora d’Aragona1487.07.26.Zágráb | Ferrara | questa letera fatio a vostra signoriadesiderio quanto mai aceptase cosa del mondo quisto e quanto fino a qui urso due
2472ASMoAmb.Ung. b.2/6,4Ferrarai követjelentések | Zegna Zagabria Civitanova Lodovico Zangarino | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszLodovico Zangarino | | | Ercole I d’Este1487.07.27.Zágráb | Ferrara | per altre mie lettere non ho scripto a vostra signoria quanto e achaduto il bixogno fino a questo diff
2473ASMoAmb.Ung. b.2/6,5Ferrarai követjelentések | Zegna Zagabria Civitanova Lodovico Zangarino | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszLodovico Zangarino | | | Eleonora d’Aragona1487.08.09. | Ferrara | questo di che e adi 8 del prexenteche non abia bixogno la Signoria Vostra
2474ASMoAmb.Ung. b.2/6,6Ferrarai követjelentések | Zegna Zagabria Civitanova Lodovico Zangarino | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszLodovico Zangarino | | | Eleonora d’Aragona1487.08.22.Citanova | Ferrara | per altre mie oscriptio a vostra signoria per lo pasatto quanto e achadutoda poi fatta questa litera
2475ASMi Sf. Ung.b. 645/5,1,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinLudovico Maria Sforza | | | Ascanio Maria Sforza Tristanus Tortus1495.01.14.Milano | | RomaTristanus Tortus familiaris reverendissimimemoria(m) servaturos pollicemur
2476ASMiSf. Ung.b. 645/5,1,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latin? | | | Bakócz Tamás (győri püspök)Ippolito d’Este, II. Ulászló (magyar király), Pietro Pincharo, Ascanio Sforza (bíbornok)1495.01.25.Milano | Győr | RomaEst nobis cognitum se operam suam prestitisse
2477ASMiSf. Ung.b. 645/5,1,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszBakócz Tamás (?) | | | Ludovico Maria SforzaCagnoli család, Aragóniai Beatrix magyar királyné1495.07.31.Esztergom | Milánó | Ritorna(n)do de hungaria intender(e) el tuto
2478ASMiSf. Ung.b. 645/5,1,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Aragóniai Beatrix1495.11.09.Milano | | RomaHo recevuto le le(tte)re de la che debio per la
2479ASMiSf. Ung.b. 645/5,1,5Milánói levelezés | | | Lodovico Sforza milanói herczeg levele Beatrix királynéhoz, melyben őt rokoni érzelmeiről biztosítja s érdekében való közbenjárását Rómában megígéri. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Aragóniai Beatrix1495.11.09.Milano | | RomaLa M(aes)tà V(ostra) in le l(ette)rep(er) cosse n(ost)re proprie
2480ASMiSf. Ung.b. 645/5,2,1Milánói levelezés | | | Lodovico Sforza levele Beatrix királynéhoz, melyben ígéri, hogy ügyeit Rómában el fogja mozdítani. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Aragóniai BeatrixGiovan Battista Caraffa(alkancellár), II. Ferdinánd nápolyi király 1496.01.08.Milano | | EgerHavemo veduto la l(itte)raci sforzaremo de non ma(n)carli
2481ASMiSf. Ung.b. 645/5,2,2AMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszBeatrice d’Este | | | Aragóniai Beatrix1496.01.08.Milano | | Le cose de v(ostra) M(aes)tà sono in tale locosignor mio consorte
2482ASMiSf. Ung.b. 645/5,2,2BMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszBeatrice d’Este | | | Aragóniai Beatrix1496.01.08.Milano | | Le cose de v(ostra) M(aes)tà sono in tale locolo faro sempre di bona voglia.
2483ASMiSf. Ung.b. 645/5,2,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszAragóniai Beatrix | | | Ludovico Maria SforzaGiovan Battista Caraffa 1496.02.29.Esztergom | Milano | Per l(itte)re de v(ost)ra Ill(ustrissi)ma S(ignoria)gli restaremo in eterno obligati
2484ASMi Sf. Ung.b. 645/5,2,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszAragóniai Beatrix | | | Ludovico Maria Sforza1496.07.22.Esztergom | Milano | Occurre(n)don(e) al pr(ese)nte comodita el suo desiderio
2485ASMiSf. Ung.b. 645/5,2,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinLudovico Maria Sforza | | | Zápolyai István, Váradi Péter, Corvin János, Frangepán Bernardin, Geréb Péter1496.10.09.Cropelli | | Arctissima affinitas quae vobis est cummora et separatio interponitur
2486ASMiSf. Ung.b. 645/5,2,6Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | Bartolomeo CalcoAragóniai Beatrix1496.11.01.Vigevano | Milano | volemo che le l(itte)real m(agnifi)co oratore neapolitano
2487ASMiSf. Ung.b. 645/5,2,7Milánói levelezés | | | Beatrix királyné cím nélküli levele egy pártfogójához (valószínűleg Giovan. Battista Carafához), melyben annak a milanói herczegnél való közbenjárásáért köszönetet mond s ügye további támogatására buzdítja. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olasz, latinAragóniai Beatrix | | | Giovanni Battista CaraffaAndrea Caraffa, duca di Milano, VI. Sándor pápa,1496.12.31.Esztergom | Milano (?) | Roma, MilampHavimo recep(u)ta questi diM(esser) Andrea regio ambass(ato)r(e)
2488ASMiSf. Ung.b. 645/5,3,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszAntonius de Regnis | | | Ludovico Maria Sforza1497.09.01.Sacro Monte -Montaione | Milano | Lanno passato scrisse comome offerisco i(n) tutto qu(an)to
2489ASMiSf. Ung.b. 645/5,4,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latin | | | Ludovico Maria Sforza1499.01.27.Grab | Milano | ?vi donationi
2490ASMiSf. Ung.b. 645/6,1,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinJoannes de Valstein (?) | | | Massimiliano Sforza1513.10.25.Prága | Milano | post prompta ae paratap(o)stare possint(?)
2491ASMiSf. Ung.b. 645/6,2,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinBakócz Tamás | | | Massimiliano SforzaMátyás király1514.06.15.Buda | Milano | Post Ser.mi Matthie Hungariecommendatos habere dignetuo
2492ASMiSf. Ung.b. 645/6,2,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinBakócz Tamás | | | Ludovico Maria SforzaMátyás király, Ioanni Tituli,1514.11.06.Buda | Milano | Ludovicus Dei Gratia Rex Hungarievicem et gratiam referemus
2493ASMiSf. Ung.b. 645/6,3,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszDuchessa di Barbania | | | Francesco II Sforza (?)1524 | | Ringraziandola per mile voltela sua ... resposta
2494ASMiSf. Ung.b. 645/6,3,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszDuchessa di Barbania | | | Francesco II Sforza (?)1524 | | p(er)ch(é) la calamita ch(e)exspecto gratiossima resposta
2495ASMiSf. Ung.b. 645/6,3,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszDuchessa di Barbania (Michesula) | | | Francesco II Sforza (?)1524 | Milano | orationu(m) devotaru(m) suffragiaaspetta(n)do gratiossima rispuosta da Vostra Excell(enz)a
2496ASMiSf. Ung.b. 645/6,4,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olasz | | | Francesco II Sforza (?)1530 | | Budauna di v(ost)ra Ex(cellenz)asono littere di XX di Roma
2497ASMiSf. Ung.b. 645/6,4,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olasz | | | I. Ferdinánd, Cesaro,1530.12.Magontia (Mainz) | | Köln, Italia,Noi si retrovamogiu(n)gera(n)no da Colonia alli 18 di dicembre MDXXX
2498ASMi Sf. Ung.b. 645/6,4,3Milánói levelezés | | | Copia de altri advisi de Polonia | | kézirat | papír | 21*30 cm | olasz | | | Ferdinando1530.12. | | La Elletione de ferdina(n)doa li populi facendo pagar(e) uno
2499ASMiSf. Ung.b. 645/6,5,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszdon Lope de Soria (császári követ) | | | Francesco II Sforzaduchessa di Barbania1533.09.02.Venezia | Milano | La presente exhibitione sarasua Persona in felice sanita
2500ASMiSf. Ung.b. 645/6,5,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latin | | | Francesco II Sforza (?)1533.09. | Milano | Mon bon cousin?
2501ASMiSf. Ung.b. 645/6,5,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszFrancesco II Sforza (?) | | | Habsburg Mária magyar királyné1533.10.13.Milano | | Doppoj li infiniti beneficij ricevutiper le bontate
2502ASMoAmb.Ung. b.2/8,1Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Francesco dalle Ballestre | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszFrancesco dalle Ballestre | | | Eleonora d’AragonaBorso da Correggio, Ippolito I d’Este1487.07.17.Zágráb | Ferrara | sonette intendere vostra maesta per le mie de di 14 del presente quanto in fino alhora era sucessoche il reverendissimo signore nostro e piu bello e piu grasso che non era a Ferrara et pare si comporti benissimo in queste parte et (..ere) et questo per gran contento e vostre maestia
2503ASMoAmb.Ung. b.2/8,2Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Francesco dalle Ballestre | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszFrancesco dalle Ballestre | | | Eleonora d’Aragona1487.07.27.Zágráb | Ferrara | intendendeva vostra excellenza si de li piaziri como anche de qualche fastidiosignore Borso che piu di fa scripsi alla signoria vostra sta malissimo et si crede murira altri famegli sono infermi ma infino a qui non e in loro per (..)nlo a vostra excellentia di continuo mi raccomando ..gnudo quella li sia raccomandata casa mia
2504ASMoAmb.Ung. b.2/8,3Ferrarai követjelentések | Zagabria Civitanova Francesco dalle Ballestre | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszFrancesco dalle Ballestre | | | Eleonora d’Aragona1487.08.22.Civitanova | Ferrara | Soproncredo vostra excellentia intendesse per il scrivere mio como a salvamento eramo giunti in Superoniadico molto piu di quello sia et o al presente
2505ASMoAmb.Ung. b.2/9,1Ferrarai követjelentések | Civitanova Strigonia Vienna Taddeo de Lardi | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszTaddeo di Lardi | | | 1487.08.25.Civitanova | | post humillimas et debitas comendationes etc. se io sum stato tardo e negligente in far mio debito supplico vostra Illustrissima Signoria me perduniche lo voglia conservare e tenirlo in del numero de soi fideli e minimi servitori lui con tuta sua progenie e cussi facia(ii) del voste schiavo suo figliolo Tadio di Lardi elquale a vostri piedi non e degno farsegli aricomandare
2506ASMoAmb.Ung. b.2/9,2Ferrarai követjelentések | Civitanova Strigonia Vienna Taddeo de Lardi | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszTaddeo di Lardi | | | Eleonora d’Aragona1487.11.04.Esztergom | Ferrara | post infinitas comendationes etc. Una littera de Vostra Illustrissima signoria io indigno de quella o receputo quisti di passati laquale mea pieno de consolationequanto chel core de vostra illustrissima signoria e de soi fidelissimi servitori desidra a li piedi dela quale supplico li sia aricomandato mio patre con sua famigliola
2507ASMoAmb.Ung. b.2/9,3Ferrarai követjelentések | Civitanova Strigonia Vienna Taddeo de Lardi | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszTaddeo di Lardi | | | Eleonora d’AragonaFrancesco Gonzaga, Perotto Visachio, Ippolito I d’Este1488.04.04.Bécs | Ferrara | intendera per altre vie la casone perche lo illustrissimo et reverendissimo signore mio e venuto a Vienna la receptione e intrar suo sie stato in questa formae misser Perotto el piacere che se pigliavano de monsignore a cosa incredibili a cussi Dio tucti li conservi ali piedi de vostra illustrissima signoria me ricomando
2508ASMoAmb.Ung. b.2/9,4Ferrarai követjelentések | Civitanova Strigonia Vienna Taddeo de Lardi | | | | | | 21*30 cm | olaszTaddeo di Lardi | | | Eleonora d’Aragona1491.06.23.Esztergom | Ferrara | ho receputo una littera de vostra excellentia de la quale io indigno me have tucto consollato cognosando la grandissima humanita de quella la quale se dignata donarme lo beneficiocome proprio fa la calamitta il ferro non altro sempre bastando vostre mano et a vostri piedi me ricomando
2509ASMoAmb.Ung. b.2/9,5Ferrarai követjelentések | Civitanova Strigonia Vienna Taddeo de Lardi | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszTaddeo di Lardi | | | Beatrice di Lardi1491.12.15.Esztergom | Ferrara | Sorella mia per il latore se le presente non vi mando pater nostriper lo primo che venera mandaro il tucto sollicitati le brente(?)
2510ASMoAmb.Ung. b.2/10Ferrarai követjelentések | Civitanova Antonio Benintendi | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszAntonio Maria di Beneintendi | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona, Hunyadi Mátyás1487.08.25.nova Civitade / Citanova | Ferrara | Noctifico vostra Excellentia como dio gratie ali 16 de agosto l Reverendissimo mon Signore nostro sano e salvo, arivo ad uno castello chiamato Lytanbergio l(o)so perche di continuo son cum sua Maesta como nostra Excellentia fossi per altre intendera ala qualle in (tante) volte me ricomando
2511ASMoAmb.Ung. b.2/11Ferrarai követjelentések | Civitanova Francesco dalla Palude | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszFrancesco dalla Palude | | | Eleonora d’Aragona1487.08.26.Cività nova | Ferrara | per continuare la mia solita servitu et obligatione ho com nostra Reverentia gionto chio fui dalla maesta del renon me acadendo dire altro ancora reverentia r. a quello del Signore sempre me ricomando
2512ASMoAmb.Ung. b.2/12Ferrarai követjelentések | Vienna i Pannonia Battista Canani | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszBattista Canani | | | Eleonora d’Aragona1487.10.22.Vienna | Ferrara | Idio mantenga la excellentia del mio inclito et excellentissimo Signor ducha et de vostra signoria in sanitade et felice stato, et perche la excellentia vostra de havere intexo de la infirmitade de la serenissima Reginaper tanto io ho facto ala exzellentia vostra questo pocho ricordo ala quale di continuo me aricomando et havuto la (eaxa) mia
2513ASMoAmb.Ung. b.2/13,1Ferrarai követjelentések | Civitanova Strigonia Grigorio di Pannonia | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszGregorio di Panonia | | | Eleonora d’Aragona1487.08.26.Civitanova | Ferrara | madama mia gratiosissima e de poi le debitefamelio de le reverendissimo domino et domino Ypolito archiepiscopo eclesie Ztrigoniensi
2514ASMoAmb.Ung. b.2/13,2Ferrarai követjelentések | Civitanova Strigonia Grigorio di Pannonia | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszGregorio di Panonia | | | Eleonora d’Aragona1487.08.26.Civitanova | Ferrara | e aviso la illustrissima vostra seniora chome la seniora vostra lo sapera per altre ee
2515ASMoAmb.Ung. b.2/13,3Ferrarai követjelentések | Civitanova Strigonia Grigorio di Pannonia | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszGregorio di Panonia | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este1487.10.27.Esztergom | Ferrara | Budaaviso la vostra excelletia chome in primis lo illustrissimo et reverendissimo domino et domino Ypolito Estense archiepiscopo ecclesie Strigoniensis senior nostrouna in sieme con tutta la sua comittiva e non altro per adesse de qua e io me recomando ali piedi de illustrissima et excellentissima vostra seniora sempre
2516ASMoAmb.Ung. b.2/13,4Ferrarai követjelentések | Civitanova Strigonia Grigorio di Pannonia | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszGregorio di Panonia | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, Hunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona1487.12.20.Esztergom | Ferrara | aviso la senioria vostra chome lo illustrissimo et reverendissimo senior donno Ipolito sta bene una in sieme con la maiesta de lo senior reli quali se curano poco per fare honore a loro patrono se non per impire la brossa e che io spero in dio chome la vostra senioria lo sapera melio eio me recomando
2517ASMoAmb.Ung. b.2/14/1Ferrarai követjelentések | Dispacci Strigonia di Gregorio di Pannonia | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszGregorio di Panonia | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, Eleonora d’Aragona, II. Ulászló1492.07.25.Esztergom | Ferrara | chome per la gratia de Dio lo illustrissimo et reverendissimo senior donno Ypolito sta bene una insieme con tutta la sua comitiva e che lo simile la maiesta de lo senior reche per questa mia io supplico la illustrissima et excellentissima signoria vostra e ho me facia provedere per qualche via de li mio salario e io me recomando ali piedi de la illustrissima et excellentissima signoria vostra sempre mai stiano e bon ...tore
2518ASMoAmb.Ung. b.2/14/2Ferrarai követjelentések | Dispacci Strigonia di Gregorio di Pannonia | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszGregorio di Panonia | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, II. Ulászló1492.08.27.Esztergom | | chome lo illustrissimo et reverendissimo senior donno Ypolito stha bene una in sieme con la maiesta de madama e che acosi la maiesta de lo senior re stha bene e che alo presente sene trova la maiesta pia a Buda una in sieme con tutti li prelati e baroni ere de Polonia e che lo quale alo presente re de Hungaria e de Bohemia e che anchora acosi sera presto re de Polonia e io me recomando ali piedi
2519ASMoAmb.Ung. b.2/15/1Ferrarai követjelentések | Vienna Strigonio Agostino Bencio | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszAgustino Benzo | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, Beatrice d’Aragona1488.05.08.Bécs | | essendo lo reverendissimo monsignor vostro fiolo ali zorni passati in via per amdare aviennapost scripta la maiesta di madama e guarita
2520ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,1Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Ferrante elküldése Nápolyból még nem volt lehetséges, Igen örül neki, hogy Hippolitot, másik fiát elvitték fürdőzni. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaFerrante d’Este, Ippolito d’Este1488.14.Ferrara | Buda | Quello per (...) la serenissima Maestà vostrace la farà intrare (..)
2521ASMiSf 650/2,7,16Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinMátyás király | | | Galeazzo Maria SforzaFrancesco Fontana1475.12.30.Nandoralba | | Mittimus ad f. vestram hunc fidelem nostrumcadem fidem adhibere velit.
2522ASMiSf 650/2,7,17Milánói levelezés | | | Mátyás király ajánlólevele Francesco Fontana számára | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinMátyás király | | | Galeazzo M. Sforza, Francesco Fontana1475.12.30.Nandoralba | | memorie commandamus per partisut Rex hungarie utimur est appensum vigore et testimonio mediante
2523ASMiSf 650/2,17,9Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinNicolas | | | 1487( | | Debitum servituti vestrepassim(...) div.ta jubilati
2524ASMiSf 650/2,8,12,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszAntonio Cigano caratero di la careta de cozi | | | 1476.05.20.Pera | | De novo qui e stato lo ambassatoredio li presti victoria
2525ASMiSf 650/2,8,12,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszBaptista de Tabia | | | 1476.05.23.Jesuo | | Belgrád , Gallipoli, Modonihavemo dappoi per alcuni nostri venutiel quale se digni de essere lo adiutore sempre
2526ASMoAmb.Ung. b.2/15/2Ferrarai követjelentések | Vienna Strigonio Agostino Bencio | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszAgustino Benzo | | | Eleonora d’AragonaBeltrame Costabili1491.03.18.Esztergom | | sono za piu zorni che io recevi una de vostra excellentia di X di novembre al alcune mie relativa per la quale ho inteso vostra excellentia haver scritto a mon signor governatorenon scrivo a quella perche credo vi intendera assai per lo governatore
2527ASMoAmb.Ung. b.2/15/3Ferrarai követjelentések | Vienna Strigonio Agostino Bencio | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszAgustino Benzo | | | Eleonora d’Aragona1491.06.25.Esztergom | Ferrara | per éa venuta de Pauliza lo signor governatore ma mostrato una parte di una lettera di vostra excellentia sopra lo facto mio ache risposi assaivostra excellentia mandi uno medico e lassi mi perche per uno tempo me bixogna (essere) in caxa aricomandomi ad vestra excellenzia per infinite volte la quale Dio comservi
2528ASMoAmb.Ung. b.2/15/4Ferrarai követjelentések | Vienna Strigonio Agostino Bencio | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszAgustino Benzo | | | Eleonora d’Aragona1492.05.04.Esztergom | Ferrara | non havendo nove alcune da scrivere ad vostra excellentia scrivero ad quella de lo illustrissimo et reverendissimo figliolo suo patrono mio lo quale per dio grazia e sano et tanto facto grande che alo presente veramente mi pare haver patrone quale dio feliciti nel stato suo per sua infinita misericordia
2529ASMoAmb.Ung. b.2/15/5Ferrarai követjelentések | Vienna Strigonio Agostino Bencio | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszAgustino Benzo | | | Thomaso Fosco doctor canonista1496.02.08.Esztergom | | dapoi la partita vostra per fino alo presente zorno non ho saputo di voi né me ne maraviglio per non eser ritornato messo niuno di la pur spero tuti vui che sani e che ala recevuta de questa sieti zonti a porto bono per dio graziase vi pare de fare la lettera a Piero Antonio sc(..)ga dirlo a lo reverendissimo fatelo perche non voio che se li (dica) altro ma piu presto alo camtelino acui S mi racomandiuti
2530ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,2aFerrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleonora hercegné a hugával egészségükről értekezik; köszöni törődését Hippolittal, az ezüstnemű rendelését is. Örül, hogy Battista da Cannano mester megfelel a királynénak. Borso da Correggio folyamatosan magasztalja Mátyást és Beatrixet. Az esztergomi javadalmak ügyében Sigismondo Conti közbenjárását ígéri. Érmék és kaméliák beszerzése ügyében tudóítja Beatrixot, hogy zálogba helyezett nagy mennyiségű anyag kiváltása le fog járni (megvásárolhatóak lesznek): szóljon Mátyásnak. Bizonyos firenzei énekesek megígérték, hogy el fognak menni Beatrixhoz. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaMesser Stefano, Francesco Cativello, Signor Ludovico, Ippolito d’Este, Beltrame Costabili, Cesare Valentini, Maestro Battista da Cannano, Borso da Correggio, Sigismondo Conti1488.04.30.Ferrara | Buda | LombardiaHo visto quanto me scrivedigno et honorevole prelato
2531ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,2bFerrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleonora megbízza a zenggi kapitányt, Geréb Péter (?), hogy fiának, Hippolitnak juttassa el a neki szánt élelmiszeres ládákat. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Geréb Péter1488.04.30.Ferrara | Zengg | Havendo visto e tochato con manocorrespondere li effecti
2532ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,2cFerrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleonora hercegnő írja fiának, a kilenc éves Hippolit bíborosnak, hogy a zenggi kapitánnyal küld számára mortadellát és sajtot, s hamarosan más elátmány is érkezik. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Ippolito I d’Este1488.04.30.Ferrara | Esztergom | Mandiamove al presenteacceptereti questi come lo sono
2533ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,2dFerrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Az időközben megérkezett levélre válaszolva köszöni a híreket, miszerint Mátyás és Beatrix Hippolitot Bécsbe hívták és ott nagy tiszteletben részesítették. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaBeltrame de Costabili, Hunyadi Mátyás, Ippolito I d’Este1488.05.03.Ferrara | Buda | Per le mani di Maestro Zohannein la clementia sua ne la la libera
2534ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,3Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleononra szomorúan értesült Beatrix lelkiatyjának, Andrea de Altavillának a haláláról, helyére a jámbor Alberto Sperandiót ajánlja. Eleonora saláta és dinnyemagot küld hugának. Érti, amit Beatrix írt neki a Hippolitnak, a kormányzónak és udvartartásának vett házról: kéri, hogy inkább tartsa maga mellett, más gyermekekekkel, hiszen még fiatal. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaAndrea de Altavilla, Cativello, Francesco da Bagnacavallo, Ferrante d’Este1489.03.02.Ferrara | Buda | In questa tornata del Cativellonon mancharà di fare oltre il possibile
2535ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,4Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaMesser Stefano (preposito di Albaregale)1489.05.11.Ferrara | | Il vene qua questa septimana sanctaharò summo piacere haver satisfacto.
2536ASMoAmb.Ung. b.2/15/6Ferrarai követjelentések | Vienna Strigonio Agostino Bencio | | | | | papír | 21*30 cm | olaszAgustino Benzo | | | Thomaso Fosco doctor canonista1496.03.16.Esztergom | | io ho venduto lo vino vostroper risposta li basti quanto altre volete ho (scritto)
2537ASMoAmb.Ung. b.2/15/7Ferrarai követjelentések | Vienna Strigonio Agostino Bencio | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszAgustino Benzo | | | Ippolito I d’Este1496.03.04.Esztergom | | volendo io in questi proximi zorni passati una assignacioneche se cossi farra vostra reverendissima signoria farra cossa degna de principe et comvenire ad ogi non e.. bon patrone ali pedi del quale di continuo mi rccomando e Dio lui conservi lomgamente
2538ASMoAmb.Ung. b.2/15/8Ferrarai követjelentések | Vienna Strigonio Agostino Bencio | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszAgustino Benzo | | | 0Esztergom | | ...receve una littera.....in Ferrara volte vostra ... mi racomando a ...
2539ASMoAmb.Ung. b.2/16/1Ferrarai követjelentések | Strigonio Vincenzo Pistacchio | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszVicencio Pistachio | | | Eleonora d’AragonaMartinello1487.11.05.Esztergom | Ferrara | Per Martinello scripsi ad vostra signoria et mandaili ad dire la servita lo ho per questa non replice quel medesmosoa maesta et non minore so certo nhavera la signoria vostra alaquale basando humilmente le manu sempre me ricomando
2540ASMoAmb.Ung. b.2/16/2Ferrarai követjelentések | Strigonio Vincenzo Pistacchio | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszVicencio Pistachio | | | Eleonora d’Aragonamastro Simone1487.12.09.Esztergom | Ferrara | Mastro Symone vene ben informato de la sanita et bon essere de questo illustrissimo reverendissimo vostro figlio er pero non curo super cio scrivere altro ad vostra signoria ma solum la supplico se digne prestare fede ad quel che dicto maestro Syomne da mli exponera et sempre me li racomando basandoli humilmente le manu
2541ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,5aFerrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleonora beszámol Beatrixnak a milánói hercegkisasszony (Anna Sforza) eljegyzéséről, a mantovai őrgróf látogatásáról, valamint lánya, Beatrice d’Este eljegyzéséről Lodovico il Moro milánói herceggel. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaLodovico Sforza, Beatrice d’Este, Anna Sforza, Alfonso I d’Este1489.05.11.Ferrara | Buda | La Vostra Maestà per una suamio debito significare alla Maestà Vostra.
2542ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,5bFerrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleonora beszámol fiának, Hippolitnak a mantovai őrgróf látogatásáról és a családtagok hogylétéről. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Ippolito I d’Este1489.05.11.Ferrara | | Lo Illustrissimo Signor Marcheese di Mantuacontinuamente la vostra beneditione
2543ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,5cFerrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | A mantovai őrgróf és Isabella d’Este esküvőjére szerzendő kocsikról és lovakról rendelkezik Eleonora az esztergomi kormányzónak: jó lenne, ha ezeket Mátyás küldené. Egy további, Firenzét érintő beszerzésről is szó esik. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beltrame de’ CostabiliFrancesco II Gonzaga, Francesco Cativello, Pandolfo Silvestri, Lorenzo de’ Medici1489.05.11.Ferrara | Esztergom | Per la lettera che scrivemo al Reverendissimobisogna mandare tali dinari.
2544ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,6aFerrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleonora tudósítja Beatrix királynét arról, hogy szvesen útnak indítja Ferrantét hozzájuk, de még sok szerveznivaló van hátra. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaFerrante d’Este1489.07.14.Ferrara | Buda | SegnaPer il raconto di (...) cavalaroragiono voluntera.
2545ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,6bFerrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Talán a követnek adott utasítás, üzenet e királynak. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | 1489.07.14.Ferrara | | Ho inteso quanto Vostra MaestàVosra Maestà mi mandò (...)
2546ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,7Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleonora örömmel nyugtázza, hogy a domonkosrendi Zanetto mester elnyerte Beatrix tetszését, és megígéri segítségét bármiben, amit csak tehet érte. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaMaestro Zanetto1489.08.13.Ferrara | Buda | Lo è retornato a mecosa alcuna che li piaza
2548ASMiSf. 650/1,1,2Milánói levelezés | | | | | | papír | 21*30 cm | latin | | Cillei Ulrik, horváth bán | Francesco Sforza, duca di Milano1452.03.12.Zengg | | In secretissimis et arduis negociis huncexplicata diligenter retinere sepulta
2549ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,8Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Don Ferrando (Ferrando) elküldése még mindig nem lehetséges: Reggióban és Mantovában vendégeskedett a hercegi család vejüknél, és Ferrante le is betegedett. Az országgyűlésre Ercole unokaöccsét, Nicolo Maria d’Estét és Tito Strozzit küldik majd, a szárazföldi útvonalon. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaFerrante d’Este, Habsburg I. Miksa, Nicolò Maria d’Este, Tito Strozzi, Maestro Calamado, Ludovico Valenga1489.10.10.Ferrara | Buda | GonzagaIl mio illustrissimo signor consortecome passa el facto.
2550ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,9Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaHabsburg I. Miksa, Zammartino cantore, Beltrame Costabili1489.12.24.Ferrara | Buda | Esztergom(...) è stata a Strigoniaa luy ho risposto (...)
2551ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,10Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleonora arra kéri Beatrixet, hogy ők is támogassák Sigismondo Gonzagát, veje testvérét, a megüresedett salzburgi érseki javadalom elnyerésében. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaFrancesco II Gonzaga, Sigismondo Gonzaga, Habsburg I. Miksa, Hunyadi Mátyás1490.02.11.Ferrara | | SalzburgEssendo vacato lo archiepiscopatocum ogni vehementia et efficatia.
2552ASMiSf. 650/1/2/9Milánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | Angelus | | | Francesco Sforza, duca di MilanoPiero de Posterna;a magyar követ1453.07.21.Milánó | | de la resposta de Ungarifaza et così resterà
2553ASMiSf. 650/1/2/1Milánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | latinJuan de Carvajal, cardinalis S. Angeli, pápai legatusa Magyarországon | | | Francesco Sforza, duca di MilanoV. László király1453.04.17.Buda | | Postquam serenissimus dominus Ladislaus Hungariequam Deus conservari dignetur
2554ASMiSf. 650/1/2/2Milánói levelezés | | | | | | | 21*30 cm | latinHunyadi János, besztercei gróf és királyi főkapítány | | | Francesco Sforza, duca di MilanoAlbertus, secretarius F. Sfortiae1453.04.20.Buda | | Accepimus litteras vestre dominationis per egregium Iacobum del Beneipsam vestram dominacionem transmisimus
2555ASMiSf. 650/1/2/3Milánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | latinHunyadi János, besztercei gróf és királyi főkapítány | | | Francesco Sforza, duca di MilanoAlbertus, secretarius F. Sfortiae1453.04.20.Buda | | FirenzeAccepimus litteras vestre dominationis per egregium Iacobum del Benefidem tanquam nobis adhibere
2556ASMiSf. 650/1/2/4Milánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | latinCillei Ulrik, horváth bán | | | Francesco Sforza, duca di Milano1453.05.08.Bécs | | commisimus huic nobili Friderico Lambergeradhibere velitis credencie fidem
2557ASMiSf. 650/1/2/5Milánói levelezés | | | | Littera credentialis | | Hártya | 21*30 cm | latinCillei Ulrik | | | Francesco Sforza, duca di MilanoFridericus Lamberger1453.05.08.Bécs | | recognoscimus et tenore presencium profitemurhabere tenere et observare
2558ASMiSf. 650/1/2/6Milánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | olaszFranciscus Vicecomes | | | Francesco Sforza, duca di MilanoIacopo del Bene; magyar követ; Perino Archamonte; Nicho Segondo1453.07.03.Cremona | | Aviso la signoria vostra come questo nostroel voler de la signoria vostra
2559ASMiSf. 650/1/2/7Milánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | olaszFranciscus Vicecomes | | | Francesco Sforza, duca di Milano1453.07.09.Cremona | | Avixo la signoria come questi nostridoverne avixare la signoria vostra
2560ASMiSf. 650/1/2/8Milánói levelezés | | | A nagykövetek tartózkodásából jelentkezett költségek a vendéglőnél (Osteria del Cavaleto, Cremonában) túl nagynak tűnik, ezért a "servitor" a vendéglőstől kérte a költség jegyzéket és csatolva ezt elküldi Simonetta titkárnak. | | | Papír | 21*30 cm | olaszIohannes de Zeno (servitor) | | | Cicco SimonettaPietro da Pusterla; magyar nagykövet; firenzei nagykövet; Antonio da Dexo; Antonino Magno1453.07.10.Cremona | | Per rellatione de messer Pedro da Pusterlacui devotamente me ricomando
2561ASMiSf. 650/1/2/10Milánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | olaszIacopo del Bene | | | 1453.07.27.Milánó | | Dopo alle debite recomandazi[...] [....] ieri ebicon felice stato vi conservi
2562ASMiSf. 650/1/2/11 | | | | | | Papír | 21*30 cm | olaszAngelus | | | messer Guarnero1453? | | La magnifica madonna Luchina havostra ne sera avisata
2563ASMiSf. 650/1/2/12Milánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | latinSigismund von Habsburg, oszták főherceg | | | Francesco Sforza, duca di MilanoV. László király; Csillei Ulrik horvát bán, csak Buda Rudensisként szerepel)1453.11.03.Innsbruck | | Responsalem ad ea que pridem descripsimusvelitis etiam reddere certiores
2564ASMiSf. 650/1/3/1Milánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | olaszBalbus | | | Cicco SimonettaCsillei Ulrik horvát bán1454.03.04.Milánó | | Seria contento che ancora faressimoa la magnifica signoria vostra
2565ASMiSf. 650/1/3/2Milánói levelezés | | | Raguzai kereskedőktől kapott információt az egyik török hadi bukásáról, csatolva küldi a levelet (amely nincs itt a kötetben). | | | | 21*30 cm | Franciscus Vicecomes | | | Francesco Sforza, duca di Milano1454.11.17.Cremona | | Ha hora ho receuto una copiavoluto avixare la excellentia vostra
2567ASMiSf. 650/1/4/2Milánói levelezés | | | | | | p | 21*30 cm | olaszProvisor Durachii | | | Francesco Foscari, doge di venezia1455.08.01.Durazzo | | A di 29 del passato io scripsiquelli se son amicati
2568ASMiSf. 650/1/4/3aMilánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | latinIulianus (ex Chio) | | | Tommaso Giustinian1455.10.12.Chio | | Appulit in ista horapro [...] ad advisum
2569ASMiSf. 650/1/4/3bMilánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | latinIulianus (ex Chio) | | | Tommaso GiustinianIohannes Spinariis1455.10.17.Chio | | Velence, Szófia, SmirnePer alias meas advisavi denil de novo habeo
2570ASMiSf. 650/1/4/4Milánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | latinV. László király | | | Callisto III; bíborosi kollégiumGiovanni Castiglione, vescovo di Pavia1455.11.03.Bécs | | Quia reverendus pater dominus Iohannesmagna et multa possit
2571ASMiSf. 650/1/5/1Milánói levelezés | | | Örömét fejezi ki, hogy Itáliában béke van, pláné amikor a "christiana respublica"-nak fontos a milánói segítség. | | | Papír | 21*30 cm | latinV. László magyar és cseh király, ausztria főhercege | NIcolaus prepositus vicecancellarius | | Francesco Sforza, duca di MilanoAlfonso d’Aragona, re di Napoli1456.01.20.Bécs | | Pergrate nobis extiteruntomni in re gratos exhibere
2572ASMiSf. 650/1/5/2Milánói levelezés | | | | | | Papír | 21*30 cm | olaszPietro Tommasi | | | Francesco Foscari, doge di VeneziaV. László magyr és cseh király; magyar barók1456.01.26.Buda | | Salonicco, BelgradPer le ultime mie de xiihumiliter et semper commendo
2573ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,11Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | A római Szentlélek kórház részére gyűjtő Constantio barátot ajánlja magyarországi útja kapcsán Beatrix jóindulatába. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’Aragonafrate Constantio1491.11.25.Ferrara | Esztergom | Havendo deliberato il venerabilene renderò infinite grazie.
2574ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,12Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Egy Nápolyon keresztül érkezett rejtjelezett levélre válaszolva Eleonora arra bíztatja hugát, hogy bízzon apjuk, Ferrante király tanácsaiban, bármit is tesz. Biztosítja róla, hogy mindenben támogatják Ferrarából is. Bíznak benne, hogy Ulászlóval dűlőre jut az ügye. Az érsekség ügyében döntsön tetszése szerint, "ide egy forint sem érkezett onnan". | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaFerrante d’Aragona, Ippolito I d’Este, II. Ulászló1492.09.09.Ferrara | Esztergom | NapoliMonumenta Hungariae Historica 1. Diplomataria. 39.: Aragoniai Beatrix magyar királyné életére vonatkozó okiratok. (Budapest, 1914) 252-254.Recevute a queste diemettere altro ordine
2575ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,13Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleonora biztosítja hugát, hogy a milánói herceg és Ascanio Sforza bíboros is a pártján van. Hippolit bíborosi kinevezésén dolgoznak. Háború van kitörőben Nápoly és a pápa között, de talán időben megállítják a dolgot. Rómában és Nápolyban kitört a pestis, amit a Spanyolországból elűzött zsidók hoztak be. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaIppolito I d’Este, Ludovico Maria Sforza, Ascanio Sforza, Virginio, Beltrame de’ Costabili1493.07.21.Ferrara | Esztergom | Nápoly, RómaHo veduto per lettere del Messer Beltrameet a bene universale.
2576ASMiSf 650/2,17,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinMátyás király | | | G1487.06.Odenborg | | Dilecte fidelisque nos unatu nostrum velle perficis
2577ASMiSf 650/2,17,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | pergamen | 21*30 cm | latinre Mathias | | | Galeazzo Maria Sforza1487.07.09. | | Tametsi non dubitamus fama ipsacum dei auxilio redire poterimus
2578LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 21*30 cm | | | | 0Lyuk | | LyukLyuk
3018ASMoAmb.Ung. b.2/21/10Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaPiero Pincharo de Parma, Augustino Benzo, Ippolito I d’Este1492.03.22.Esztergom | | per questa vostra excellentia sera advisata como munsignor lo archiepiscopo filgiolo suo se ritrova sanno et galgiardomaestro Augustino Bencio desideraria che vostra excellentia li facesse acrescere provisione et ha me pregato che io ge ne scrivi non parendomi poterlo (ricusare) ne supplico vostra excellentia significandoli che lo merita
2579LyukLyukLYUK | | | | | | | 21*30 cm | | | | 0Lyuk | | LyukLyuk
2580LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 21*30 cm | | | | 0 | | LyukLyuk
2581LYUKLYUKLYUK | | | | | | | 21*30 cm | Lyuk | | | 0 | | LyukLyuk
2582ASMiSf 650/2,17,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszLudovico Maria Sforza | | | BartholomeusFrancesco Fontana , vescovo Varadino1487.11.01.Cusagi | | R(...) la presente volonta che senzaal vescovo varadino
2583ASMiSf 650/2,17,6Milánói levelezés | | | Levélminta a követek számára, hogy milánói útjukat halasszák el, mert a magyar király követe még nem érkezett meg | | kézirat | papír | 21*30 cm | olasz | | | 1487.11.04. | | Intendendo nuy chel ReverendoIll. Pat(,)no car.me
2584ASMiSf 650/2,17,7Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olasz | | | vescovo Varadino , madona Bianca1487.11.09. | | Havendo nuy de presenti adviso comeHugoni de (...) Seve(...)
2585ASMiSf 650/2,17,8Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinNicolas de Fatriti | | | Galeazzo Maria Sforza1487 | | graziose post humiliame semper promtissimus affero etc.
2586ASMiSf 650/2,17,1Milánói levelezés | | | A magyar király megbízólevele János váradi püspök számára a milánói herceghez | | kézirat | | 21*30 cm | latinMathias rex | | | Johan Galeazzo Maria SforzaJános váradi püspök1487.01.13.Vienna | | Misimus ad Do. v[est]ramtam arctissima exposunt
2587ASMiSf 650/2,17,2Milánói levelezés | | | A váradi püspök érkezésével kapcsolatos eseményekről tudósít | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszGiovanni Galeazzo Maria Sforza | | | vescovo di Urbino1487.04.19.Milano | | Per le altre nre vi e declarata el quale e stato presente ad questo acto
2588ASMiSf 650/2,18,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | | | | Mátyás királyFrancesco Fontana1488.09.30. | | Reversus a M.tis vestra legationecuius et nos scripto con(..)imus
2589ASMiSf 650/2,18,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinMátyás király | | | János váradi püspök1488.02.13.Vienna | | Notum facimus honorevigor e(t) testimonio (...) mediante
2590ASMiSf 650/2,18,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latin | | | Mátyás király1488.09.30. | | Retulerat nobis abundeM.tas vestra hortamus ac rogamus
2591ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,14Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Beatrix augusztusi levelére válaszolva közli, hogy Ercole férje Lombardiában időzik, és őt kéri meg Bianca Maria hercegnével kapcsolatos esetleges házassági tárgyalások megakadályozására. Eleonora mindenben támogatja huga igyekezetét, és azt a hírt közli, hogy a milánói hercegnek eszében sincs lányát Ulászlóhoz adni. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaPaulo litterato, Bianca Maria Sforza, Ercole I d’Este, Ludovico Maria Sforza, Battista Cannano, Nicolò de la Farina1493.09.10.Ferrara | Esztergom | Roma, ZenggHabiamo recevuto la letteraNicolò de la Farina
2592ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,15Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Minthogy Hippolitot a pápa Rómába hívta bíborosként, oda kellene hamarosan mennie, de Eleonora hallgat Beatrixra, aki elodázná indulását 1494 márciusáig - ugyanakkor kéri, ne halogassák sokáig ezt, mivel öregnek érzi már magát. Megköttetett a frigy Miksa római király és Bianca Maria hercegné között. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaBeltrame de Costabili, Ippolito I d’Este, Habsburg I Miksa, Bianca Maria Sforza, Ludovico Maria Sforza, Beltrame de Costabili1493.12.17.Ferrara | Esztergom | Ho venuto e molto bene consideratoultra il possibile per satisfarli
2593ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,16Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Ercole herceg tudósítja Beatrixet Hippolit bíborosi kalapjának átadásáról. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszErcole I d’Este | | | Beatrice d’AragonaIppolito I d’Este1495.03.10.Ferrara | Esztergom | La Santità del nostro Signorelo conservi longamente
2594ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,17aFerrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Ercole herceg az esztergomi és egri érsekség cseréjéről ír Beatrixnak, megköszönve közbenjárását. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszErcole I d’Este | | | Beatrice d’AragonaRasone de Bontempi, Feltrino di Manfredi1496.04.08.Ferrara | Esztergom | Ne la ritornata quide bon core paratissimo de compiacerla.
2595ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,17bFerrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinErcole I d’Este | | | Bakócz TamásRasone de Bontempi1496.04.08.fer | | Ex Rasono de Bontempisut plane intelliget et redundabit.
2596ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,18Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleonora tájékoztatja Beatrixet az esztergomi és egri érsekségek cseréjéről folyó tárgyalásról, amelyeket Rasone és Donato Aretino folytatnak, s kéri Beatrix segítségét. Egyúttal biztosítja őt, hogy ügyében mellett állnak. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaIppolito I d’Este, Rasone de Bontempi, Donato Aretino, Bakócz Tamás1496.07.05.Ferrara | Esztergom | Ho recevuto la lettera de Vostra Maestàfra Vostra Maestà et noi tutti.
2597ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,19Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleonora megköszöni húga, Beatrix együttérző levelét, amelyet leánya,Beatrice d’Este milánói hercegné halálakor írt neki, | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaBeatrice d’Este1497.03.09.Ferrara | Esztergom | Ho inteso per la letteracome quella maiore patientia che io poterò
2598ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,20Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Hippolit megírja nagynénjének, hogy Ludovico Maria Sforza elmenekült Milánóból, ő maga Bressanonéba, német földre ment, ahol Miksa római király fogatda tisztelettel. Decemberben diéta lesz Wormsban, amiről majd tudósítják Beatrixet is A hírt Sismundo Clario viszi, aki a spanyol és nápolyi király követeivel megy Magyarországra. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszIppolito I d’Este | | | Beatrice d’AragonaHabsburg I Miksa, Ludovico Maria Sforza, Sismundo Clario1499.10.22.Brixina | | WormsRitornando la oltra Sismundo Clarioson stato per lo passato.
2599ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,21Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleonora Cantelmo püspökkel szóbeli üzenetet küld Beatrixnak, s kéri, hogy úgy hallgassa őt, mintha maga beszélne. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaCantelmo1499.12.10.Ferrara | Esztergom | Ho avuto la lettera della Maestà vostragratia de nostro Dio.
2600ASMoCPE Minute b.1644 /1,2,22Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Beatrice d’Aragona | | Eleonora és Hippolit Ferrante de Lantist ajánlja szolgálatra Beatrix királynőnek. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Beatrice d’AragonaFerrante de Lantis1500.02.23.Ferrara | | Cognoscendo io Ferrante de Lantisin tutto e sempre
2653ASMoAmb.Ung. b.2/17/2Ferrarai követjelentések | Istruzione per Ungheria a Beltrando Costabili 1489 | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latin | | | Hunyadi Mátyás1489.10.14.Ferrara | | Ad serenissimum dominum regem Hungariae. Sacra et serenissima R. N.tas. Constitutumago gratias neque cum omnibus meis anima commando
2601ASMoCPE Minute b.1644 /1,3,1Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Perotto de Vesach | | Eleonora megköszöni Perotto da Vesach közbenjárását Hippolit ügyében (bíborosi kinvezezésében?), és háláját valamilyen szívességgel ígéri leróni. | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszEleonora d’Aragona | | | Perotto de VesachBartolomeo da Brescia, Ippolito I d’Este1486.03.21.Ferrara | | Oltre quello che già havevamoin lui habia bono efecto.
2602ASMoCPE Minute b.1644 /1,4,1Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Mattia Corvino | | Ercole herceg hálálkodik a fogadtatásért és gondoskodásért, amelyben fiának Hippolitnak és Borso da Corregiónak, követének része volt Mátyásnál. | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinErcole I d’Este | | | Hunyadi MátyásBorso da Correggio, Ippolito I d’Este1487.11.03.Belreguardo | | Quanto me gaudiounice commendo
2603ASMoCPE Minute b.1644 /1,4,2Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Mattia Corvino | | Szabadk | | kézirat | papír | 21*30 cm | latin | | | Zanettus, Ferrante d’Este, Maestro Stefano1489.08.13.Ferrara | | ModenaReversus a Serenitate VestraMegistrum Zanettum libenter audiveram
2604ASMoCPE Minute b.1644 /1,4,3Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Mattia Corvino | | A Miksa és Mátyás között kötendő béke kapcsán közvetít Ercole (?). | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinErcole I d’Este | | | Hunyadi MátyásHabsburg I. Miksa, Bernardus, Székely Jakab1489.09.01.Ferrara | | Superioribus diebus Reverendus Dominus Bernarduspropter exequire vonuntatis Maiestatis Vestrae.
2605ASMoCPE Minute b.1644 /1,5,1Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Wladislao II | | Ercole II. Ulászló királynak ajánlja követeit. | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinErcole I d’Este | | | II. UlászlóFeltrino di Manfredi, Giulio Cesare Cantelmo1495.02.12.Ferrara | | Reverendus Dominus Julius Caesarfidem indubiam dignetur adhibere
2606ASMoCPE Minute b.1644 /1,5,2aFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Wladislao II | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | latinErcole I d’Este | | | II. UlászlóNicolaus orator, Georgius prepositus Jauriensis1497.08.16.Vignola | | Esztergom, EgerQuid actum sit in urbein eam postulare videtur.
2607ASMoAmministrazione dei principi 766Ferrarai számadáskönyvek | Bolletta dei salariati | | | | kézirat | papír | 21*30 cm | olaszAlfonso Cistarello | | Ippolito I d’Este | 1506Ferrara | | MDVI Al nome de Dio et de la sua gloriosa madree poste da lui allibro de mercadanti a (carte)
2608ASMoAmministrazione dei principi 803Ferrarai számadáskönyvek | Libro di entrate | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | olaszPiedro de Morello | | | Alfonso Cistarello1517Ferrara | | Al nome de Dio MDXVII Questo presente libro sie de carte cinquanta de carta reale coperto de curamo biancho incorezato de cinque coreze de curamo biangofacta la scripta al m.le s. 79
2609ASMoCPE Minute b.1644 /1,5,2bFerrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Wladislao II | | Megbízás az esztergomi kormányzónak, hogy segítse Lionello kancellárt az érseki székek cseréjére vonatkozó tárgyalásokban. | | kézirat | papír | 42*30 cm | olaszErcole I d’Este | | | Donato AretinoIppolito I d’Este, Lionello cancellario, Beatrice d’Aragona1497.08.16.Vignola | Esztergom | Ve remettemo le lettere alligatele altre bone parole generale
2610ASMoCPE Minute b.1644 /1,5,3Ferrarai piszkozati levelek | Minute di lettere a Wladislao II | | Hippolit (Bakócz Tamáson keresztül?) bejelenti igényét bizonyos egyház javadalmakra. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latin | | | II. UlászlóVinceslaus Hayder, Ippolito I d’Este1502.03.17.Esztergom | | Reverendus Dominus Cardinalis EstensisNos et simul cupimus et optamus.
2611ASMoCPE Minute b.1644 /1,6,1Ferrarai piszkozati levelek | Lettere al Palatino d’Ungheria | | Ferences barátokról esik szó a levélben. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinErcole I d’Este | | | Perényi Imre1514.08.01.Ferrara | | Litteras dominationis vestrae accepime promptum paratumque invenit
2612ASMoCPE Minute b.1644 /1,7,1Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Filippo More | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinIppolito I d’Este | | | Móré Fülöp1515.05.20.Roma | Buda | Ex litteris vestris intelleximusecclesiam nostram agriensem commendamus
2613ASMoCPE Minute b.1644 /1,8,1Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Giovanni Szapolyai | | Szapolyai János erdélyi vajdának ajánlják Alfonso Cistarellót, mint kamarást és megbízottat. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latin | | | Szapolyai JánosAlfonso Cistarello1516Ferrara | | Commisi Alfonso Cistarello camerarioipsi valeat gratificari
2614ASMoCPE Minute b.1644 /1,9,1Ferrarai piszkozati levelek | Lettere a Lodovico II | | Brodarics István követségét meghallgatta, de nem segíthet: a pápák folyamatosan zaklatják államát. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latin | | | II LajosBrodarics István, II Gyula, X Leó1522.05.21. | | Accepi et legi litterascoram latuis referet
2615ASMiSf. Ung.b. 645/6,6,1aMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinOrániai János (királyi titkár) | | | I. János királyI. Ferdinánd1533.08.01.Buda | | KonstantinápolyNova quae habemus bona suntquin pax sint
2616ASMiSf. Ung.b. 645/6,6,1bMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinOrániai János (királyi titkár) | | | I. János királyI. Ferdinánd1533.08.01.Buda | | KonstantinápolyNova quae habemus bona suntquin pax sint
2617ASMiSf. Ung.b. 645/6,6,1cMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinOrániai János (királyi titkár) | | | I. János királyI. Ferdinánd1533.08.01.Buda | | KonstantinápolyNova quae habemus bona suntquin pax sint
2618ASMiSf. Ung.b. 645/6,7,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | olaszCristina di Danimarca | | | Habsburg MáriaAngelo Candiano, Camillo Ghilini1534.09.18.Vigevano | | Se non si èdoni bona convalescenza
2619ASMoCPE 1622, b.1 /1,1Ferrarai fejedelmi levelek | Ladislao I, Re d’Ungheria | | V. László király a római vagy más királyok történetére vonatkozó könyveket kér Borso hercegtől. Királyi titkárként Vitéz János látja el kézjegyével. | | kézirat | hártya | 42*30 cm | latinV László | | | Borso d’EsteVitéz János1454.08.02.Prága | | Cognoscamus ut dum aliquandonullo pacto postponere.
2620ASMoCPE 1622 b.1/1,2Ferrarai fejedelmi levelek | Ladislao I, Re d’Ungheria | | A török elleni segítséget kérni érkező Voltium de Babaliis követ ajánlása. | | kézirat | hártya | 42*30 cm | latinV László | | | Borsdo d’EsteVoltium de Babaliis1454.08.02.Prága | Ferrara | Cum excelsus animus vesterfidem velitis adhibere.
2621ASMoCPE 1622 b.1/2,1Ferrarai fejedelmi levelek | Dispacci di Santo di Aversa | | Santo di Aversa ajánlja magát Eleonora szolgálatába, felsorolva eddigi karrierjét. | | kézirat | papír | 42*30 cm | olaszSanto di Aversa | | | Eleonora d’AragonaBartolomeo da Brescia, Hunyadi Mátyás, Beatrice d’Argona, Ferrante d’Aragona, Ippolito d’Este Ferrante d’Este1486.04.02.Buda | Ferrara | Lo Magnifico Bartolomeo Brescianocomo proprio figliolo
2622ASMoCPE 1622 b.1/2,2Ferrarai fejedelmi levelek | Dispacci di Santo di Aversa | | Santo di Aversa egy félreértést tisztázna: a Cesare Valentinitől megkapott megbízáshoz (tanácsokkal ellátni Valentinit és Hippolitot) kevésnek érzi magát, ő csak leveleket tud írni. | | kézirat | papír | 42*30 cm | olaszSanto di Aversa | | | Ercole I d’EsteCesare Valentini, Ippolito d’Este1486.08.04.Pozsony | Ferrara | Ho receputa la lettera credenzialelo supplico lo voglia acceptare
2623ASMoCPE 1622 b.1/2,3Ferrarai fejedelmi levelek | Dispacci di Santo di Aversa | | Santo di Aversa az ausztriai táborból tudósítja Eleonora hercegnőt a háború kedvező alakulásáról, és arról, hogy Beatrix a király közelében van mindig. | | kézirat | papír | 42*30 cm | olaszSanto di Aversa | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona1486.11.08.Reze | Ferrara | Buda, EsztergomSia con (...) la confermationeprosperi delle persone
2624ASMoCPE 1622 b.1/3,1,1Ferrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino al vescovo di Ferrara | | A magyar bárók örök békét kötöttek a lengyel királlyal.A török ellen készülődnek. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinHunyadi Mátyás | | | 1474.03.12.Lőcse | | His proximis diebussemper bene valere optamus.
2625ASMoCPE 1622 b.1/3,2,1Ferrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino ad Ercole I d’Este | | Mátyás követet küld Velencébe, hogy elsimítsa az ellentéteket a város és Ercole herceg között. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Ercole I d’EsteVenezia1482.04.01.Buda | Ferrara | Audita differentia que interominationi vestre conplacere.
2626ASMoCPE 1622 b.1/3,2,2aFerrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino ad Ercole I d’Este | | Mátyás segítséget ígér apósának a velenceiek ellen, Eleonora hercegné közbenjárására. | | kézirat | papír | 42*30 cm | olaszHunyadi Mátyás | | | Ercole I d’EsteEleonora d’Aragona, III Frigyes1482.06.01.Pozsony | Ferrara | VeneziaEx litteris Illustrissime domine Ducissecum paucis pecuniis.
2627ASMoCPE 1622 b.1/3,2,2bFerrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino ad Ercole I d’Este | | Mátyás segítséget ígér apósának a velenceiek ellen, Eleonora hercegné közbenjárására. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Ercole I d’EsteEleonora d’Aragona, III Frigyes, Magyar Balázs1482.06.01.Pozsony | Ferrara | Ex litteris Illustrissime domine Ducissecum paucis pecuniis.
2628ASMoCPE 1622 b.1/3,2,3Ferrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino ad Ercole I d’Este | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Ercole I d’Este1486.02.15.Buda | Ferrara | Quae nobis ex parte Zinzimiomni studio curabimus.
2629ASMiSf. Ung.b. 645/6,7,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | olasz | | | Camillo Gilino1534.09.18. | | Anchora che la Ill(ustri)ssimali doni longa vita et prosperità
2630ASMiSf. Ung.b. 645/6,7,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | olasz | | | Habsburg Mária, Angelo Candiano1534.09.18. | | Mandando noi m(esser) AngeloDio la ....
2631ASMoCPE 1622 b.1/3,2,4Ferrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino ad Ercole I d’Este | | Mátyás az esztergomi érsekség tárgyában jelzi Ercole hercegnek, hogy Beatrix kérésének megfelelően fog eljárni. | | kézirat | hártya | 42*30 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Ercole I d’EsteBeatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este1486.03.12.Buda | Ferrara | Litteras a Vostre simulsolemne facere introduci
2632ASMoCPE 1622 b.1/3,2,5Ferrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino ad Ercole I d’Este | | Mátyás király ajánlása Bartolomeus követnek. | | kézirat | hártya | 42*30 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Ercole I d’EsteBartolomeo1486.04.02.Buda | Ferrara | Ad omnia quefidem indubiam habere.
2633ASMoCPE 1622 b.1/3,2,6Ferrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino ad Ercole I d’Este | | Mátyás ajámlása Jacopo Acciaiuoli és Cesare Valentini követek számára. | | kézirat | hártya | 42*30 cm | Hunyadi Mátyás | | | Ercole I d’EsteJacopo Acciauoli, Cesare Valentini1487.09.06.Wienerneustadt | Ferrara | Magnificus Jacobus Accaiolusindubiam fedem prestare
2634ASMoCPE 1622 b.1/3,2,7Ferrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino ad Ercole I d’Este | | Mátyás biztosítja Ercole herceget, hogy saját fiaként fogadja Hippolitot, | | kézirat | hártya | 42*30 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Ercole I d’EsteBorso di Correggio, Ippolito I d’Este1488.02.10.Wienerneustadt | Ferrara | Litteras Illustrissime Dominatione Vestrepro suo arbitrio semper utatur.
2635ASMoCPE 1622 b.1/3,2,8Ferrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino ad Ercole I d’Este | | Ajánólevél Zanetti domonkos teológusnak és Stephanus bosnyák püspöknek. A dokumentumot valószínüleg Bakócz Tamás hitelesítette. | | kézirat | hártya | 42*30 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Ercole I d’EsteFrater Zanettus, Stephanus episcopus Bosniensis1489.07.12.Buda | Ferrara | Hunc religiosum fratrem Zanettumsolidam et cumulatam prestare.
2636ASMoCPE 1622 b.1/3,2,9Ferrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino ad Ercole I d’Este | | Zanetti domonkos barát, Ercole követe dícsérete Mátyás király részéről. A dokumentumot valószínüleg Bakócz Tamás hitelesítette. | | kézirat | hártya | 42*30 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Ercole I d’EsteFrater Zanettus1489.07.12.Buda | Ferrara | Tametsi is religiosusmunere certe capiemus.
2637ASMoCPE 1622 b.1/3,2,10Ferrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino ad Ercole I d’Este | | Mátyás az idő rövidségére tekintettel a ferrarai herceg részéről javasolja a magyar országggyűlésre követnek kinevezni Beltrame de Costabili esztergomi kormányzót. | | kézirat | hártya | 42*30 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Ercole I d’EsteBeltrame de Costabili1489.09.28.Buda | Ferrara | Que Illustrissime D.V. ex parte oratorumconsultum esse possit.
2638ASMoCPE 1622 b.1/3,3,1Ferrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino a Eleonora d’Aragona | | Mátyás sógornőjét, Eleonora hercegnőt tudósítja róla, hogy az esztergomi érseki széket fiának, Hippolitnak juttatja az ő, Ercole erceg és Beatrix királyné kérésére. | | kézirat | hártya | 42*30 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, Beatrice d’Aragona1486.03.12.Buda | Ferrara | Etsi anteaque voluntatemomni solemnitate facere introduci.
2639ASMoCPE 1622 b.1/3,3,2Ferrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino a Eleonora d’Aragona | | Ajánlólevél Bartolomeo követ számára. | | kézirat | hártya | 42*30 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Eleonora d’AragonaBartolomeo1486.04.02.Buda | Ferrara | Commisimus nunnulla nobili Bartholomeofidem indubiam adhibere
2640ASMoCPE 1622 b.1/3,3,3Ferrarai fejedelmi levelek | Mattia Corvino a Eleonora d’Aragona | | Mátyás helyteleníti Ercole herceg szándékát, hogy fogadalomból Santiagóba zarándokoljon. Ajánlja az ebben az ügyben általa küldött követet, Francesco de Paludét a hercegné kegyébe. | | kézirat | hártya | 42*30 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Eleonora d’Aragona1487.07.02.Wienerneustadt | | Santiago de CompostelaAccepimus, et quidem non sine grandi admirationeac nobis ipsis adhibere.
2641ASMiSf 650/2,12,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latin | | | 1481.05.15. | | a die s.me rex achristianos consequi bona (...)
2642ASMiSf 650/2,12,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinCorreggio da Carlo | | | 1481.05.21.Ragusa | | Hec habemus significatuilli nota facere curabimus. cui nos etiam atque etiam
2643ASMiSf 650/2,12,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | olasz | | | 1481.06.16.Ragusa | | Habiamo (...) da messer biasioin Ungaria con questo novo nicolao de Cremona
2644ASMiSf 650/2,12,4Milánói levelezés | | | Beszámoló a norimbergi diéta befejeződéséről | | kézirat | papír | 42*30 cm | olasz | | | duca di Sassonia1481.09.12.Vienna | | Di qua non e di novo si nonet ha da essere al commando et servitio de lo Imperatore
2645ASMiSf 650/2,15,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinBartolomeo de Sfondratis | | | 1485.04.12. | | Dalmácia, Rodosz, ViennaReddidi te per iras measet extra ad viginti quinque triremes: et aliquot naves
2646ASMiSf 650/2,15,2Milánói levelezéskézirat | | | | | | papír3 | 42*30 cm | latin | | | Mátyás királyJohanne de1485.10.25. | | Aud(...) infra nu(...)patr(..) me(..) accepisse
2647ASMiSf 650/2,15,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latin | | | Mátyás király1485.12.27. | | Scripsimus supra (...)bus mensibusexp(..)ire fas non sit
2648ASMiSf 650/2,16,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinMátyás király | | | Galeazzo Maria Sforza1486.06.10.Buda | | Ad exusandum nos et simulanimi sui molestia admittere
2649ASMiSf 650/2,16,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinMátyás király | | | Giovanni Galeazzo Maria SforzaJános váradi püspök, Beatrix királyné, arcivescovo di Strigonia1486.07.06.Buda | | Litteras vestras his diebus accepimusvehementer oratam facimus
2650ASMiSf 650/2,16,3Milánói levelezés | | | Mátyás királytájékoztatja a címzettet, hogy VIII. Ince pápa ellenében kölcsönt ad a szicíliai Ferdinánd királynak | | kézirat | pergamen | 42*30 cm | latinMátyás király | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza1486.08.09.Stomfa | | Accepimus litteras Ill.me d. vestrefidem adhibere velit
2651ASMiSf 650/2,16,4Milánói levelezés | | | Mátyás király levelében örömét fejezi ki a VIII. Ince pápa és Szicíliai Ferdinánd közötti béke megkötésével kapcsolatban | | kézirat | pergamen | 42*30 cm | latinMátyás király | | | Giovanni Galeazzo Maria SforzaFerdinánd király, Ladislao1486.10.23.Riblica | | Litteras Ill.d.v. quas ad nosiussu nostro narrare debebit.
2652ASMoAmb.Ung. b.2/17/1Ferrarai követjelentések | Istruzione per Ungheria a Beltrando Costabili 1489 | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latin | | Ercole I d’Este | Beltrame ConstabiliHabsburg I Miksa1489.10.15.Ferrara | | Instructio in personam Reverendi domini Beltrandi de Costabili protonotarii apostolici existenti in Hungaria. Hercules ux Ferrariae. Vobis Reverendi in Christoet robur has nostras fieri
2654ASMoAmb.Ung. b.2/17/3Ferrarai követjelentések | Istruzione per Ungheria a Beltrando Costabili 1489 | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | | | Ercole I d’Este | Beltrame ConstabiliMaximiliano, Hunyadi Mátyás1489.10.15.Ferrara | | Hercules dux Ferrariae. Cum de proximo habenda sit dieta pro pace et concordia inter serenissimos Maximilianumratione vel causa qua dati aut excogitiri possit
2655ASMoCPE 1622 b.1/4,1,1Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II a Ippolito I d’Este | | Ulászló ebben azt írja Hippolitnak, aki elküldte hozzá emberét a zólyomi főesperesség ügyében, hogy azt akarja, hogy a főesperesség Ráskai Balázs kamarásmester rokonának, (Csicseri) Orosz Zsigmondnak jusson, miként korábbi oklevelében már írta ezt neki. Ezért prezentálja Oroszt Hippolitnak és kéri, hogy vezesse be a javadalomba. | | kézirat | hártya | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ippolito I d’EsteOrosz Zsigmond, Ráskai Balázs, Philippus1495.04.Buda | Esztergom | ZólyomEa que nobis de vestraindubiam fidem prestare velit
2656ASMoAmb.Ung. b.2/18Ferrarai követjelentések | Dispaccio Ungheria di Fra Giacomo da Parma 1490 | | Mátyás király halála | | kézirat | papír | 42*30 cm | olaszJacobus de Parma | | | Eleonora d’Aragona1490.04.09.Bécs | Ferrara | non dirò altro del dolendo caso per la morte del serenissimo principe e re de Hungaria perche ve sera nototuto quello ben posso e porò fare non me trovero mai (stracho) al suo profecto utile e honore per ogni rispecto maxime per contento della excellentia vostra ala wuale asai me ricomando e pregho che qualle me scrivera le
2657ASMiSf. Ung.b. 645/6,7,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | ófranciaHabsburg Mária | | | 1534.10. | | Mon bon cousin, je suisquant un opportunité si offrira’
2658ASMiSf. Ung.b. 645/6,7,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | franciaHabsburg Mária | | | Cristina di Danimarca(?)1534.11.11. | Milano | Ma bonne nyece, faz bien entenduje prie ma nyece dous.
2659ASMoCPE 1622 b.1/4,1,2Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II a Ippolito I d’Este | | Az esztergomi és egri érsekség cseréjéről. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ippolito I d’EsteBakócz Tamás1498.01.20.Buda | Ferrara | Esztergom, EgerEx litteris paternitatis vestraeconservandam possit pertinere.
2660ASMoCPE 1622 b.1/4,1,3Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II a Ippolito I d’Este | | Ajánlólevél Sefano Raguseo egri intéző számára. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ippolito I d’EsteStefano Raguseo1501.12.10.Buda | Ferrara | EgerSudium et fides Stephani de Ragusioet Reverendissima contulerit
2661ASMoCPE 1622 b.1/4,1,4Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II a Ippolito I d’Este | | Ulászló király bizonyos olmützi és boroszlói javadalmak feletti jogait igényli. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ippolito I d’Este1503.03.11.Buda | Ferrara | Olomouc, WroclawIntelleximus quantam operamprout id moris est confirmatam.
2662ASMoCPE 1622 b.1/4,1,5Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II a Ippolito I d’Este | | Ajánlólevél Stefano Raguseo óbudai várkapitány részére. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ippolito I d’EsteStefano Raguseo1506.08.16.Buda | Ferrara | ÓbudaIs fidelis familiaris nostertempore suo cumulatissime recompensandam
2663ASMoCPE 1622 b.1/4,1,6Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II a Ippolito I d’Este | | Ulászló király Stefano Raguseo egri intézőt ajánlja Hippolitnak a gyöngyöspüspöki dézsma beszedésére. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ippolito I d’EsteStefano Raguseo, Taddeo Lardi1507.03.17.Buda | Ferrara | GyöngyöspüspökiQua fidei constantia qua animi promptitudineoptatum prebeat valde cupimus.
2664ASMoCPE 1622 b.1/4,1,7Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II a Ippolito I d’Este | | Felvilágosítást kér a keresztény fejedelmek ligájával kapcsolatban követei, Sárkány Ambrus pozsonyi ispán és Beriszló Péter székesfehérvári prépost útján. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ippolito I d’EsteSárkány Ambrus, Beriszló Péter1510.07.27.Tata | Ferrara | Varia ad nos deferenturde omnia educeri expectabimus.
2665ASMoCPE 1622 b.1/4,1,8Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II a Ippolito I d’Este | | Eger népének toborzása a török (Szelim) támadása miatt. | | kézirat | p | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ippolito I d’EsteSzelim1512.03.12.Buda | | Novissimis litteris ad vos datisfacere non prsumatur
2666ASMoCPE 1622 b.1/4,1,9Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II a Ippolito I d’Este | | A magyar egyház szabadságáról. | | k | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ippolito I d’EstePhilippus1513.11.08.Buda | Roma | Quam ad responsum ad sanctissimumproniores alacrioresque experietur
2667ASMoCPE 1622 b.1/4,1,10Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II a Ippolito I d’Este | | Ulászló király Hippolitnak ajánlja Leo Heremitát, orvosát. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ippolito I d’EsteLeo Heremita1514.01.10.Buda | Ferrara | Quidam egregius Leo Heremitaomni bono id compensare
2668ASMoCPE 1622 b.1/4,1,11Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II a Ippolito I d’Este | | György bácsi prépost ajánlása. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ippolito I d’EsteGeorgius prepositus bachiensis, episcopus colociensis1515.07.20.Pozsony | Ferrara | Pro qua re nunc ad Sanctissimumin presentiarum facere non potest.
2669ASMoCPE 1622 b.1/4,1,12Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II a Ippolito I d’Este | | A tapolcai apátság ügyében intézkedik a király Estei Hippolinál. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ippolito I d’EsteBonaventura abbas de Tapolca1515.11.08.Buda | Ferrara | Satis explorati habemusreligiosissimi viri (...)
2670ASMoCPE 1622 b.1/4,2,1Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II ad Ercole I d’Este | | Ajánlólevél II. Ulászló királytól Stefano Raguseo egri intézőnek. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ercole I d’EsteStefano Raguseo1501.12.10.Buda | Ferrara | EgerCum ad Illustrissimamgratissimum erit ac periucundum.
2671ASMoCPE 1622 b.1/4,2,2Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II ad Ercole I d’Este | | Stefano Raguseo egri intéző ajánlása. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ercole I d’Este1501.12.10.Buda | Ferrara | Quum ad Illustrissimamgratissimum erit ac periucundum.
2672ASMoCPE 1622 b.1/4,2,3Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II ad Ercole I d’Este | | Ulászló király Ragusai Félix szerb tolmács útján tudatja Ercole herceggel leánya, Jagelló Anna hercegnő megszületését. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Ercole I d’EsteAnne de Foix, Jagelló Anna hercegnő, Felice di Ragusa1503.07.23.Buda | Ferrara | Hac die Dominus Deuspartecipem faciendum diximus
2673ASMoCPE 1622 b.1/4,3,1Ferrarai fejedelmi levelek | Wladislao II ad Alfonso I d’Este | | II. Ulászó (Hippolit mellett) Alfonz hercegtől i tájékoztatást kér a velenceiek erejét és ügyeit illetően. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Ulászló | | | Alfonso I d’EsteIppolito I d’Este1510.07.27.Tata | Ferrara | VeneziaScripsimus ad Illustrissimuminclite sue domui recompensandam
2674ASMoCPE 1622 b.1/5,1Ferrarai fejedelmi levelek | Ludovico II ad Alfonso I d’Este | | II. Lajos király Belgrád elfoglalása után Brodarics Istvánt küldi Alfonz herceghez, hogy segítségét kérje a török elleni küzdelemben. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Lajos | | | Alfonso I d’EsteBrodarics István1522.01.28.Buda | Ferrara | BelgrádNotum esse arbitramurfidem indubitatam adhibere.
2675ASMoCPE 1622 b.1/5,2Ferrarai fejedelmi levelek | Ludovico II ad Alfonso I d’Este | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Lajos | | | Alfonso I d’Este1522.09.24.Prága | Ferrara | Intelleximus et ex litteris commodum et honorem suum (...)
2676ASMoCPE 1622 b.1/5,3Ferrarai fejedelmi levelek | Ludovico II ad Alfonso I d’Este | | II. Lajos segítséget kér Ferrara hercegétől a török elleni védekezéshez. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinII. Lajos | | | Alfonso I d’Este1526.04.25.Buda | Ferrara | (...) auxilium indiceremusin totam christianitatem (...) daturum.
2677ASMoCPE 1622 b.1/6,1,1Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ferdinánd király ajánlása Andrea del Burgo számára. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteAndreas de Burgo1527.03.27.Prága | Ferrara | Cum intellegamus motisplene in eandem confidimus.
2678ASMoCPE 1622 b.1/6,1,2Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ajánlólevél Jacobus Dobrin részére. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteJacobus Dobrin1527.03.30.Prága | Ferrara | Jacobus Dobrin nostre dome familiarisad dictum exercitum possit pervenire.
2679ASMoCPE 1622 b.1/6,1,3Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Beszámoló a római győzelemről (Sacco di Roma) és Boorbon Károly herceg haláláról. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteBourbon károly1527.06.04. | | RómaEx litteris in Italia ad nos datisaffestione admonere volebamus.
2680ASMoCPE 1622 b.1/6,1,4Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Alfonso I d’Este | | Ajánlás az Itáliába induló Andreas de Burgónak. | | kézirat | papír | 42*30 cm | latinI. Ferdinánd | | | Alfonso I d’EsteAndreas de Burgo1527.06.17.Bécs | Ferrara | Supervacaneum plane esseofficio compensandam.
2681ASMiSf. Ung.b. 645/6,7,6Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | franciaHabsburg Mária | | | Cristina di Danimarca(?)1534.11.11. | | Mon bon cousin?
2682ASMiSf. Ung.b. 645/6,7,7Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | franciaHabsburg Mária | | | Cristina di Danimarca(?)1534.12.14. | | Mon bon cousin?
2683ASMiSf. Ung.b. 645/6,7,8Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | franciaHabsburg Mária | | | Cristina di Danimarca(?)1534.12.28. | | Mon bon cousin?
2684ASMiSf. Ung.b. 645/6,7,9Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | franciaHabsburg Mária | | | 1537.04.28. | | Monsieur le cardinal?
2685ASMiSf. Ung.b. 645/6,7,10Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | franciaHabsburg Mária | | | Cristina di Danimarca(?)0 | | Mon bon cousin?
2686ASMiSf. Ung.b. 645/6,7,11Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | franciaHabsburg Mária | | | Cristina di Danimarca(?)0 | | Mon bon cousin?
2687ASMiSf. Ung.b. 645/6,7,12Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | francia, titkos írásHabsburg Mária | | | Cristina di Danimarca(?)0 | | Mon bon cousin?
2688ASMi Sf. Ung.b. 645/6,7,13Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | francia | | | 0 | | ??
2690ASMiSf. Ung.b. 645/6,8,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | olasz | | | I. Joachim, Andrea Gritti,1535.01.03.Krakkó | | Russia, Polonia,Moszkva, Litvánia,Ch(e) la dieta insara pri(n)tialm(en)te alla guerra
2691ASMiSf. Ung.b. 645/6,8,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | latin | | | Francesco Maria Sforza1535.10.22.Landeck | Milano | Austria, Milano, Tirol,Cum intimo anime doloreut clientem summe commendo
2692ASMiSf. Ung.b. 645/6,8,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | német | | | 1535.06.22. | | ?gutwillig allzeit verdienen
2693ASMiSf. Ung.b. 645/6,9,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 42*30 cm | franciaHabsburg Mária | | | Marino Ascanio Caracciolo1536Brüsszel | Milano (?) | ...quie y ait fa prospérité et longue vie
2694ASMiSf. Ung.b. 645/7,1Milánói levelezés | | | Kelet és aláírás nélküli (valószínlűeg Velenczéből Milanóba küldött) levél, mely többek között Beatrix betegségéről szól. | | kézirat | papír | 42*30 cm | olasz | | | Corvin János, bárók, Aragóniai Beatrix, Albert herceg,Kinizsi Pál, Filipecz János1492Velence ? | Milánó? | Boémia, Polonia, Esztergom, S. Gregorio Buda, EsztergomDe le nove de Ungarianon ce in Ungaria
2695ASMiSf. Ung.b. 645/7,2Milánói levelezés | | | - házasság - Ferdinánd nem örül, hogy kitudódott - mihely Ulászló "elválik", jöhet az új házasság: Ulászló és Beatrix - írni a pápának (érvénytelenítse?) - amig nincs bizonyosság, hogy az a házaság érvénytelen, addig semmi lépés | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Abate di ForliRaphaele, Bakócz Tamás, Ulászló?, Ferdinánd király, pápa, Rolando hírnök 1491 | | Havute le littere vostre de 16 del passatoel cavallaro con celerita.
2696ASMiSf. Ung.b. 645/7,3Milánói levelezés | | | Mátyás király keletnélküli levele nápolyi követéhez, melyben a pápa eljárása fölött méltatlankodik. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinMátyás király | | | nápolyi követFerdinánd, egri püspök,1490 | Nápoly | multis argumentis didicimusde cetero boni a papa expectemus.
2697ASMiSf. Ung.b. 645/7,4Milánói levelezés | | | Azoknak az uraknak a felsorolása, akik azt akarják, hogy Corvin János hercegé legyen a korona | | kézirat | papír | 30*20 cm | latin | | | Bátor István, Geréb László, Geréb Péter, Paulus Renegij,Bakócz Tamás 1490 | | In primis Reverendissimusquos non nomimanus
2698ASMiSf. Ung.b. 645/7,5Milánói levelezés | | pár magyar úr bemutatása | felsorolás: ki kicsoda, mekkora a vagyona, mely területek birtokosa, mennyire a király embere | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Ráskai Balázs, Korvin János, Székely Jakab, Chismate, Geréb László, Geréb Péter, Geréb Mátyás, pécsi püspök, chisorvad, Újlaki Lőrinc, Miklós vajda?1490 | | BudaEl provisore del castello de Budacirca de XX ducati et piu anch
2699ASMiSf. Ung.b. 645/7,6Milánói levelezés | | | - konklúzió és az itáliai út rendje - Beatrix királyné dolgai, egri érsek dicsérete - Gregorio megy Abbazia-ba, Zzengbe, majd onnan Velencébe - Mapheo menjen Rómába, hagyjon pénz a szerző unokaöccsének | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Maffeo da TreviglioBeatrix, Nagylucsei Orbán, Mátyás király, II. Ulászló, Giacomo Trotti, Gregorio, messer Io Jar.o1490.10.10.Buda | Velence? | Scrivo al signore mio per una piu brevefare excomunicare.
2700ASMi Sf. Ung.b. 645/7,7Milánói levelezés | | | - megjöttek a cseh, lengyel és német követek - nyilvánosan mindenki szépeket mond, aztán privátban sütögetik a saját pecsenyéjüket - Corvin Jánosnak még van reménye a sajátjai szerint - a főpapok és a váradi püspök a címzett mellett szól - még ebben a hónapban meg kell legyen az új király, annál is inkább, mert a törökök a határainkon | | kézirat | papír | 30*20 cm | titkos írásMaffeo Trevigliano | | | Giovanni Galeazzo Maria SforzaCorvin János,őpapok, váradi püspök, bárók, török 1490Milano | | Dopoj le ultime miebene armati et provisti ad arcendam sin
2701ASMiSf. Ung.b. 645/7,8Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | titkos írásMaffeo Trevigliano | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza1490 | | ....in l(itte)ris
2702ASMiSf. Ung.b. 645/7,9Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszMaffeo Trevigliano | | | Giovanni Galeazzo Maria SforzaCorvin János,1490 | | Dopoj le ultime mieprovisti ad ....
2703ASMiSf. Ung.b. 645/7,10Milánói levelezés | | Ulászló és Beatrix, ország állapota | - Zzengbe érkezett Maesta de Madonna 2 követe: Alphonso, aki Rómába, majd Nápolyba megy; a másik a nápolyi Petrogiovane, aki már régóta szolgálja (szerintem) Beatrixot - volt még egy "Bazo" is, aki már Mátyás királyt is szolgálta, Rómába megy a király (Ulászló) leveleivel - Beatrix az esztergomi érsek budai házában tartózkodik, Ulászló többször meglátogatja: a hírek szerint asszonyának választotta - terv: húsvétkor esküvő - Mapheo fel akarja keresni Petrogiovane rokonát(?), hogy mondja el neki az igazat a római úttal kapcsolatban (EZ A RÉSZ KICSIT ZAVAROS NEKEM) - a béke megköttetett a németekkel, de szerinte nem fog sokáig tartani; - nádor lett István báróból; - Albert herceg a testvére ellen; - a slitrei(?) püspök halála; - Corvin Jánosnak nincs sok esélye, a bánok, a horvát urak Budára mentek, nem akarják őt, inkább Erdélyben terület neki; - kinevezték a horvát bánt, neki ígérték a zzeng-i kapitányságot - valami Bernáttal és Károllyal | diplomáciai levelezés | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszMaffeo da Treviglio | | | Maesta de Madonna(=Beatrix), Alphonso, Petrogiovane, Bazo, Ulászló?, Mátyás király, esztergomi érsek, Ascanio Sforza, Jamelio/Famelio?, Gregorio, az apát unokaöccse, váradi vmi, Miksa, Báthori István, Iavarino Secretaris, Albert herceg, horvát bán, Frangepán Bernát, Károly báró, signore Ludovico1492Milano (?) | | Velence, Zzeng, Róma, Nápoly, Buda, Franciao., AusztriaQuesti dì per due mieNon altro me .....
2704ASMiSf. Ung.b. 645/7,11Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Maximiliano,1490 | | Buda, Bécs,Ausztria, BohémiaQuesti sono li locisuo fiolo e nato in 1499 a di 22 martij
2705ASMiSf. Ung.b. 645/7,12Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszGiovanni Battista Fossato | | | Aragóniai Beatrix1490 | | Ecc(ellentissim)a quale gli ha presentateritornar alla corte d’essa Regina
2706ASMiSf. Ung.b. 645/7,13Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latin | | | 1490 | | ??
2707ASMiSf. Ung.b. 645/7,14Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | Bakócz Tamás | | | Maffeo Trevigliano1492Buda | Milano (?) | ??
2708ASMiSf. Ung.b. 645/7,15Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | 1490Vigevano | | De ungaria ho avutoio ad epsa mi racomando
2710ASMoAmb.Ung. b.2/19,1Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Strigonio Vienna Budae Beltrame Costabili 1487 jún 27_1493 okt | | Ercole I d’Este herceg instrukciói Beltrame Costabili újonnan kinevezett esztergomi kormányzóhoz Magyarországra való indulásuk előtt. A kinevezettek fizetési lajstroma. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszErcole I d’Este | | | Beltrame CostabiliSebastiano da Lugo, Giovanni da Bagnacavallo, Dionisio Alfani, Antonio Maria di Beneintendi, Agustino Benzo, Borso Brotura, Francesco Bagnacavallo, Tadeo di Lardi, Superbo di Superbi, Petro Jacomo Maraviglia, Pandolfo dela Bailla, Piero Pincharo de Parma, Tomaso Barbalonga, Casandra della Penna, Jacomo dal Sarasino, Alberto Panizato, Ercole di Modena, Gregorio ongaro, Valentino cogo italico, Ruzinente, Francesco Chiupo, Cristofallo Bresano, Palamidese da Napolli, Perizio d’Atanaso da Napoli, Borso da Coregio, Ippolito I d’Este, Hunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona1487.06.17.Ferrara | | Instructio reverendo domino Beltrando de Costabilis protonotario apostolico ac gubrnatore illustrissimi et reverendissimi domini archiepiscopi Strigoniensi etc.perche cussa a Napoli si e convenuto. duc. 24
2711ASMiSf. 650/1,5,3Milánói levelezés | | | Jelentés a magyar királyság helyzetéről. | | | papír | 30*20 cm | Franciscus domini Nicolai Tragurini | | | Francesco Foscari, doge di VeneziaHunyadi János, V László, Frangepán István vegliai gróf, III. Frigyes; Cillei Urlik; Nicolaus Raguzini; Krbavai gróf, Raguza városi elöljáróság és városi tanács tagjai1456.03.14.Fiume | Velence | Veglia (Krk), Krbava (Corbavia), Nagyvárad, VeglaBene po sapere la vostra illustrissima signoria comonotificho a la vostra illustrissima signoria
2712ASMiSf. 650/1,5,4Milánói levelezés | | | Salvus conductus Juan de Carvajal, cardinalis sancti Angelis, pápai legatus részére? | Salvusconductus | | papír | 30*20 cm | olasz | | V László | Universis et singulisJuan de Carvajal, cardinalis S. Angeli (nuncius), III Frigyes1456.03.20.Buda | | Notum facimus presenciarum serie quibusvigore et testimonio mediante
2713ASMiSf. 650 1,5,5Milánói levelezés | | | Béke kötés hírét közli. | | | papír | 30*20 cm | olasz | | | 1456.04.02. | | BudaQuesto di he sta fatoper vui et per nui
2714ASMiSf. 650/1,5,6Milánói levelezés | | | Hunyadi János Budára érkezik hadseregével, itt a király fogadja őt, kormányzóvá és nagy kapitánnyá nevezi ki. | | | papír | 30*20 cm | olaszVelencei kereskedő | | | Velencei kereskedő?Hunyadi János, Juan de Carvajal, cardinalis S. Angeli (nuncius), V László1456.04.02.Buda | | Compadre carissimo io ve adviso chomenon vi so dir altro
2715ASMiSf. 650/1,5,10Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | olasz | | | Giovanni da Canale1456.04.28.Velence | | De novo abiamo asay etper quello fu divulgado
2747ASMiSf. 650/1,5,11,1Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | latinV László | | | Callistus III.Juan de Carvajal, cardinalis S. Angeli (nuncius)1456.04.07.Buda | | Non ab ..... sumus profectui ecclesie sue sancte
2716ASMiSf. 650/1,5,7Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | latinV László | | | Sacri romani imperii electoribus1456.04.07.Buda | | Paulo superioribus litteris nostris notumdono proficiat cum effecto
2717ASMiSf. 650/1,5,8Milánói levelezés | | | | | | hártya | 30*20 cm | latinV László | | | Francesco SforzaJuan de Carvajal, cardinali S. Angeli (nuncius), 1456.04.07.Buda | | Quo fervore beatissimus pontifex dominusdominus legatus scribet referimus
2718ASMiSf. 650/1,5,9Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | olaszPietro Orio | | | Francesco foscari, doge di Venezia1456.04.10. | | Per mia de v del presentesignoria humelmente me riccomando
2719ASMoAmb.Ung. b.2/19,2,1Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este1487.11.24. | | Doe lettere ed vostra cel.ne de XXIIII de novembre passato responsive de altre mie recevute ho havuto a II dil presenteet in breve il messo suo che fu ellecto per venire della seguira il presente cavalaro
2720ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/2Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | Ippolito és kísérete épségben megérkezett Zenggbe. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ippolito I d’Este, Hunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona1487.06.27.Zengg | | Hozi per grazia dil nostro signore Idio il reverendo et illustrissimo Monsignor nostro cum tuta la cominiva sua é giunto a Segna sano et di bona volia senza alcuna molestiaconssorta a partirsse de qua piu presto potemo nanti che le novelle vadino
2721ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/3Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | Utazási költségekkel kapcsolatos jelentés a hercegnének. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este1487.06.28.Zengg | | per una altra mia advisai vostra excellezia che vultra ducati 39 che se deteno al comito per parte del nolo de le barchetuta volta dal conto nostro non se manchara in alcuna cossa per satisfare a lo honore de vostra excellenzia et de lo illustrissimo et reverendo monsignore nostro
2722ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/4Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | Beltrame Costabili jelentése a hercegnének, hogy van a fia, hogy halad az utazás. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1487.07.05.Zágráb | | per fare intendere a vostra excellenzia li progressi del mio illustrissimo et reverendissimo monsignor seconda la comissione de quella li adviso como sua signore a lultimo del passato sano et de bona vogliaper ge ha pro visto de familgia optima al mio inditio che credo sia fundato in vero a la cui gratia sempre me ricommando
2723ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/5Ferrarai követjelentések | | | | | | | 30*20 cm | olasz | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, Belino, Francesco Bagnacavallo1487.07.05.Zágráb | | Modrus, Lippaessendosi partito il mio illustrissimo et reverenissimo monsignore cum tuta la comitiva sua da Segna et essendo in via fra Metrussa et Lippali ducati 187 ho consignato a Francesco da Bagnacavalo insieme cum il zaferano il qualle se ha habuto dal prefato Belino
2724ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/6Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | Hippolit még Zágrábban van. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, Frangepán Bernát, Hunyadi Mátyás1487.07.28.Zágráb | | Civitanovaper altre nostre de 14 del presente vostra excellenzia intese como il reverendo et illustrissimo monsignore nostro se ritrovava in Zagabria sano et di bona volgia di novo per questa li adviso como il prefato monsignore nostro a questa hora anchora se ritrse rendeva a la maesta de questo signor re altro non accade degno de adviso a vostra excellenzia ala qualle di continuo me risommando
2725ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/7Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | Június 27-én Hippolit és kísérete továbbindult Zágrábból, és a zágrábi püspök is elkísérte őket. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este1487.08.18.ex castris Feliciss Regie Maestatis | | Littemberge / Lutumberg, SopronAzio vostra excellenzia intenda li progressi del mio illustrissimo et reverendo monsignore li adviso como sua signore sana et di bona volgia cum tuta la comitiva sua se partite da Zagabria ali 27 di luio a compagnata per lo episcopo di Zagabriache quando stia non se scia per observate intro ce consellanos sua maesta de quello seguira vostra excellenzia ne sera advisata
2726ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/8Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | 1487.08.24.Bécsújhely | | rispundendo a piu lettere de vostra signoria de 5 XX et XXII del passato li fazo intende como tuta quella cura de dilligentia scrive vostra excellenzia se usiscrite de lo oratore de vostra excellenzia el qualli sero scrivera il tuto distrin ... altro per hora non accade degno de dare adviso
2727ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/9Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | Hippolit augusztus 15-én megérkezett Hunyadi Mátyás királyhoz. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, Hunyadi Mátyás1487.08.24.Bécsújhely | | perche sun certo vostra excellenzia sta cum desiderio de intendere li progressi del reverendo et illustrissimo monsignore mio li adviso como sua signoria ali 15 del presente giunsi ala maesta de questo signor re cumla quale fu a 21 del presenste non ne dago altro adviso a vostra signoria rispondendome al scrivere de lo oratore suo el quale scio ge advisara el tuto
2728ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/10Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | Beltrame beszámol az érsekség pénzügyeinek felülvizsgálatáról. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona, Bernardo Vitali, Piero Pincharo de Parma, Cesare Valentini1487.09.27.Esztergom | Ferrara | post scripta adviso vostra excellenzia che de comissione de la maesta de la regina insieme cum il scrivano de sua maesta et Pero Pincharo ho veuto li compti de messer Cesaro per il tempo ha manegiato le intrate de lo archyepiscopatoLo illustrissimo et reverendo monsignor mio proprio motu a donaro al signor Borsio et a tuta questa comitiva cavali per le persone loro et io li ho consentito volentiera per lo honore de vostra excellenzia
2729ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/11Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1487.11.16.Esztergom | Ferrara | accadendo opportunitade de meso fazo intendere a vostra excellenzia como per grazia del nostro Sancto Idio la maesta de questa signora reginama sono sforzato dal debito de lo servitore se vostra excellenzia vole monstrare cum epso non haverlo inteso po fare como li pare
2730ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/12Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1487.11.16.Esztergom | Ferrara | Altro di novo non occure da advisare a vostra excellenzia per il presente portatore se non che il reverendissimo et illustrissimo monsignore mio sta sano et galiardo per grazia de Idio et tuta via continua lo imparare cum multa facilitate et portasse ben la treuga fra sua maesta et li prefati turchi qual è durata anni quatro
2731ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/13Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1487.11.27.Esztergom | | ritrovando in Italia messer Thomaso Grecho servitore de lo illustrissimo signor dom Phedericho non me ha parsso venga senza mie lettere anchora che epso non faci la via de Venetia confidendomi habino ad havere bono richapito como mi prometeil solicitare proceda che la maesta sua sente che il turcho pare habii vogia moneli guera et gia é corso cum circa cavali 400 vicino a Belgrado terra di sua maesta dove gi se ne porto una gran victoria con epso turcho
2732ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/14Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, Beatrice d’Aragona, Hunyadi Mátyás1487.12.08.Esztergom | Ferrara | Anchora se trova qua il mio illustrissimo et reverendissimo monsignoreet qualche volta non o volendo tolerare io me fece intendere che la maesta del signor re lo hama comesso expressamente il governatore suo
2733ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/15Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1487.12.09.Esztergom | Ferrara | post scripta il faoto (?) del barbiero ho verificato per ogni via se ha potuto axcepto che per confessione sua lui nega ge lo ho facto dire su el volt alaltra partesi che vostra excellenzia sapii il tuto et facia quello ge pare a la qualle de continuo me ricommando
2734ASMoAmb.Ung. b.2/19,2,16Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | Beltrame kapott a királynétól egy levelet, amelyben azt írja, hogy folyton eszében van ezeknek a bulláknak a végrehajtása, de jelenleg nem találja a módját, ezért kéri Beltramét, hogy az érsekség borából egy részt adjon el, ami elég lesz az ő megérkezéséig. Mivel bármelyik nap megérkezhet, ezért valószínűleg inkább nem Hippolit által küldi a további pénzt. A királyné érkezése attól függ, hogy milyen hamar sikerül megkötni a császárral a békét. Beltrame értesült közben, hogy a mai naptól fogva kilenc hónapra szóló békét sikerült megkötni, aminek következtében a királyi pár visszaindulhat Bécsből, és át fog haladni Esztergomon. Beltraméék valószínűleg csatlakoznak hozzájuk Budára menet. Antonio Maria di Beneintendi, aki visszatért Bécsbe, azt írja Hippolitnak, hogy a királyné már meggyógyult, csak még maradt egy kis hurutja és egy kissé étvágytalan, de remélhetőleg hamarosan jobban lesz. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este, III Frigyes, Hunyadi Mátyás, Antonio Maria di Beneintendi1487.12.13.Esztergom | Ferrara | Alemagna, Bécs, Budala maesta de questa serenissima regina novamente rispundendo ad una mia me scrive che de continuo ha in fantasia la exactione de queste bullema spera che di quello anchora sua maesta presto ristara libera, Idio conserni la excellenzia vostra a la cui grazia di continuo mi recomando
2735ASMoAmb.Ung. b.2/19/2/17Ferrarai követjelentések | Segna Zagabria Civitanova Strigonia Beltrame Costabili 1487 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteHunyadi Mátyás, Symone, III Frigyes, Ippolito I d’Este1487.12.13.Esztergom | Ferrara | Bécsvenendo a vostra excellenzia maestro Symone portatore presente mi pare darli uno adviso dil quale ozi sono certificato, como la maesta di questo signor re è ritornata a Vienail quale per grazia de Idio sta sano et galgiardo et cresce de virtute in virtute. Altro non occure per advisare vostra excellenza la qualle Idio conservi in felicitade et a la cui grazia de continuo me ricommando
2736ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/1Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1488.02.21.Esztergom | Ferrara | Benché creda che il catinelo pure presto sera spazato niente di manchoLa maesta del signor re ha uno pocho de indispositione ad uno ochio ma credo non sera niente. Altro non mi accade per il presente degno de adviso a vostra excellenzia a la qualle de continuo me li ricomando pregando Idio la consevi felice
2737ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/2Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1488.03.03.Esztergom | Ferrara | veduto quanto mi comise vostra excellenza per la sua di 30 de novembro circa la exactione de le bulle de lo archiepiscopatocomo lui sera ma è piazuto a la maesta de la regina godersello questo carnevalle
2738ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/3Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaFrancesco Cativello, Beatrice d’Aragona1488.03.03.Esztergom | Ferrara | venendo Francesco Cativello a vostra excellenzia il qualle ha visto et è stato lungamente cum la maesta de la serenissima reginacusi fusse necessario. Idio conservi vostra excellenzia ne la cui grzia de continuo mi ricomando
2739ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/4Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, Beatrice d’Aragona, Francesco Cativello1488.03.08.Esztergom | Ferrara | esserndo per spazato Francesco Cativelo et per venire a vostra excellenzia sopravene lettere regie al mio illustrissimo et reverendissimo monsignor de 27 di febrarioli prefati ambassiatori vera presto in qua et cusi la aspectamo cum alegreza altro non accade se non che di continuo mi ricomando in grazia vostra excellenzia
2740ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/5Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaFrancesco Cativello1488.03.08.Esztergom | | essendo gia a cavallo Francescho Cativello per venire a vostra excellenziaper lettere de li Medici a quella li quali como sciveno il tuto significano a vostra excellenzia ne la cui grazia di continuo mi ricomando pregando idio la conservi
2741ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/6Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | Beatrix Bécsbe hívta Hippolitot | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, Beatrice d’Aragona1488.04.04.Bécs | | lo reverendissimo et illustrissimo monsignor mio al primo del presente cum sanitate et tanto di bona volgia che non se ne poteria dire piu intro qua in Viena chiamato da la maesta de la signora reginail qualle desidera venire in Italia per disfare uno voto et piu peni advisi daro a vostra excellenzia ne la cui grazia de continuo me ricommando pregando Idio la conservi felice
2742ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/7Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | a királyi pár fogadta Hippolitot, Eleonorának ajánlják Perotto Visachiot | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | EleonoraIppolito I d’Este, Beatrice d’Aragona, Perotto Visachio, Hunyadi Mátyás1488.04.04.Bécs | | perché credo sera grato a queste maesta regie intendere che io habii dato aviso a vostr excellenziaPeroto il qualle è multo servitore de la excellenzia nostra et in grazia de queste maeste me ha pregato lo ricomandi a vostra excellenza cusi lo facio perché mi pare sia affecionato a monsignor mio reverendissimo
2743ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/8Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaFrancesco Cativello, Borso da Coregio, Rafaello fiorentino1488.03.02.Esztergom | Ferrara | per Francesco Cativelo ho ricevuto piu lettere de vostra signoria de 6 et 30 de novembre de 6 et 8 de decembre, ale qualle non replicando dove rispondeno a le mie portare per il signor Borso da Corezo et per Raphaele florentinoservire sua maesta cum ogni dilligentia et da bono servitore et quando altro non ne conseguisse che la grazia de sua maesta di vostra excellenzia et di monsignor mio cum lo utile suo mi basta ne la cui grazia de continuo mi racomando pregando idio la cons
2744ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/9Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona, Ercole I d’Este, Ippolito I d’Este1488.05.02.Bécs | Ferrara | Esztergom, Budaessendo venuto io mo mo da Strigonio et Buda dove la maesta de la signora regina ma havea mandatoet spetialmente sua maesta ha devotione ne le ordo de sore violan.. sua a le qualle (ut utac verbis eius) la prega la ricommandi. me ricommando de continuo in grazia de la excellenzia vostra pregando idio la conservi
2745ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/10Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este1488.05.13.Bécs | Ferrara | ritrovando questo canzilero de lo illustrissimo duca de Milano venuto cum lo oratore suo qualle per alcuni zorni resta qua adviso vostra excellenzia como per altre mie li ho significatola signora regin mi ha comiso che io dagi adviso a vostr excellenzia che questo signor re ha desiderio havere de le maschare per le noze et che ne vole cerchare a quella. ricomandomi sempre in grazia de vostra excellenzia pregando idio la conservi
2746ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/11Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona1488.05.13.Bécs | Ferrara | questa serenissima regina se dole uno pocho che ha tolto dal come Hieronymo uno Simoneto setaiolo neapolitano a fine che servisser sua maesta perché ne ha bisogno et pare che sia capitato a nostra excellenziala maesta de la regina mi ha comisso scrivi a vostra excellenzia che vedi se ne puo trovare uno altro perché secundo mi ha dicto lo lassiara venire perché è pure pocho rencresscuole. Mi racommanda in grazia de vostra excellenzia
2748ASMiSf. 650/1,5,11,2Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | latinJuan de Carvajal, cardinalis S. Angeli, pápai legátus | | | Callistus III.1456.04.07.Buda | | Serenissimus dominus rex Ladislaus respondereDeus noster conservare dignetur
2749ASMiSf. 650/1,5,11,3Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | latinLajos XI, francia király | | | Callistus III.1456.04. | | Pridem felicis recordamur Nicolaus quintuset propinquum sublevamen ecclesie
2750ASMiSf. 650/1,5,12,1Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | latinJuan de Carvajal, cardinalis S. Angeli, pápai legátus | | | Callistus III.Kapisztrán Szent János, Kacus1456.04.17.Buda | | Quanquam pridie scripsimus vestre sanctitatimaxima spes est istis in sanctitate vestra.
2751ASMiSf. 650/1,5,12,2Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | latinV László | | | Német-Római birodalom választó fejedelmei1456.04.07.Buda | | Paulo superioribus litteris nostris notumproficiat cum effecto
2752ASMiSf. 650/1,5,12,3Milánói levelezés | | | Ordinationes domini regis circa res qui debent ... ad Regnum Hungarie auxilia prestaturi | Ordinationes regis | | papír | 30*20 cm | latinV László | | | 1456.04.07.Buda | | Advisat in primis quod maioremcontra Theucrum nititur
2753ASMiSf. 650/1,5,13Milánói levelezés | | | | Levél piszkozata | | papír | 30*20 cm | latinFrancesco Sforza | | | V László1456.05.22.Milano (?) | | Litteris vestris serenessime princeps etvestram ubique paratissimi
2754ASMiSf. 650/1,5,14Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | latinJuan de Carvajal, cardinalis S. Angeli, pápai legátus | | | Francesco Sforza1456.06.01.Ex Danubio prope Budam | | Morati sumus hactenus in isto locoomnipotens deus ... conservare dignetur
2755ASMiSf. 650/1,5,15Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | latinCicco Simonetta | | Francesco Sforza | Juan de Carvajal1456.06.01.Milánó | | Non opus erat reverendissime patergloriam vestram ubique paratissimi
2756ASMiSf. 650/1,5,16Milánói levelezés | | | | Levél piszkozata | | papír | 30*20 cm | latinCicco Simonetta | | Francesco Sforza | Juan de Carvajal1456.06.01.Milánó | | Non opus erat reverendissime paterforme annotate rege hungarie
2757ASMiSf. 650/1,5,17Milánói levelezés | | | | Levél másolata | | papír | 30*20 cm | latinCicco Simonetta | | Francesco Sforza | Juan de Carvajal1456.06.01.Milánó | | Non opus erat reverendissime patergloriam vestram ubique paratissimi
2758ASMiSf. 650/1,5,18Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | olaszFrancesco Sforza | | | V László1456.06.10.Milánó | | Inteso quanto ne ha scrittoelle quale ve recommandiamo
2759ASMiSf. 650/1,5,19Milánói levelezés | | | | Levél másolata | | papír | 30*20 cm | latinFrancesco Sforza | | | V László1456.06.01.Milánó | | Litteris vestris serenissime princeps etcuique accuratissime nos commendamus
2760ASMiSf. 650/1,5,20Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | latinFrancesco Sforza | | | V László1456.06.01.Milánó | | Litteris vestris serenessime princeps etcuique accuratissime nos commendamus
2761ASMiSf. 650/1,5,21Milánói levelezés | | | | Hivatalos levél | | papír | 30*20 cm | latinJuan de Carvajal, cardinalis S. Angeli, pápai legátus | | | Francesco Sforza1456.07.29.Újlak | | Turchus in die sancte Marie Magdalenequam deus conservare dignetur
2763ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/13Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, Hunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona1488.05.13.Bécs | Ferrara | como per altre mie scrisse a li significo che il reverendissimo et illustrissimo monsignor mio se ritrova qui alogiato nel castello apresso le maeste regie da le qualle è visto (multe) (volu)terama non se intende perché vengano di novo altro non mi occure degno de adviso a vostra excellenzia ne la cui gratia di continuo mi ricommando pregando idio la conservi
2764ASMiSf. 650/1/5,22,1Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | olaszJuan de Carvajal | | | Francesco Sforza1456.07.10.Buda | | Non scrivemo ad la vostra serenitàSe degne perpetuo conservare
2765ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/14Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaAndrea Cossa1488.05.10.Bécs | | Milánó, Nápolyin risposta de due de vostra excellenzia ricevute per Andrea Cossa zentilhomo neapolitano venuto cum questo oratore de Milano li significo che dal prefato Andrea ho ricevuto braza 25 de raso panonazo carmesinoil qualle è neapolitano et vene cum lo illustrissimo signor dom Francesco et scia salassare et fare ogni altra cossa necessaria. Mi racomando di continuo in gratia de vostra excellenzia pregando idio la conservi
2766ASMiSf. 650/1/5,22,2Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | olaszKapisztrán Szent János | | | Francesco Oddi1456.07.04.Belgrád | | In questa ora ho ricevutericomandandome alla sua R. S.
2767ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/15Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaIppolito I d’Este, Hunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona1488.05.19.Bécs | | Mantovavenendo il presente portatore cavalaro regio in fino a Mantua per la casone credo intendera vostra excellenzia mi ha perso non venga senza mie lettere per lequalle li significo questi serenissimi signori re et regina et il reverendissimo et illustrissimo et se quella havesse alcuna nova da participare cum questi serenissimi signori max.e quello segue per la more dil conte Hieronymo Schio li seria grato qunado lo intendessero. mi ricomando de continuo in gratia de vostra excelenzia pregando idio la conserv
2768ASMiSf. 650/1/5,22,3Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | olaszHunyadi János | | | 1456.06.21.Hullus? | | Avisamo vostra S. che zobbiamonstrare al vescovo palatino
2769ASMoAmb.Ung. b.2/19/3/16Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1488.05.22.Bécs | | Essendo io in Strigonio circa el fine de marzo ricevite una de vostra excellenzia de VI de decembre per la qualle mi cometea che note suo io facesse ogni instantia cum la maesta de questa signora regina adopernadolilo vespro et ogni sesta la predica da frate Andrea il qualle multo se ricomanda a vostra excellenzia et messer Thomaso notaro factore de la maesta de la regina mi ricommando di continuo in frazia de vostra excellenzia
2770ASMiSf. 650/1/5,22,4Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | olaszBrankovics Djuradj Vukovic | | | Juan de Carvajal1456.07.10.Becheferef? | | Notificamo a la vostra reverentiaet defendere la cristinita
2771ASMiSf. 650/1/5,22,5Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | olaszBrankovics Lázár | | | Juan de Carvajal1456.06.26.Zenchedenecher? | | Facendo note alla vostra paternitàvoluto avisare vostra signoria
2772ASMiSf. 650 1,5,23Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | latinV László | | | Francesco Sforza1456.08.03.Bécs | | Non dubium est quin satisquam primum remissum iri petimus
2773ASMiSf. 650 1,5,24Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | latinSchönberg György | | | Francesco Sforza1456.10.07.Stradella | | Cum a serenissimo principe dominodominationi vestre explicare valeam
2774ASMiSf. 650/1,5,25Milánói levelezés | | | | | | papír | 30*20 cm | latinSchönberg György | | | Francesco Sforza1456.10.14.Binasco | | Litteras a vestra celsitudine unaoffero et me commendo
2778ASMoAmb.Ung. b.2/19,3,19Ferrarai követjelentések | Strigonio Viennae Beltrame Costabili 1488 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1488.09.27.Esztergom | Ferrara | Non me extendero a multi pariculi ... visi perché dal signor Borsio messer Cesaro et questi altri zentilhomini son.. vostra excellenzia havera del tuto optima informationesignor re et regina ha lasciato de se grandissima opinione .. che ne risulta et laude et gloria a non pichola a vostra excellenzia .. cossa parendomi debii piacere a quella ge ne ho voluto dare adviso .. ala quale cui de continuo me ricomando que ben et f
2864ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/4Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | Hippolit kardinálissá kreálásának ügyében végzett további beszélgetések a királynéval. | | | | 30*20 cm | Beltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteBeatrice d’Aragona, Hunyadi Mátyás, Bakócz Tamás1490.01.06.Buda | Ferrara | Dopoj che io hebe parlato cum la maesta de la Regina como intendevo vostra excellenzia per altra mia de 5 del presenteet cusi facesse vostra excellenzia versso di lui audendomi sempre voluntera et del tuto dono adviso a vostra excellenzia
2865ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/5Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteIII Frigyes, I. Miksa, Hunyadi Mátyás, VIII Ince, Sigismondo Gonzaga, Francesco Gonzaga1490.01.06.Buda | Ferrara | Mantovaho veduto questo mi comete grava et strengie vostra excellenzia per la sua di 29 de octobre a cio nel tempo se fara questa dicta non manchi di usare ogni dilligentia et studio et fare tute quelle ristantie se erano necessarieche il tuto che la mi comete mi sforciaro cum ogni dilligentia cura et studia exeguire
2866ASMoCPE 1622 b.1/6,2,2Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Ercole II d’Este | | Ferdinánd pártolja Giovanni Cazzano örökösödési ügyét Borso Gattamela ellenében. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Ercole II d’EsteGiovanni Cazzano, Borso Gattamela1535.04.02.Bécs | Ferrara | MellaraCum iamdenuo honorabiliserga cum offitio compensandam.
2867ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/6Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | Beltrame és Hippolit visszatértek Esztergomba Budáról. A király épp utazik Bécs felé, nem tud mostanában válaszolni Ercole d’Este-nek. Esztergomban, Hippolitnál is megszáll majd a királyi pár. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, Beatrice d’Aragona, Eleonora d’Aragona, Hunyadi Mátyás, Bakócz Tamás1490.01.14.Esztergom | Ferrara | Bécs, VisegrádDo poj che io fui giunto qua cum il suo illustrissimo et reverendissimo filgiolo ricordai per una mia a la maesta de la regina se li paria fare rispostale qualle sono ad uno suo bellissimo loco qua vicino a X milgia italiane chiamato Vicegrado. Et non havendo di novo altro che significarli me ricommando
2868ASMoCPE 1622 b.1/6,2,3Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Ercole II d’Este | | Ferdinánd király egy párbaj megtiltását kéri Ercole hercegtől. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Ercole II d’EstePetrus de Acugna, Thomas de Lascano, Giulio Boiardo1535Bécs | Ferrara | EsztergomIntelleximus nobiles fidelesbenevolentia regia quandoque recompensandam.
2869ASMoCPE 1622 b.1/6,2,4Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Ercole II d’Este | | Ferdinánd király ajánlja követét, Leonardo Nogaroli grófot, aki a török ellenes szövetség ügyében érkezik Itáliába. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Ercole II d’EsteLeonardo Nogaroli1537.01.31.Bécs | Ferrara | Commisimus nobili fideli compensabimus et promerehimur.
2870ASMoCPE 1622 b.1/6,2,5Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Ercole II d’Este | | Ferdinánd küldi a török elleni küzdelemhez megküldött 100 lovast és sürgeti a megígért lőpor szállítmányt. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Ercole II d’EsteLeonardo Nogaroli1537.04.10.Bécs | Ferrara | Ex litteris dilectionis vestremox possit, quibus volverimus
2871ASMoCPE 1622 b.1/6,2,6Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Ercole II d’Este | | 200 lovast kér Ferdinánd király a török elleni harchoz. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Ercole II d’Este1538.03.05.Prága | | Quem ad presentem bellicam expeditionemerga se compensandam.
2872ASMoCPE 1622 b.1/6,2,7Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Ercole II d’Este | | Francesco Ruina admirálist, valamint tüzéreket, lövészeket hajósokat kér Ferdinánd király a török elleni háborúhoz. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Ercole II d’EsteGirolamo Sara, Francesco Ruina1538.04.28.Prága | Ferrara | Turcarum principembeneolentia et offitio compensanda
2873ASMiSf 650/2,7,13,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinMátyás | | | Sebastiano BadueroGábor egri püspök1475.11.Nagyvárad | | et pro his novitatibus ex partibusApostolico sedis legato
2874ASMoCPE 1622 b.1/6,2,8Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Ercole II d’Este | | Francesco Ruina admirálist szolgálatába fogadja Ferdinánd király, és kéri, hogy tengerészeket fogadhasson fel a herceg birtokain. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Ercole II d’Este1538.12.22.Bécs | Ferrara | Recepimus ad servitia nostratuam offitio compensandam.
2875ASMiSf 650/2,7,13,bMilánói levelezés | | | A dokumentum 1r oldalára másolt (1.) levél (= Sf 650/2,7,13,a) kiegészítése | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinMátyás | | | Sebastiano Baduero1475.11. | | cogimur et dolere vehementerquocumque ut expectare debeamus
2876ASMoCPE 1622 b.1/6,2,9Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Ercole II d’Este | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Ercole II d’EsteGiovanni Morone1540.09.13.Bécsújhely | | Ex litteras dielctionis tue accepimuspremissas causas frustrare cogimur
2877ASMiSf 650/2,7,13,cMilánói levelezés | | | Az egri püspök levele a velencei követnek a török elleni hadjáratról | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinGábor egri püspök | | | Sebastiano Baduero1475.12.01.Várad | | Ferventissimo animo semper scribitquam me bene valere semper exopto
2878ASMiSf 650/2,7,13,dMilánói levelezés | | | Gábor egri püspök előző levelének melléklete a törökkel kezdett béke alkudozásáról | | kézirat | papír | 30*20 cm | latin | | | 1475 | | Exploratores regij qui a portaet quam diabolica eius struant adversarii
2879ASMiSf 650/2,8,17Milánói levelezés | | | Lupus L. tudósítja a milánói herceget a magyar-moldvai ügyekről, a magyarok beavatkozásáról Boszniában a törökök garázdálkodása miatt | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszLupus Lukács | | | Galeazzo Maria SforzaStephano de.., Báthori István, kalocsai érsek1476.07.03.Buda | | Belgrád, SemedroBenche in le mie letterenon mi acade al presente
2880ASMiSf 650/2,8,18Milánói levelezés | | | Tudósítás arról, hogy Velencébe érkezett a magyar nászkíséret útban Nápoly felé | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszLeonardo Botta | | | Galeazzo Maria Sforza1476.08.06.Velence | | Ferrara, SzabácsPer altre mie v. sub.ta fu advisatatinto in brodo de quadrelli
2881ASMiSf 650/2,8,19Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Stefano Vayvoda, Bátori István1476.08.07. | | Rozsnyóbánya (...) de Ladislauo fameglio de Vayvodache Idio per sua bonta cussi con(...)
2882ASMiSf 650/2,8,20,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinBáthori István | | | MátyásStefano Vaivoda1476.08.15. | | BozoradPridem scripseramus Serenitati Vestreconservet felicem prosperamque ad vota
2883ASMiSf 650/2,8,20,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Sebastiano Baduero , Antonio1476.08.15. | | Da poi questa so venute altreet messer Antonio (..) suo (...)
2884ASMiSf 650/2,8,21Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 30*20 cm | olaszGerardus | | | 1476.08.19.Buda | | (...) commen. Per lalligata de xvj de questocontribuisseno ad laspexa de questa guerra
2885ASMiSf 650/2,8,22Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszHieronimo | | | Georgio1476.08.26. | | in questa hora he agionto quime parso di avisarene la v.s. alaquale etc.
2886ASMoCPE 1622 b.1/6,2,10Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Ercole II d’Este | | Ferdinánd király Cludio Reynart-ot, kertészét ajánlja Ercole hercegnek, hogy prágai kertje készítéséhez tapasztalatot szerezzen Itáliában. | | kézirat | papír | 30*20 cm | spanyolI. Ferdinánd | | | Ercole II d’EsteClaudio Reynart1542.03.22.Linz | | PrágaA ora dos otre anossingular plazer de vuestra illustrisima persona
2887ASMiSf 650/2,8,24Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 30*20 cm | olaszproposto di Sancto Georgio | | | Mona1476.09.03. | | La S.V. sa come io lassaie a figliuoli e a tucti
2888ASMoCPE 1622 b.1/6,2,11Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Ercole II d’Este | | Fredinánd király elrendeli, hogy a II. Pál által Trentóban egybehívott zsinat előkészületeként a városba takarmányt szállítsanak. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Ercole II d’Este1542.09.23.Bécs | Ferrara | TrentoNon dubitamus dilectioni vestrelibenter facturam esse nobis persuademus.
2889ASMiSf 650/2,8,26Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 30*20 cm | olaszLucas Lupus | | | Galeazzo Maria SforzaGiustiniano Cavitello1476.09.17.Buda | | Questi prosimi zorni scrisse di la quale la v. Ill.ma S. non sia avisata
2890ASMoCPE 1622 b.1/6,2,12Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Ercole II d’Este | | Ajánlólevél Giovanni Marsupini követ számára, aki a király és a kereszténység ügyeiben jár el. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Ercole II d’EsteGiovanni Marsupini1544.02.01.Prága | | Commisimus egregio fideli nobisdum dabit occasio compensabimus.
2891ASMoCPE 1622 b.1/6,3,1Ferrarai fejedelmi levelek | Ferdinando ad Ercole d’Este Duca di Chartres | | Gratuláció az újonnan született gyermekhez. | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinI. Ferdinánd | | | Ercole d’Este Duca di Chartres1533.12.15.Prága | Chartres | Non minoris nobis gaudiodilectione tua latere nolimus
2892ASMiSf 650/2,8,27Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszCavitelli Justinián | | | Galeazzo Maria Sforza1476.10.16.Buda | | BécsEssendo retornato al presente da Vienastiano le cose si qua per il turcho
2893ASMiSf 650/2,8,28Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszNicolaus Robertus | | | Galeazzo Maria SforzaRegina de Ungaria, Francesco1476.10.23. | | El mio Ill.mo d. il quale desideracomo quello s. che non lo sappeva
2894ASMiSf 650/2,8,30Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszLupus Lukács | | | Milánói fejedelemRe de Polonia1476.10.28.Buda | | Post scripta heri hoghi ho inteso chea li pedi di la quale io etc.
2895ASMiSf 650/2,8,31Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latin | | | Francesco Sforza1476.11.03.Innsbruck | | et excellentissime princepspostulat aut res offitates
2896ASMiSf 650/2,13,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszFrancesco Fontana | | | MátyásFrancesco, episcopo de Adri, Conte de Magdalone1482.04.09.Buda | | La s.a festa de pasca gionsi in budainfelicissimo stato longamente conservi
2897ASMiSf 650/2,13,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latin | | | MátyásAlbertus1482.04.09. | | Audivimus libenter que nomine M.tisad cuius beneplacita paratos nos semper offerimus
2898ASMiSf 650/2,13,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latin | | | Mátyás1482.06.18. | | Ioanes ba(...) ut maioresut inmolabilitor obs(...)os
2899ASMiSf 650/2,14,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 30*20 cm | latinMátyás | | | Szilágyi MIhály1483.04.14.Buda | | et prosperos ad nota successusbelli futuri habitur(...)
2900ASMiSf 650/2,14,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinMátyás | | | Galeazzo Maria Sforza1483.11.11.Buda | | Mutua convinctio et benivolentiapropria bonitate largire dignatur
2901ASMiSf 650/2,14,3Milánói levelezés | | | anyagi nehézségek miatt kéri a címzett közbenjárását | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszHieronimo | | | Lodovico Maria SforzaGiacomo1483.12.15.Milánó | | Se debe ricordare la restaria vergognato con grande mio incommodo
2902ASMiSf 650/2,9,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszCavitelli Justinián | | | Milánói fejedelmek1478.11.02. | | per la via del comissario dahabia a fare acio io non stia suspeso
2903ASMiSf 650/2,9,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | Cavitelli Justiniánduca Francesco, Mátyás, Re Fernando, Cardinale di san Giorgio, Hieronimo1478.11.16.Milánó | | como ad questi dicomo cordiali fioli et veri amici
2904ASMiSf 650/3,7Milánói levelezés | | | híradás Albánia elestéről; az otrantói csatában elesett katonák felsorolása | | kézirat | papír | 30*20 cm | olasz | | | 0 | | che sappia la toa s. che lo constantino pigliao tucta la albaniade li feriti non e facto numero
2930ASMiSf. Ung.b. 645/7,37Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | latinBakócz Tamás | | | Nicolò forlìi apátI. Ferdinánd, 1491.06.10.Buda | | legi litteras v(ost)ras continentesad princeps v(ost)ros
2905ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/7Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | A királyi pár Esztergomon keresztül Bécsbe utazik. Hippolit szépen fejlődik és nevelkedik. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteHunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este1490.02.22.Esztergom | | BécsAndendo a di passati la maesta de questo signore re et regina versso Viena passano per quaquella perché a farli uno mantello et capucio che non va per terra se non quanto è conveniente li va bracia octo et megio de scarlato
2907ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/9Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1490.02.25. | | ...archiepiscopo filgio de vostra Excellenzia ricepire...passati quatro sue de VIII di novembre et de poi una altra de 5 de dicembre...per tre possessione ex....
2908ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/10Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | Mátyás halála után Beatrixot vigasztalják a bárók és mindenki más, nincs lázongás, békés a légkör, bár pletykálnak arról, hogy esetleg köze van a férje halálához. Szóbeszéd tárgya az új király kiléte is. Beatrix nem kíván újra férjhez menni. Az ügyintézés rendes ütemben zajlik, döntési helyzetben összeül a bárói tanács Beatrixszal egyetemben. Hippolit jól van, épp készülnek Budára. Beltrame hírt ad egy aznap kigyulladt hatalmas tűzvészről, amelyben sok ház leégett. Hippolit már a halyón van, személyzete viszont még a várban. A velencei és milánói követek nagy része elhagyta Hippolit házát a sokadalom miatt, Beltrame még ott maradt bizonyos ügyeket elintézni. A velencei követ, miután hallotta, hogy őfelsége mebetegedett, virágvasárnap küldött neki ajándékot (török aranyat és egy feldíszített lovat). | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteHunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona, I. Miksa, II. Ulászló, IV. Kázmér1490.04.11.Bécs | | Buda, Velence, Milánócome advisai per altre mie vostra excellenzia gli significo anche per questa come questo serenissimo signor re è passato di questa vita et la maesta de la regina al grandissimo dolore che la ni ha recevutolo ambassatore venetiano la domenica del oliva che se amalata el signor re fu facto cavaliere da sua maesta et donoli una turca doro cum fodra de arminio et uno cavallo guarnito cum cuperta longa de raso cremesino
2909ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/11Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | Mátyás halála után Beatrixot vigasztalják a bárók és mindenki más, nincs lázongás, békés a légkör, bár pletykálnak arról, hogy esetleg köze van a férje halálához. Szóbeszéd tárgya az új király kiléte is. Beatrix nem kíván újra férjhez menni. Az ügyintézés rendes ütemben zajlik, döntési helyzetben összeül a bárói tanács Beatrixszal egyetemben. Hippolit jól van, épp készülnek Budára. Beltrame hírt ad egy aznap kigyulladt hatalmas tűzvészről, amelyben sok ház leégett. Hippolit már a halyón van, személyzete viszont még a várban. A velencei és milánói követek nagy része elhagyta Hippolit házát a sokadalom miatt, Beltrame még ott maradt bizonyos ügyeket elintézni. A velencei követ, miután hallotta, hogy őfelsége mebetegedett, virágvasárnap küldött neki ajándékot (török aranyat és egy feldíszített lovat). | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteHunyadi Mátyás, Beatrice d’Aragona, I. Miksa, IV. Kázmér, II. Ulászló1490.04.11.Bécs | | Buda, Velence, Milánócome avisai per altre mie vostra excellenzia li significo anche per questa come questo quondam signor re è passato di questa vita et la maesta de la regina al grandissimo dolore che la ne ha recevuto sta alquanto consolatalo ambassatore venetiano la domenica de la oliva che se amalata el signor re fu facto cavallero da sua maesta et donoli una turcha doro cum fodra de arminio et uno cavallo guarnito cum cuperta longa de raso cremesino
2910ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/12Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, Beatrice d’Aragona, Frangepán Bernát1490.05.23.Buda | | Horvátország, ZenggIl mi have parsso per ogni e rispecto dare notitia a vostra excellentia del nome de alcuni de questi signori prelati et baroniet va tuta via cresciendo mirabilmente et fassi virtuoso et acostomato et non li mancha di lo assentito. Il tuto silgii per adviso a vostra excellentia
2911ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/13Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | Beatrix fájdalma és vigasaztalása. A főurak már összegyűltek, hogy új királyt válasszanak. A tanács azonban még várakozik további bárók érkezésére. Jelen vannak a császári, a lengyel, a cseh és I. Miksa, követei, uraik mind pályáznak a magyar koronára, kivéve a lengyel királyt, aki harmadszülött fiának szánja azt. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, Beatrice d’Aragona, Hunyadi Mátyás, II. Ulászló, Giulio Cesare da Varano, Eleonora d’Aragona, III Frigyes, I. Miksa, II. Ulászló1490.06.20.Buda | Ferrara | Bécs, Velence, Lengyelország, CsehországDopo lo adviso che deti a vostra excellentia de 6 de aprile del caso de questo quondam signor re li deti anche in continente adviso de quello successe per il tempo se stete in Vienaper hora non mi ha parsso retinere il portatore presente a cio che vostra excellentia intendi presto de la maesta de la regina et de monsignor filgiolo suo. Altro per il presente non se puote significare per certo a vostra excellentia
2912ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/14Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | A főpapok és főurak továbbra is tanácsot ülnek, de még nincs semmi eredmény. Azért, hogy az összegyűlt nemeseknek és küldötteknek ne kelljen sokáig jelen lenniük, vármegyénként két nemest kiválasztottak, akik összesen kb. 120-an vannak, a többieket hazaküldték. Ha bármi történik, a kiválasztottakkal tárgyalnak majd. Ez után (a főurak) elhagyták a (rákosi)mezőt, és visszavonultak Pestre, ahol tovább folytatják a tanácskozást. Olyan végzéseket akarnak hozni, amit az új királynak el kellene majd fogadnia. Hippolit is jelen van köztük, de nem tud érdemben tenni semmit, mert nem jól érti még a nyelvet. Néhányan megpróbálják visszanyerni a Mátyás alatt elvesztett javaikat, Beltrame is ezen fáradozik, hogy visszanyerje a korábban az érsekségnek adományozott minden jövedelmet, amit Mátyás nem tartott tiszteletben. III. Frigyes és I. Miksa új követeket küldtek a királynéhez. A császár kijelentette, hogy örülne, ha őt támogatnák, mert fiának adná az ország kormányzását. Beltrame sürgeti Ercolét, hogy küldjön követeket, mert a nápolyiak már küldtek. Úgy hírlik, a török nagy sereggel jön az ország ellen. A bárók intézik a védelmet és Hippolit is küldött 100 könnyű lovast. Beltrame a levélhez mellékeli a főpapok és főurak neveinek listáját, akiket a követek megkereshetnének. | | kézirat | papír | 30*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EstePiedro Chiaviero, III Frigyes, I. Miksa, Ferdinando d’Aragona, Beatrice d’Aragona, Alfonso II d’Aragona, Federico d’Aragona1490.06.17.Buda | Ferrara | Pest, Erdély, Nápoly, Calabria, ZenggDopoi la partita de Petro Chiaviero cavallaro de vostra excellentia quisti signori prelati et baroni anchora stanno insieme a consiglio et insino ad hora non se ei publicata conclusione alcuna che habiano factala maesta de la regina cum il prefato monsignor figliolo de vostra excellenzia se ritrova per gratia de idio sanna et gagliarda et stasse cum expectatione de intendere quello che concluderano quisti signori prelati et baroni de novo altro non mi accade pe
3148ASMoAmbasciatori 4. fasc. 36. no. 5.Francesco Mella jelentése Bécsből | | tizenöt éves háború | | | | papír | 32*20 cm | olaszFrancesco Mella | | | Cesare d’EsteHabsburg Ferdinánd, Habsburg Miksa, Habsburg Mátyás1597.06.14.Bécs | | Lunì pasato arivo costisuplicando Vostra Eccellenza Illustrissima a conservarmi in sua gracia alla qual con ogni umilta riverentemente me gli inchino.
2913ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/15Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | Beatrix az ország összes főpapjával és főurával Budán van. Ezidáig még nem választottak új királyt. Két pártra szakadtak. Az egyik párt Mátyás fiát támogatja: a kalocsai érsek, pécsi püspök, Frangepán Bernát Újlaki Lőrinc és a szerb despota, és más kisebb, meg nem nevezett bárók. Ők mind a várban lettek elszállásolva. A többiek nevét egy listán mellékelte Beltrame, akiknek mind, fegyvereseikkel együtt Buda városában van a szállásuk. Ez a két párt tárgyal egymással ereménytelenül. A nápolyi király követei már Zenggnél járnak. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteBeatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este, Corvin János, Váradi Péter, Hampó I Zsigmond, Újlaki Lőrinc, Ferdinando d’Aragona, Frangepán Bernát, Đorđe Branković1490.06.27.Esztergom | Ferrara | Buda, Kalocsa, Pécs, Bosznia, Zenggper tenire di continuo advisato vostra excellenzia de le occurentie di qua per la .. li significo .. questa serenissima regina se ritrova cum buona san... in BudaLi ambassiatori de la maesta del signore re Ferance socero suo per quanto se intende sono giunti a Segna pendoli la poteria anche mandare li suoi et quanto piu presto la li mandasse. Credo de seria il melgio in grazia de la qualle di ontinuo me ricommando
2914ASMiSf. Ung.b. 645/7,32AMilánói levelezés | | | A dokumentum két különböző másolatot is tartalmaz, ezért A és B jelzettel látom el őket. A dokumentum 2 oldalas, 1-1 oldal a két másolat. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszTomaso segretario | | | 1491.10.01.Buda | | DunaLe ultime scrissinon sono far guerra
2915ASMiSf. Ung.b. 645/7,32BMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | Bossanai király1491.10.Buda | | BelgrádEl Bassa turchosono da aprexiare
2916ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/16Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | A főpapok és főurak két pártra szakadtak, Corvin pártja egy kicsivel gyengébb, de a kezükön van a kincstár és más erődítmények. A másik párt jelöltje a cseh király (Jagelló Ulászló). A két párt egyezkedik, de fegyveres konfliktus lehet a végkimenetel. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteCorvin János, Hunyadi Mátyás, II. Ulászló, Ippolito I d’Este1490.07.03.Esztergom | Ferrara | Nápoly, Buda... altre mie per la via de Neapoli significai a di passati a vostra excellenzia questi signori prellati et baroni sono divisi in due partecomo advisai a vostra excellentia .. seguita et dicesse che la sua facta per li baroni a cio che il duca se concordasse anci se intende che il soldato li da da fare asai et il tuto silgii per adviso a vostra excellentia
2917ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/17Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | II. Ulászlót megkoronázta a zágrábi püspök, mint az ország legidősebb főpapja. Nagy sokaság gyűlt össze, Beatrix azonban hamar visszatért Budára Hippolithoz, mert rosszul érzi magát. II. Ulászló ígéretett tett, hogy feleségül veszi. Bécs, Bécsújhely és Ausztria más erődítményei Habsburg Miksához fordultak, aki most Bécsben van sok emberrel. A bécsújhelyi kastély II. Ulászlóé egyelőre. Jagelló Albert herceg seregével Magyarországon van, de úgy látszik, semelyik báróhoz sem akar csatlakozni, aki hívta. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteII. Ulászló, Laki Thúz Ostvát, Beatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este, Albert herceg1490.09.19.Székesfehérvár | Ferrara | Buda, Bécs, Bécsújhelyhogi che sono die 19 del presente questo signor re è stato coronato qui per mane de lo reverendo episcopo di Zagabria como di piu antiquo prelato del regno cum grandi cerimonie et solemniendequello seguira advisaro primamente per altre mie vostra excellenzia non mi extendendo piu per el presente per non havere tempo in razia di la quale di continuo mi raccomando
2918ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/18Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | Újabb hírek érkeztek arról, hogy Miksa seregével Fehérvár alá vonul és már Veszprémnél jár. A királyné körül lévő főurak közt nagy az izgalom. A király és a királyné is "igen szegény". A királyné készülődik, hogy Esztergomba vonuljon vissza. A nápolyi király követe arra biztatta Costabilit, hogy kérjen Ferrarából is segélyt. Hippolit is szükséget szenved és a jövedelmei nincsenek biztonságban. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteI. Miksa, Ifj Vitéz János, Beatrice d’Aragona, Ferdinando d’Aragona, Ippolito I d’Este1490.11.04.Buda | Ferrara | Székesfehérvár, VeszprémA questa hora sono venute nove certe che lo signor re de romani in persona cum grande exercito se ni vene ad Alba Egalle et gia he a Vesprimio che he cossa forte li vicino et intendessi che quello episcopo gia è acordato cum sua maestaquella dopo la morte del signor re Mathia et cusi li ho scripto tuta via io sero sollicito quanto piu potero a cio che se li proveda che non dimorano li multo
2919ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/19Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1490.11.04.Buda | Ferrara | Baptista cavalaro de vostra excellentia giunssi qua a 30 del passato et in quello di proprio hera partito di qua questo signore reIl di de omni sancti la maesta de la regina tornando da vespero lo vene a visitare et farli carecie. Altro non mi occure per significare
2920ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/20Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteEleonora d’Aragona, Ippolito I d’Este1490.11.17.Buda | Ferrara | venendo il portatore de la presente in la non mi ha parsso lasciarlo venire sencia mie littereil filgiolo suo sta sano dio grazia dopo il malle suo de varolli
2921ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/21Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteI. Miksa, Beatrice d’Aragona1490.11.21.Esztergom | Ferrara | SzékesfehérvárQuello di che giunssi qua la signora regina cum lo filgiolo suo che fu a li 18 de questo lo signore re de romani pilgio per forcia Alba Regalle et have facto amaciare multa gente de armeio penssaro et pilgia..mo quello melgio primo se potera pilgiare insieme in grazia de la qualle di continuo mi ricommando
2922ASMoAmb.Ung. b.2/19/5/22Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Vienna Beltrame Costabili 1490 | | Beltrame jelenti a hercegnének, hogy fia és nővére egészségesek, de nagy aggodalomban és szorongásban vannak. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaErcole I d’Este, Beatrice d’Aragona, Ippolito I d’Este1490.11.21.Esztergom | Ferrara | la vostra excellentia vedera questo io scrivo a la excellentia del signore duca suo consortela regina sua sorella et il filgiolo suo stano senni per dio grazia ma in grandi affani et travalgie
2923ASMi Sf. Ung.b. 645/7,33Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszLudovico Sforza | | | Nicolò forlìi apátBakócz Tamás1492.07.04.Pavia | Pécsvárad | Havemo veduto le l(itter)e qualela tardita sia fara de p(ro)posito
2924ASMiSf. Ung.b. 645/7,33AMilánói levelezés | | | Post scripta | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszTilius Aug | | | 1490 | | Del mandare el cavallaroq(ua)n(do) sara el tempo
2925ASMi Sf. Ung.b. 645/7,34Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszNicolò forlìi apát | | | Maffeo TreviglianoBakócz Tamás,I. Miksa német-római császár1491.05.18.Buda | | Roma,Maphee visto quanto scrivistise curano pin de suspitione
2926ASMiSf. Ung.b. 645/7,35Milánói levelezés | | | A dokumentum sérült,hiányzik a jobb oldali sarka, ahol írásos rész is volt. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszLudovico Sforza | | | Bartolomeo Calco1490Vigevano | Milano | vi mandamo due l(itte)re?
2927ASMiSf. Ung.b. 645/7,36Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszNicolai Karzitz | | | Ludovico Maria Sforza, I.Miksa, VIII. Károly francia király ,1490Zürich | | ho inteso el tenorerecomandomi a lui
2928ASMiSf 650/2,19,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | pergamen | 32*20 cm | latinMátyás | | | Giovanni Galeazzo Maria Sforza1489.01.19.Bécs | | Q. priorem illum tabellariumlpurima Illu. do. vestre significabus
2929ASMiSf 650/2,19,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | pergamen | 32*20 cm | latinMátyás | | | Giovanni Galeazzo Maria SforzaFrancesco Fontana, Maffeo da Treviglio1489.07.07.Buda | | Venerabilem Maffeum Illu. do.scribit q. primum rescribere velit
2931ASMiSf. Ung.b. 645/7,38Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszMaffeo Trevigliano | | | 1491.07.15.Buda | | Non sono ben certocostoso al extremo del dinaro
2932ASMiSf. Ung.b. 645/7,39Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | I. Miksa német-római császár1490 | | Questa mattina questopartiremo per essere ad vienna
2933ASMiSf. Ung.b. 645/7,40Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latinMagyar királyi követ | | | 1490 | | die dedi vobis litterasduce(retur) velit
2934ASMiSf. Ung.b. 645/7,41Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latinNicolò forlìi apát | | | Taddeo Vimercati Aragóniai Beatrix, Ascanio bíboros,1492.04.02.Buda | Velence | Bohémia, MilánóEt si nulla....
2935ASMiSf. Ung.b. 645/7,42Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin, olasz | | | 1490 | | In no(m)i(n)e d(omi)ni amen incominceremoalo reame de boemia
2936ASMiSf. Ung.b. 645/7,43Milánói levelezés | | | Az előző, július hónapra országgyűlést hívtak össze, ahol az összes báró, főpap és nemes megjelent. Dicsérték a királyné erényeit. Hírek jöttek a törökről, hogy 7 kapitány összegyűlt stb.óriási hadsereg, Nándorfehérvár melletti vár ellen stb. A király Józsa temesvári kapitányt rendelte és sok hajóst a Dunára stb. A lengyel király ki akarja ostromolni a moldvai vajdát stb. A főurak között nagy viták vannak. (NT) | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz, latin | | | 1502 | | Buda, Belgrád, Duna,p(rim)o come de luyo passatoa’ questo male
2937ASMiSf. Ung.b. 645/7,44Milánói levelezés | | | Hartho-i István miles Magyarországról a milánói hercegnek, hogy fogadja őt a szolgálatába | | kézirat | papír | 32*20 cm | latinStefanus miles de Hartho | | | Francesco Sforza1450.09.20. | | Servitiam paratam Serenitate vestrecivitate vestre
2938ASMiSf. Ung.b. 645/7,45Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | | | | Ludovico Maria Sforza1490 | | prima faray intendereali piedi de la quale dinotamente me recomandaray
2939ASMiSf. Ung.b. 645/7,46Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | Székely Jakab,Corvin Mátyás, Bakócz Tamás, Francesco Fontana, Kinizsi Pál1490 | | Eger,Duna, Buda, Szerbia, Bosznia, Szabács, GyőrSechel Jacob e uno altroalla obedientia del conte Steph(an)o
2940ASMoAmb.Ung. b.2/20/1Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | Beltrame nem minden levelet kapott meg Ferrarából, de igyekszik válaszolni a hercegi pár igényei szerint. A nápolyi követ tárgyal a királynéval. Erről a követ Eleonórának is küld jelentést majd. Jó esély mutatkozik arra, hogy a két testvér (II. Ulászló és János Albert) békét köt egymással. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaErcole I d’Este, Paulo, Ippolito I d’Este, Beatrice d’Aragona, II. Ulászló, János Albert1491.01.05.Buda | Ferrara | a nome ... questi s. .... venuta qua .... ambassatori et per una altrafra questi dui fratelli como (ognimodo) se spera stiamo in buona sperancia in grazia de la qualle de continuo me ricommando
2941ASMoAmb.Ung. b.2/20/2Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | Beltramen megkapta az utasításokat. Hippolit jól van, és az új mesternek hála, jól tanul. Az új tanárról csupa jót ír. Beltrame igyekszik nyugtatni a hercegnét, hogy ezekben a válságos időkben is híven szolgálja. Tadeo di Lardi komoly szembetegséggel küzd, és kérte Costabilit, hogy szóljon a hercegnének, hogy nem tudja már a ruhatári feladatokat ellátni. Beltrame Petro Jacomót javasolja. Beatrix királynénak ezt a javaslatot addig nem mondja, amíg a hercegnétől választ nem kap. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaPaulo, Ippolito I d’Este, Tadeo di Lardi, Petro Jacomo Maraviglia, Beatrice d’Aragona1491.01.24.Esztergom | Ferrara | Io ho inteso questo (una?) scrivere vostra excellentia per Paulo cavalaro de monsignore lo archiepiscopo filgiolo suo et non pretertio li comandamenti di quellaet non mi ha parsso farlo intendere a la maesta de la regina prima che non lo habii significato a vostra excellentia
2942ASMoAmb.Ung. b.2/20/3Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | II. Ulászló elindult Budáról január 6-án néhány főúrral János Albert ellen, aki Kassán van. Remélik, hogy a király le fogja győzni őt hamarosan. A király továbbá azt parancsolta, hogy mikor visszatér, addigra a királyné menjen Budára diadalmasan, és legyenek együtt, mint férj és feleség. Ma pedig őfelsége kézhez kapott egy levelet, amiben az állt, hogy a király megközelíti az öccsét, aki őt ellenségeként várja. A németekkel nem sikerült eredményre jutni követek útján, akikkel már kétszer próbáltak békét kötni, így bizonytalan mi lesz ez után. De ha a két testvér békét köt, a király talán tud védekezni a németekkel szemben. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaII. Ulászló, János Albert1491.01.24.Esztergom | Ferrara | Buda, KassaA ciò che vostra excellentia habii qualche notizia de le occurentie di qua li significo che questo signor re da li 6 del presente in qua partite da Budasperemo de diffenderssi. Altro qua non intendemo degno de adviso per vostra excellentia
2943ASMiSf. Ung.b. 645/7,47Milánói levelezés | | | Tudósítás Magyarországról a német-római császári udvar részére | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | I. MiksaAndrea Gritti, havasalföldi vajda, 1490 | | Drinápoly,Moldávia, Szamária, Erdély,Lengyelország, Havasalföld, DunaChol Turco è andato unusa molto utile
2944ASMiSf. Ung.b. 645/7,48Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBartelommeo Castiglioni | | | Maffeo Trevigliano1490 | | Buda...sapia lano(n) altro alla S.V.
2945ASMiSf. Ung.b. 645/7,49Milánói levelezés | | | A magyar király szavait tolmácsoló dokumentum. | | kézirat | papír | 32*20 cm | latinII. Ulászló (?) | | | 1490 | | In .. ubi dieti(ur)e ut sequitur
2946ASMiSf. Ung.b. 645/7,50Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | II. Ulászló (?)1490 | | ex l(itte)ris u(ltim)iscomendatas habere velit
2953ASMoAmb.Ung. b.2/20/10Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | A királyné kéri nővérét, hogy segítsen továbbítani néhány levelet Nápolyba, és a válaszokat onnan vissza ennek a követnek az útján. Kéri még, hogy küldjön két font aranyat és fél font ezüstöt és ne törődjön azzal, hogy veszélynek teszi ki (elvesztheti azt), a többit küldje úgy, ahogy a másik levélben Beltrame megírta. Augustino Benzo szeretne hazatérni Ferrarába, a királyné kéri, hogy kérdezzék meg Antonio Sbelzerino mestert (Antonio Maria di Beneintendi), hogy visszatérne-e Hippolit szolgálatába. Battista Cananit is kérdezzék meg, hátha visszatérne, mert a királyné jelenlegi orvosa is úgy tűnik, szeretne hazamenni. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona, Augustino Benzo, Antonio Maria di Beneintendi, Ippolito I d’Este, Battista Canani1491.03.18.Esztergom | Ferrara | NápolyLa maesta de la regina adricia queste sue littere per il potatore presente a vostra excellentia et pregala le mandi a Neapoli per le poste sue de cavallariet se maestro Baptista Canano vole ritornare anchora lui al servitio de sua maesta perché il medico qualle ha quella al presente pare che anche lui non li volgii stare vostra excellentia puo fare quanto li pare il gratia de la qualle de continuo me ricomm
2957ASMiSf. Ung.b. 645/7,51Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latinJoannes Cicer Justitius (?) | | | Francesco Sforza1490 | | Nuper litteras aperpetua filiate(?) amen
2954ASMoAmb.Ung. b.2/20/11Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | Beatrix és Hippolit jó egészségnek örvend, II. Ulászló elindult Kassáról és hamarosan Budára érkezik. A küldönctől további híreket kaphat szóban: megbízhat benne, mert diszkrét és jól értesült, Beltrame is kiokította. Ő fogja elmondani a hercegnének Beltrame néhány meglátását. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaPaulo, Ippolito I d’Este, Beatrice d’Aragona, II. Ulászló1491.03.21.Esztergom | Ferrara | Kassa, Budahavendo scripto a questi di a sufficientia per Paulo cavalaro de monsignor lo archiepiscopo filgiolo de vostra excellentia il qualle partire a XVIII de questoIl qualle li fara intendere alcuno mio parere et in sua bona grazia di continuo me ricomando
2955ASMoAmb.Ung. b.2/20/12Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona, II. Ulászló1491.06.15.Esztergom | | ..per altre mie ...per non havere tempo al presente ma de curto spaciaro uno et donaro adviso a vostra excellentia de le occurentie ad plenum
2956ASMoAmb.Ung. b.2/20/13Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.06.20.Esztergom | Ferrara | a li XI del presente io recepite due littere de vostra excellentia de XXI de dicembre et XVII de genaro passatoquantunque vostra excellentia sapii che tuti li costumi et modi suoi sono degni de filgiolo suo in grazia de la qualle di continuo basando sua mano me ricommando
2958ASMiSf. Ung.b. 645/7,52Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | 1490.12. | | .....diebus nullas adplenus certificato, deo...
2959ASMiSf. Ung.b. 645/7,53Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latinCarvajal János bíbornok | | | Francesco Sforza1491.07.26.Tolna | Milano (?) | salutem et prospirate(m) mittimusV. Illu. D. consperare dignet..(?)
2960ASMi Sf. Ung.b. 645/7,54Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | Francesco Sforza1491 | | per l(itte)ras equidemdum opes foret faceremus
2961ASMiSf. Ung.b. 645/7,55Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | 1491Gallipoli | | Híosz, Alexandria,Appulit heria(n)i(m)o par(te) possimus
2962ASMiSf. Ung.b. 645/7,56AMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latinMaffeo Trevigliano | | | Bakócz Tamás1491Milano | | Hunc quando habemuscomodita v(est)ra sint anteponant
2963ASMiSf. Ung.b. 645/7,56BMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | Nicolò forlìi apát1491 | | Scrivendosi per lousare de la comodita del tempo
2964ASMiSf. Ung.b. 645/7,57Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszAntonio Ponacho (?) | | | Tomaso barone, törökök1491.12.14. | | KonstantinápolyDe nove vi dico ch(e)si erri adviso
2965ASMiSf. Ung.b. 645/7,58Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszMatheo .... | | | 1491 | | Scrisi alla Illu(strissima)p(er) tuto felicior(?) et vituriosso (?)
2966ASMiSf. Ung.b. 645/7,59Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszPiero Trevisan | | | Domenico Trevisan1491.01.28. | | Velence, Ciprus,adi 26dapoj la novita seguita
2967ASMi Sf. Ung.b. 645/7,60Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz, latin | | | Mátyás király, Kinizsi PálAragóniai Beatrix, Szapolyai János1491 | | Milano, Roma, NápolyEl re n ha ben mostrato dolorequalch(e) novelle nove
2968ASMi Sf. Ung.b. 645/7,61Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | Nicolao Grundula1491 | | Nicolao grundula p(er) unafano de gran(de) provision(e)
2969ASMi Sf. Ung.b. 645/7,62Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | milánói hercegkirályi követ1491 | | MagyarországFramento subiongerai ad lane faranno possibile
2970ASMiSf. Ung.b. 645/7,63Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszAndreas és Marco | | | I. Ferdinánd (?)1493.06.26.Idron | | Alexandria, Tripoli,heri gonse qui una navesera advisata co(n)tinue
2971ASMiSf. Ung.b. 645/7,64Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | spanyolAlvaro de Nava | | | 1491 | | NápolyVostra M(aes)ta esta en napolesluego será aqui
2972ASMiSf. Ung.b. 645/7,65Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | I. MiksaBonifacio Marchio, Ludovico Maria Sforza,1491Innsbruck (?) | | Cum nuper obitisprovidebimus
2973ASMiSf. Ung.b. 645/7,66Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz, latinhárom magyar követ | | | lengyel király1491.07.27. | | Kaffa, Duna(Christus) dello 7 instanteera in p(er)iodo (?) grandissimo
2974ASMiSf. Ung.b. 645/7,67Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin, olasz | | | 1491 | | Bohémia,in primis conclusum(?).... facultatem
2975ASMoAmb.Ung. b.2/20/14Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteFrangepán Bernát1491.06.20.Esztergom | Ferrara | a li XI del presente per la via del conte Bernardino Frangipane io concepite due littere de vostra excellentia de XVII dicembre et XVII zenaroA le altre parte se contene in sue prefate littere non facio altra risposta per essere solu.. risposta de mie littere maxime havendo per diversse mie dato adviso a vostra excellentia de le occurentie dopo la mia de XXI de novembro et basandole la mano me
2976ASMoAmb.Ung. b.2/20/15Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.06.21.Esztergom | Ferrara | Havendo per altre mie advisato vostra excellentia pienamente delle cosse de questo archiepiscopato et como passano mi pare superfluo extenderme al presente circa cioTadio cum bona dilligentia et sollicitudine atende a la persona de munsignor filgiolo suo et dopoi che vedo che il non vole altro circa, mi sforcio darli mancho altro impacio che posso in gratia de vostra excellentia me ricomando
2977ASMoAmb.Ung. b.2/20/16Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.06.21.Esztergom | Ferrara | La maesta de la signora regina sorella de vostra excellentia per anchora se ritrova qua sanna et in bona dispositione per Dio graziala regina pochi de epsi ne sono amici. Il tuto silgii per adviso a vostra excellentia ne la cui gratia di continuo basando sua mano me ricommando
2978ASMoAmb.Ung. b.2/20/17Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.06.23.Esztergom | Ferrara | facto il plicho et spaciato il cavalaro per advisarlo questa matina giunssi Paulo et la maesta de la regina sua sorella have habuto la auro argento reobarbaro et corde da leutoma io non mancharo de mio debito et faro quanto mi comanda vostra excellentia in gratia de la qualle basando sua mano me ricomando
2979ASMoAmb.Ung. b.2/20/18Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | Hippolit rendkívül örül nővére, Beatrice d’Este házasságának, és bátyja, Alfonso d’Este és Anna Maria Sforza egybekelésének. Beltrame a hercegi pár minden szolgájával együtt örvendezik a jól sikerült esküvők miatt és Isten áldását kérik. Beltrame saját családi ügyében is kéri a hercegné közbenjárását érdemeire hivatkozva. A királyné fájlalja, hogy a legutóbbi követtel nem érkezett Eleonórától levél számára és kéri, hogy írjon neki hamar. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Este, Alfonso I d’Este, Anna Sforza, Antonio Costabili, Beatrice d’Aragona, Ludovica di Costabili1491.06.24.Esztergom | Ferrara | havendo inteso per littere de vostra excellentia al suo illustrissimo et reverendissimo filgiolo la contenteria et felicita de ne la qualle se ritrova quella per havere menata la illustrissima signora ducessa de Bari sua filgia a di passati a maritoche vostra excellentia non li scrisse forssi cometendo a me che rispunda a sua maesta de qunto epsa ni havia comisse che li scrivisse da parte sua
2980ASMoAmb.Ung. b.2/20/19Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | Beltrame jelentette Hippolitnak Alfonso d’Este és Anna Maria Sforza esküvőjét és az egész udvar örvendezik a hírre. Beltrame nagynénjének halála után testvére, Antonio öröksége ügyében fordul a herceghez, hogy járjon közben az ügyben. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EstePaulo, Ippolito I d’Este, Alfonso I d’Este, Anna Maria Sforza, Ludovica di Costabili, Antonio Costabili1491.06.24.Esztergom | Ferrara | per Paulo cavalaro de munsignor lo archiepiscopo filgiolo de vostra excellentia ritronato nuovamente di la, ho ricevputo una sua de XXIII de februarola causa nostra et fare che se intenda che la ni tene per quelli veri et fidelli servi et sciavi che li siamo et una altra volta comprara nui et la casa nostra per sciavi ne la cui gratia basando sua mano di continuo me ricommando
2981ASMoAmb.Ung. b.2/20/20Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | A jelen levelet a királyné énekese (Antonio) viszi Ferrarába. A királyné már jól van, de a napokban láz gyötörte. Hippolit egészséges, és Beltrame mindent megtesz érte. Hippolit nagyon szereti a kutyákat és a madarakat és kéri, hogy küldjenek neki hosszú sisakokat és csengettyűket. Hippolit elnézést kér, hogy ő maga nem ír, mert nem volt ideje a váratlan társaság miatt, amivel találkozott, de erről itt bővebben nem ír többet. II. Ulászló július 29-én visszafoglalta Székesfehérvárt, most viszont nincs jól, láz gyötri, de remélhetően hamarosan meg fog gyógyulni. Esztergomban minden a szokásos, nincs semmi újdonság, csak az a dolog, amit titkos írással küldött, nagyon elhúzódik. Ercole-nek elküldte az országban történtekről szóló beszámolót, ezért itt nem írja le. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaAntonio, Ippolito I d’Este, Beatrice d’Aragona, II. Ulászló1491.08.23.Esztergom | Ferrara | SzékesfehérvárIl portatore de la presente sera uno Antonio il qualle è stato cantore de la maesta de la regine et anche ha servito munsignor lo archiepiscopo filgiolo de vostra excellentia et perché me dice che il crede passare per li non mi ha parsso lasarlo venire senon lo replicando altramente me riporto a quanto io scrivo a sua excellentia ricommandandomi di continuo in gratia de vostra excellentia pregando Idio la conservi in fellicitade
2982ASMoAmb.Ung. b.2/20/21Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1491.08.23.Esztergom | Ferrara | dicendomi il portatore de la presente che il crede passare per li il qualle è stato a li servitii di questa serenissima regina et anche munsignor lo archiepiscopo filgiolo de vostra excellentianon mi extendero al presente ad altro adviso expectando lo ritorno del covalaro mandete a di passati a vostra excellentia il suo illustrissimo et reverendissimo filgiolo et la risposta di quanto li scripse per il prefato il gratia de la qualle
2983ASMoAmb.Ung. b.2/20/22Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1491.09.01.Esztergom | Ferrara | per una altra mia de XXIII del passato significai a vostr excellentia de le occurentie di questo regno et como il suo illustrissimo et reverendissimo filgiolo se ritrova in bona sanitade et dispositione et vivra alegramenteDe le cosse de questa serenissima regina ni dono adviso a la excellentia de maesta sua consorte per una mia alligata a questa et riportimo al predicto adviso
2984ASMoAmb.Ung. b.2/20/23Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.09.01.Esztergom | Ferrara | per una altra mia de XVIII del passato significai a vostra excellentia como la maesta de la regina sua sorella et munsignor lo archiepiscopo suo filgiolo se ritrovano per Dio grazia in bona sanitadeDe le occurentie de questo regno ni significo a la excellentia del signore duca suo consorte per una mia di qusto di al qualle scrive io me riportero
2985ASMoAmb.Ung. b.2/20/24Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBeatrice d’Aragona1491.10.05.Esztergom | Ferrara | Nápoly, Zágrábspaciando questo cavalaro per Neapoli la maesta de la regina per esserni stato novamente amaciato uno altro de li soi et toltole le littere di qua da ZagabriaDe le occurentie di questo regno ni scrivoa la excellentia del signor duca suo consorte per una de questo di di et a quello mi riporto
2986ASMoAmb.Ung. b.2/20/25Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1491.10.05.Esztergom | Ferrara | a di passati per uno cantore che vene a quelle parte et poi per uno cavalaro de Neapoli significai a vostra excellentia del ben stare de munsignor lo archiepiscopo suo filgiolo et di quanto occurea degno de adviso di quade le cosse di questa serenissima regina et de munsignor lo archiepiscopo filgiolo suo pertinente a sue intrate ni tocho per una mia de questo di a la excellentia de madama sua consorte al qualle scrivere me riporto non replicando altramente
2987ASMoAmb.Ung. b.2/20/26Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora1491.10.14.Esztergom | | per altre mie significai a vostra excellentia como la maesta de la signora regina sua sorella havia ricomosso da la cura de queste intrate il provisore passato et postoli uno altro hora ecclesiastico et de bono nomese possa per zelo che le cosse vadino mancho malle che se puossa
2988ASMoAmb.Ung. b.2/20/27Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.10.15.Esztergom | Ferrara | per non manchare de mio debito in dare adviso a vostra excellentia de ogni cossa che ha qualche importantia in sema per essere quelle tre ville li vicine et pertinente al governo de quello offialle lui ha riscosso li censi de San Michaele che sono circa 50 ducati et teneli per lui et rimedio non ce he cavargeli de mane et pocho non he se il non fa pegio et il tuto s
2989ASMoAmb.Ung. b.2/20/28Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Nicolo Bendidio1491.10.18.Esztergom | | li advisi che mi dati per la vostra de VI de septembre mi sono stati gratissimi et non mancho piacere et contentoni ho riceputo che haveria riceputo de intendere talle ocurentie de mio padre et fratelliet non lo faciti preposi il fratello de Thebaldo mo prepono messer Ludovico filgiolo gia de maestro Egano il qualle seria optimo et anche lo altro
2990ASMoAmb.Ung. b.2/20/29Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.10.27.Buda | Ferrara | recipite a di passati due littere de vostra excellentia per il cavalaro de munsignor lo rchiepiscopo filgiolo suo ritornato di laet tanto piu confidentemente la prego et suplico quanto che la causa nostra è piena di institia et equitade como sono certo che quella habii inteso insino ad hora ne la cui gratia basando sua mano di continuo me ricommando
2991ASMoAmb.Ung. b.2/20/30Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1491.10.27.Buda | Ferrara | ricepite a di passati due littere de 29 de augusto de vostra excellentia per il cavalaro de munsignor lo archiepiscopo filgiolo suo ritornato di la et intesi questo quella mi cometiva per luna circa la penssione pretende haveresupplicandoli de novo quella se degni haverni tuti nui suoi servi fidelissimi per ricommandati in gratia de la qualle basando sua mano me ricommando
2992ASMoAmb.Ung. b.2/20/31Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.10.29.Esztergom | Ferrara | per Emericho cavalaro de munsignor lo archiepiscopo filgiolo de vostra excellentia ricepite a di passati due sue littere de 28 de augusto et 5 de septembreche io mi trovo avanciare la provisione de uno anno, et havere impre(vi)sto che la sede mia da diverssi circa VIII.. ducati spesi in questi bisogni et parte ni tene scripta et obligatione de mia mano
2993ASMoAmb.Ung. b.2/20/32Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.10.29.Esztergom | Ferrara | mando ne la introclusa pollice la copia de le partite del libro del quondam maestro Sebastiano pertinente al filgiolo de messer Zo Sadoletocirca le altre parte che contentino sue littere che non ricerchano risposta faro quanto comanda vostra excellentia
2994ASMoAmb.Ung. b.2/20/33Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1491.10.31.Esztergom | | per una altra mia de XXVII del presente per la mia de uno cavallaro di questa serenissima regina spaciato per Neapoli significai a vostra excellentia che riceputo che io hebe la sua de 29 de augustoadvisai a vostra excellentia lo hera il primo barone de questo regno di potentia auctoritade et praticha de le facende et non havendo altro di novo significadi me ricommando
2995ASMoAmb.Ung. b.2/20/34Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.11.01.Esztergom | Ferrara | io ho inteso il tuto che mi scrive vostra excellentia per il suo post datum circa quanto io li havia ricordato pertinente a munsignor lo archiepiscopo filgiolo suoet la maesta sua se he contentata ma mi ha comisso che ge dia adviso como ogni modo la vole che il venga il che significo a vostra excellentia
2996ASMoAmb.Ung. b.2/20/35Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1491.11.01.Esztergom | | occurendomi post scripta il portatore de la presente il qualle vene li a Ferrara per studiare per risposta de la seconda lettera de vostra excellentia de XXVIIIIcirca la cura de lo archiepiscopato et intrate de munsignor lo archiepiscopo filgiolo suo ni scrivo diffusamente per due mie de XIIII et XV del passato ala excellentia de maesta la duchessa sua consorte ale qualle mi riporto
2997ASMoAmb.Ung. b.2/20/36Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.11.01.Esztergom | Ferrara | ne la introclusa pollice se contene li denari scossi et pagati per il quandam maestro Sebastiano del Bensino del filgiolo di messer Zohane Sadoleto le qualle cusi proprio senci di sono cavate como lui le metenon mandato li denari per li venetiani como scrisse ne laltra mia perché li prefati non venino et non li ho dato a questi perché ogni uno me ni ha disconsilgiano per la malla securtade del cammino del che vostra excellentia non ni pilgii admiratione
2998ASMoAmb.Ung. b.2/20/37Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.11.01.Esztergom | | la maesta de la regina sua sorella è advisata da Milano per littere de sancto da (Averssa) gia suo secretarioper la quale venuta loro forsi se dara qualche bona conlusione che Dio il facia et il tuto silgii per adviso a vostra excellentia
2999ASMoAmb.Ung. b.2/20/38Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1491.12.14.Esztergom | Ferrara | avenga che io creda che a questa hora vostra excellentia silgii certificata del tuto niente de mancho per non mancharo de mio debito li significo per questa como il se concluse pace perpetua fra la maesta imperialleet messi a posta non ho mandato perché anche non li ha mandato la maesta de la regina ni lo ambassatore de Neapoli che he qua per la qualle cossa prego vostra excellentia se degni havere per excuso
3000ASMoAmb.Ung. b.2/20/39Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | Beltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1491.12.14.Esztergom | Ferrara | per una altra mia de primo del passato significai a vostra excellentia como questo preceptore che insegna a munsignore lo archiepiscopo filgiolo suo havia adimandato licentia a la maestaa de la regina per ripartirelasciando quello che per la parte nostra alega la iustitia et eqitade et non mancho ni ristaremo tuti obligati et sciavi a vostra excellentia che se quella ni donasse del suo proprio
3001ASMoAmb.Ung. b.2/20/40Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.12.15.Esztergom | Ferrara | per una altra mia de primo del passato significai a vostra excellentia che questo preceptore che insigna a munsignor filgiolo suo havia adimandato licentia de repatriarea la qualle non me occurendo altro di novo ricommando la causa nostra supplicanoli se degni per sua benignitade ricommandarla a la excellentia del signore dicha suo consorte
3002ASMoAmb.Ung. b.2/20/41Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.12.15.Esztergom | Ferrara | Pozsonyvolendo io donare adviso a vostra excellentia de li successi de le cosse de la maesta de la regin sua sorella non se puo scrivere altro de novo se non che a di passati ritornando quelli signori baroni da Pusonioet stiamo in questa fluctuatione et è opinione de multi che cussi habiamo a stare multi die
3003ASMoAmb.Ung. b.2/20/42Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaI. Miksa, II. Ulászló1491.12.15.Esztergom | Ferrara | per certificare vostra excellentia de le occurentie di qua li significo che a li XI del passato per divina grazia fu publicata pace perpetua fra la maesta imperialle del signore re de romani et di questo signor reet credessi che di questo se tractara in questa dieta governalle che se fara a li dui di febraro che vene non havendo altro di novo per significadi
3004ASMoAmb.Ung. b.2/20/43Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.12.15.Esztergom | Ferrara | frate Heronymo compagni del confessore de la maesta de la regina ritorno a questi di di la et disime multe cosse per parte de vostra excellentia specialmente como mi hauta da governare per il facti di queste intrateil prefato Petro Pincharo per essere multo dato a lo utile proprio et como il provisore li fa uno piacere il dice al modo suo che mi pare fare intendere a vostra excellentia
3005ASMoAmb.Ung. b.2/20/44Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.12.22.Esztergom | Ferrara | per una altra mia in zifara de XV del presente advisai vostra excellentia a che termini se ritrovavano le cose dela reginae la pasqua va al fine di aprile le quale cose tute significo a vostra excellentia a cio che la intenda come passano le cose et del tuto sii advisata
3006ASMoAmb.Ung. b.2/20/45Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1491.12.27.Esztergom | Ferrara | per altre mie de XV del presente deti dviso a vostra excellentia de le occurentie di qua et del bisogno che havera munfignor lo archiepiscopo suo filgiolo de uno preceptoreScrivo a la excellentia de madama sua consorte como passano le cosse di qua per una mia zifara como vedera vostra excellentia a la qualle mi riporto
3007ASMoAmb.Ung. b.2/20/46Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1491.12.30.Esztergom | Ferrara | non dago altro adviso al presente a vostra excellentia de le cosse di questa chiesia et di queste intrate perché a di passati ni ho scripto diffusamenteli fara intendere anche la mente et voluntade sua circa questa in sino ad hora il prefato episcopo de Sirrimio non he venuto. Ma se tene che non ni volgino fare niente.
3008ASMoAmb.Ung. b.2/20/47Ferrarai követjelentések | Buda Strigonio Beltrame Costabili 1491 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Nicolo Bendidio1491.00.21.Esztergom | Ferrara | io hebe a questi di una vostra de V de aprille la qualle hera risposta de una altra mia et dava mi adviso de la rellatione de li ambassatori del nostro illustrissimo signore ritornati da queste parteet como per una altra mia la ringratiai de novo per questa ge ni rendo infinite gratie et sforciarome de trovare qualche altra cossa che li habii da piacere ad epsa et non mi occura altro al presente me ricommando a vui pregandovi me teniati d.. dato in b
3009ASMoAmb.Ung. b.2/21/1Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | Hippolit megtanult kívülről egy szónoklatot, amit a királyné és sok főméltóság előtt felmondott, és nagy sikert aratott. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.01.16.Esztergom | Ferrara | A cio che vostra excellentia silgii particullarmente advisata de li successi de munsignor filgiolo suo li significo como a di passati li feci componere dal maistro una oratione per exercitarlo ne la memoria pronuntiaSe vostra excellentia deliberara mandara qua homo per suo filgiolo secundo il parere de la maesta de la regina mi vene in mente che messer Antonio fratello de Thebaldo suo cancillero seria optimo et al preposito il qualle a mio iuditio staria ben per ogni
3010ASMoAmb.Ung. b.2/21/2Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1492.01.16.Esztergom | Ferrara | perché questo preceptore de munsignor filgiolo de vostra excellentia il qualle per ogni modo questo aprille che vene ha deliberatosecundo il iuditio mio seria optimo et in preposito messer Antonio fratello de Thebaldo cancilero suo et staria ben in casa del prefato munsignor filgiolo suo il che mi ha parsso ricordare a vostra excellentia
3011ASMoAmb.Ung. b.2/21/3Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1492.01.16.Esztergom | Ferrara | havendo a di passati per multe mie mandate in tre volte de primo de novembro de 15 et 30 de decembre passatoet ricordasse che semper nocuit differre paratir sforciandomi a cio suoi excellenti meriti et mia fidelle servitude in gratia de la qualle basando sua mano de continuo me ricommando
3012ASMoAmb.Ung. b.2/21/4Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaPiero Pincharo de Parma, Ippolito I d’Este1492.03.07.Esztergom | Ferrara | ho veduto quanto vostra excellentia me scrive et comette circa il satisfare de Petro Pincharo servitore de munsignor suo filgiolola qualle non have da pilgiare lo adviso tardi cussi particullare se non a bono fine perché io non mi risolvo multo presto per darli talli advisi
3013ASMoAmb.Ung. b.2/21/5Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaPiero Pincharo de Parma1492.03.07.Esztergom | Ferrara | a ultimo del passato io recepite 3 littere de vostra excellentia tute de VIII de zenaro per mane de uno familgio de Petro PincharoIo ho facto intendere a la maesta de la regina quanto vostra excellentia me scrive circ lo auro suo la qualle non ne disse altro
3014ASMoAmb.Ung. b.2/21/6Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.03.19.Esztergom | Ferrara | havendo inteso quanto me scripse vostra excellentia et anche messer Zo Luca circa il man(da)to da farenon li ha rescripto de propria mano et anche se dole che quella non manda in qua suoi cavallari. Ale quale tute cose io quando me li trovo presente rispondo opportunamente
3015ASMoAmb.Ung. b.2/21/7Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.03.19.Esztergom | Ferrara | havendo inteso quanto me scrisse vostra excellentia et anche messer Zo Lucha circa il mandato da fare per munsignor filgiolo suoet mai non li ha rescripto de propria mano et anche se dolle che quella non manda in qua suoi cavallari. A le qualle tute cosse io quando me li ritrovo presente rispundo opportunamente
3016ASMoAmb.Ung. b.2/21/8Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.03.20.Esztergom | Ferrara | Berzeviczy Albert, Beatrix Királyné (1457-1508), pp. 518-520.per altre mie vostra excellentia a questa hora puo havere inteso como le cosse de la reginache monsignor fusse electo on nominato cardinale concistoriale quantunca se differisse la publicatione seria la via de salvare questo loro per omnem eventum
3019ASMoAmb.Ung. b.2/21/11Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este1492.03.27.Esztergom | Ferrara | perché vostra excellentia intendera pienamente de le occurentie di qua a la venutaa del cavallaro che partite a 23 del presente non mi extendero in significarli altromandarlo in stampa in lingua vulgara alemanicha perfecto et in lingua latina scripto a pena non perfecto
3020ASMoAmb.Ung. b.2/21/12Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | Eleonora d’Aragona1492.03.27.Esztergom | Ferrara | essendo stata pienamente advisata vostra excellentia de le occurentie di qua per mie littere porto lo cavallaro che parti a li 23 del presente non li significaro altro per la presente se non che quello cheil che significo a vostra excellentia per il bisogno che havera de preceptore il suo prefato filgiolo
3021ASMoAmb.Ung. b.2/21/13Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.04.08.Esztergom | Ferrara | significo per questa a vostra excellentia como munsignor lo archiepiscopo filgiolo suo per Dio gratia se ritrova sano et galgiardo et vive alegramentesignificai per una altra mia a vostra excellentia che munsignor filgiolo suoa havia bisogno de multe cosse che non se trovano qua ma specialmente de brere de lamma ricordo di novo a mandare le prefate berere per lo cavallaro che vene in la a li 23 del pas
3022ASMoAmb.Ung. b.2/21/14Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.04.08.Esztergom | Ferrara | per altre mie de XXIII et XXVII del passato cum le introcluse de Don Zohane Bagnacavallo vostra excellentia intendera de le occurentiequando la cosa non habi buon fine li assente ad ogni suo pensiero et non accadendo altro da significarli me ricommando
3023ASMoAmb.Ung. b.2/21/15Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | Beltrame jelenti, hogy Hippolit jól van, és minden jelentenivalót megírt a hercegnének egy ugyanaznap kelt, rejtjelezett levélben. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’EsteIppolito I d’Este, Eleonora d’Aragona1492.04.08.Esztergom | Ferrara | per la presente non mi accade significare altro a vostra excellentia se non che munsignor lo archiepiscopo filgiolo suo per Dio gratia se ritrova sanno et galgiardo et vive alegramente et di bona volgiaDe le occurentie di qua ni scrivo per una mia in zifara di questo di diffusmente a la excellentia de maesta la duchessa sua consorte como quella vedera al qualle scrivere me riporto
3024ASMoAmb.Ung. b.2/21/16Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.05.03.Esztergom | Ferrara | per altre mie de 8, 15 et 26 del passato mandate per diversse vie ho significato longamente a vostra excellentia de le occurentie di quache mi faci intendere come io me adigovernare circa quanto li significo per questa
3025ASMoAmb.Ung. b.2/21/17Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaFerdinando d’Aragona1492.05.03.Esztergom | Ferrara | andendo questa sera munsignor filgiolo suo a cena cum la maesta de la signora regina sua maesta li have dicto alcune bone parolle fra le altre che lo have da sperare piu ne la maesta del signor re comune padreche io havia facto uno pocho del corociato
3026ASMoAmb.Ung. b.2/21/18Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.05.03.Esztergom | Ferrara | per exequire quanto vostra excellentia mi comete per la sua de primo de marcio passato circa lo impetrare littere da la maeste de questi signori re et regina in favore de munsignor lo archiepiscopo filgiolo suo per la promotione a la dignitade del cardinail che significo a vostra exceelentia acio che in tale materia la non faci il fundamento suo de qua perché qua non se attende se non a proprii interessi
3027ASMoAmb.Ung. b.2/21/19Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.05.03.Esztergom | Ferrara | Como per una altra mia de ultimo del passato significai a vostra excellentia Zohane Antonio porttore presente giunssi a li 28 del passato et hebi cinque littere de vostra excellentiaet per non essere satisfacto sta desdignato mi affancharo de farlo restare perché il non he homo da lasciare partire
3028ASMoAmb.Ung. b.2/21/20Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaPiero Pincharo de Parma, Pandolfo di Silvestri, Ippolito I d’Este, Francesco Bagnacavallo1492.05.03.Esztergom | Ferrara | per una altra mia de ultimo del passato significai a vostra excellentia che Petro Pincharo et Pandulpho cerchavano havere licentia per venire in lase ricordara Francesco da Bagnacavallo le brete anchora voriano essere qualche cossa piu longe et large che non sono quelle che la li ha mandate
3029ASMoAmb.Ung. b.2/21/21Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.05.04.Esztergom | Ferrara | la maesta de la signora regina me ha chiamato a quest hora et vole che io faci de lo impossibile possibile in provedere secundo la volunta sua a questo castelloet che sua maesta dagi questa cura ad altri notificandoli pero che io non mancharo del possibile il tuto significo a vostra excellentiaricordandoli che la preveda a suo figliolo
3030ASMoAmb.Ung. b.2/21/22Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1492.05.04.Esztergom | Ferrara | ali 28 del passato io recepite una littera de vostra excellentia de XXVII de febraro et intesi il tuto che quella me scrive et non replicando dove la contenne risposta de le miesupplico vostra excellentia volgii bon intendere il tuto et provedere como li pare. Non accade al presente altro che significarli
3031ASMoAmb.Ung. b.2/21/23Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.05.17.Esztergom | Ferrara | havendo a questi di diffusamente dato adviso a vostra excellentia de le occurentie di qua per Zohane Antonio il qualle fu spaciato a li IIII del presentese va reffirmando che il gran (turcho) vene in persona contro a questo regno cum grande exercito et tenisse per certo per una altra scrivero piu difuso
3032ASMoAmb.Ung. b.2/21/24Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.06.10.Esztergom | Ferrara | Budaper questa mia significo a vostra excellentia como per Dio gratia suo illustrissimo et revedendo filgiolo se ritrova sanno et in optima prosperitade et dispositionedicelo cum Dono Zohane da Bagnacavallo et non mancha da altre sue devotione quello cancilero al presente non he qua per ritrovarssi in Buda cum lo ambasciatore regio paterno
3033ASMoAmb.Ung. b.2/21/25Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.06.10.Esztergom | Ferrara | dopo laltra mia zifara ho inteso da quello servitore de la cignora regina il qualle cum la credentia de li ambasciatori regii paterni refferiteche ogni uno silgii de talle parere tuta volta Dio scia quello che ha da succedere
3034ASMoAmb.Ung. b.2/21/26Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | Új nápolyi követ érkezik a királyhoz (Andrea Carafa). A főuraknak be lesz mutatva, akik Budán tartózkodnak. | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | 1492.06.10.Esztergom | Ferrara | Székesfehérvár, Budaper hora altro de novo non mi accade per significare a vostra excellentia se non che a questi di vene uno ambasciatore regio paterno chiamato messer Andrea Carapho a questo signor reche stiamo aspectanti et cum desiderio de havere votiva risposta de quanto succedera ni advisaro vostra excellentia
3035ASMoAmb.Ung. b.2/21/27Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.06.10.Esztergom | Ferrara | Dopo il messo che io mandai a vostra excellentia cum alcune mie de XI del passato ritrovandomi multo travalgiato et malle disposto del corposupplicandoli che li volgii prevedere perché io non basto a luna et a laltra cura et mia intentione he de servire il suo ilustrissimo et reverendissimo filgiolo il qualle ha bisogno essere servito et non da homo diverso in tenate parte como sono io
3036ASMoAmb.Ung. b.2/21/28Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.06.10.Esztergom | | per dare adviso a vostra excellentia de le occurentie di qua li significo per questa como intendiamo malla nova del turcho et intendisse per certo che il fa gramAlcuni dicono che lo ha mosso da bono zello. Lo vero novit ille qui scrutator est cordui..
3037ASMoAmb.Ung. b.2/21/29Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1492.07.15.Esztergom | Ferrara | ali 29 del passato io recepiti una de vostra excellentia de VII presente del passatosforciatome fare ogni opera a cio che cusi se conservi non manchando in alcuna cossa da quello che convenga a bono servitore
3038ASMoAmb.Ung. b.2/21/30Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.08.09.Esztergom | Ferrara | Nápolyhavendo a di passati scripto diffusamente a vostra excellentia per Britio cavallaro de munsignore lo archiepiscopo suo filgiolode altre occurentie di qua ni donaro adviso a vostra excellentia per uno cavallaro di Neapolli il qualle sta per partire
3039ASMoAmb.Ung. b.2/21/31Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.08.25.Esztergom | Ferrara | Questi magnifici ambasciatori regii paterni hanno tandem havuto risposta del signor re de Hungaria circa lambassata factali a questi giorni per misere Andrea Carafa ala presentia de tuti li baroni ungari et boemiper questa casone se manda Sanctoro a Napoli dal quale passando de li vostra signora strengendolo potera intendere piu ultra et anche del reverendissimo vostro figliolo
3040ASMoAmb.Ung. b.2/21/32Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | Eleonora d’AragonaBernardino Monello1492.08.25.Esztergom | Ferrara | Per satisfactione del debito mio parime significare a vostra excellentia che essendo stato io a di passati assai molestato et quondammodo di continuo provato di patientia per causa de queste intratele cose vadino melgio per munsignore suo prefato filgiolo al che mi sforzaro anche io per ogni via aiutare la materia. Il tuto silgii per adviso a vostra excellentia.
3041ASMoAmb.Ung. b.2/21/33Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.08.25.Esztergom | | Per Zohanne Antonio da Pavia il quale gionse ali XV del presente hebi due littere de vostra excellentia de VII et X de luio cum due introcluse copie de altre sue littere de XXVIIII de mazo et XXII de iunio passato giabenché hora mai lo haveria bisogno de vedere piu ultra de quello che il vede qua circa che non mi extendo altramente al presente havendone al plenum altre volte scripto a vostra excellentia
3042ASMoAmb.Ung. b.2/21/34Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaVI. Sándor1492.09.15.Esztergom | Ferrara | Nápolyhavendo a di passati scripto diffusamente a vostra excellentia per Britio cavallaro de suo illustrissimo et reverendissimo filgiolo per la via de NapoliLe qualle parole mi ha parsso significare a vostra excellentia per essere diversse da quelle altre gia usardi per sua maesta et per Perotho como li significai
3043ASMoAmb.Ung. b.2/21/35Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.09.15.Esztergom | Ferrara | per una altra mia significai a vostra excellentia como la signora regina havia dato la cura de queste intrate ad uno suo servitoreperché io non potiva atendere a dui offitii ogni uno de li qualli volino tuto lo homo non mi curando extendermi piu ultra per risposta le qualle cosse tute siano per adviso a vostra excellentia
3044ASMoAmb.Ung. b.2/21,36Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.09.15.Esztergom | Ferrara | Avenga che per multe altre mie habii notificato a vostra excellentia lo bisogno che have suo illustrissimo et reverendissimo filgiolo de uno preceptoreultra li rispecti che movino vostra in richiederlo per la qualle cossa di novo conforto quella et ricordoli a non dessisterli
3045ASMoAmb.Ung. b.2/21,37Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.09.29.Esztergom | Ferrara | Nápolyper altre mie de XIIII del presente mandate per la via de Napoli significai diffusamente de le occurentie di qua et del bisogno de suo illustrissimo et reverendissimo filgiolo a vostra excellentiava a Napoli veniva per quella via vostra excellentia potera da lui intendere questo et altro volendoli dire il vero
3046ASMoAmb.Ung. b.2/21/38Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaBernardino Monello1492.09.29.Esztergom | Ferrara | Non mi accaade al presente significare altro a vostra excellentia circa questi intrate se non che Bernardino Monello ni ha la curaper gramaticha et per rasone canonica et de altri servitori como per altre mie li ho significato cresciando como per Dio grazia il fa multo bene
3047ASMoAmb.Ung. b.2/21/39Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.10.18.Buda | Ferrara | per Britio cavalaro il qualle giunsse ali 13 del presente la sera in anti che io venisse qua recepiti due littere de vostra excellentia de VII et XVIII del passatoQuesti caciariano voce chel fusse morto et darialo ad uno altro et cum questa excusa la voriano epsa rimovere de quello castello.
3048ASMoAmb.Ung. b.2/21/40Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Nicolo Bendidio1492.10.18.Buda | Ferrara | La vostra de 19 del passato mi ho stata gratissima et rengratione del piacere pilgiati del ben stare de munsignore mio et di nui altriA li cavallari che se mandano se da sempre dinari per lo ritorno ma se dimandano li faano como fano li loro pari et anche perché questa natione he inclinara multo al demandare et ge sono piu solliciti che nui altri.
3049ASMoAmb.Ung. b.2/21/41Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.10.18.Buda | Ferrara | Io sono qua insieme cum il magnifico messer Francesco de Muntibus oratore regio paterno il qualle he venuto per pilgiare licentia da questo signore re et poi andarsine versso Napoli mandato da la signora reginaLasciai la signora regin et munsignor suo filgiolo in bona sanitade et prosperitade ne la qualle per quanto me scrive Tadio anche se ritrovano
3050ASMoAmb.Ung. b.2/21/42Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.10.20.Buda | Ferrara | Havendo sentito che questo ambasciatore regio episcopo di Nitria et portatore presente passara per Venetia et havendo cum lui bona amititia, mando per epso a vostra excellentia ducati ducento d’orole quale se sono habute et tenisse de contrabando
3051ASMoAmb.Ung. b.2/21/43Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Nicolo Bendidio1492.11.02.Esztergom | Ferrara | Non m... piu ricordare de preceptore et doctore per non generare fastidio ma conforto vui a farni ricordo a tempo et loco opportune et importuneVi prego ricordati a la excellentia de Madama a mandare quelle robe delle qualle io li scrissi a questi di per munsignore mio et ultima qualle uno canecio de bona tella de Olanda
3052ASMoAmb.Ung. b.2/21/44Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’Aragona1492.11.02.Esztergom | Ferrara | A questi di essendo io in Buda per facende de vostro illustrissimo et reverendissimo filgiolo deti adviso a vostra excellentia di quello accadea per quella horase aspecta de curto dui ambasciatori de signori venetiani li qualli venino a questo signore re et non me accadendo altro per significare al presente a vostra excellentia me ricommando
3053ASMoAmb.Ung. b.2/21/45Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Eleonora d’AragonaGosztonyi András1492.11.03.Esztergom | Ferrara | Il portatore de la presente he familgio del preposto de Sancto Stephanocometendoli che il non se parti de la sencia licentia como anche li he stato comesso qua
3054ASMoAmb.Ung. b.2/21,46Ferrarai követjelentések | Strigonio Buda Beltrame Costabili 1492 | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszBeltrame Costabili | | | Ercole I d’Este1492.12.16.Esztergom | Ferrara | significo per sei mie littere de 15 et de questo di a la excellentia de madama la duchessa consorte de vostra excellentia de le occurentie di quamancharia darssi ad ogni virtude et sequitare tute quelle vie excelente che convenino a suoi pari silgii il tuto per adviso de vostra excellentia
3056ASMiSf 650/1,8,11,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | Re de Ungaria1459.05.24. | | Quelo che io ho da la partequello Re fara qualche pericolo
3057ASMiSf 650/1,8,11,bMilánói levelezés | | | A Sf 650/1,8,11,a jelzetű dokumentumhoz tartozó kísérőlevél | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | re Mathias1459.05.24.Ferrara | | havendome mandato questa copia lo Ill. ducha diper fare mio debito (...) mando queste
3058ASMiSf 650/1,8,7Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | Francesco SforzaLadislao1458.04.09. | | cum ca.q(...) d(.)tum felti(...) vincere optamus
3059ASMiSf 650/1,8,8Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszMarchese da Varese | | | Francesco Sforzaser Bertucio, Marco Giustiniani1459.04.24.Velence | | per le mie ultime xviij auisaybisogno gli sera Intendersi coy Turchj
3060ASMiSf 650/1,8,9Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszMarchese da Varese | | | Francesco SforzaAntonio Margliano, Ambroso Peyna1459.04.26.Velence | | Ieri mercori San Marco invitato dalaper modo chel no senta p(re)sta nouella
3061ASMiSf 650/1,8,12Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | Francesco SforzaCarolus de Bossis1458.07.28.Rodosz | | Regreditur ad p(.)n(.)tiam Ill. d. v.ut sibi velit plenariam fidem adhibere
3062ASMiSf 650/1,8,13Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | Francesco Sforza1458.07.30.Ciprus | | nos ipsas consolabamur itaqueper libenter offerrimus et pollicemur
3063ASMiSf 650/1,8,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | Marchese da VaresePiero Thomasi1459.03.27.Milánó | | havemo ricevuto le doe tue letereet como haueray fact(.) auisare
3064ASMiSf 650/1,8,5,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Pasquale MaripetroHunyadi Mátyás1459.04.01.Buda | | Lultime mie ala Subli. Vra sonoLa Cel.Vra ne sira informada
3065ASMiSf 650/1,8,5,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | 1459.04.11.Buda | | Adi p(rim)o del istante scrissi alaper seguir la via sua
3066ASMiSf 650/1,8,5,cMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | 1459.04.27.Citta nova | | Adi xi scrissi ala S(anti)ta v(ost)raet altra via cha questa
3067ASMiSf 650/1,8,6Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszMarchese da Varese | | | Francesco Sforza1459.04.03.Velence | | ebbe lettera dala v(ost)ra sig(nori)a contenentesopra questo fatto asuo modo
3068ASMiSf 650/1,8,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Piero Ungaro, Nicolo Vayvoda, Hunyadi Mátyás1459.03.14.Buda | | Lultime scripsi ala v.quello labia afare ala cel. v. lasso considerar
3069ASMiSf 650/1,8,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszMarchese da Varese | | | Francesco SforzaJohanne de Mans, Piero Tomasi1459.03.16.Velence | | Venuto qui el M.co miser Johanne de Manse tuttj soy beni confiscati
3070ASMiSf 650/1,8,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszMarchese da Varese | | | Francesco SforzaPiero Tomasi, Jacomo, Antonio1459.03.20.Velence | | Domenica dolina atacando alcuni piacevoli rasonam(en)ti e stabiliro lo fatto suo
3071ASMiSf 650/1,9,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | Re de Ungaria1460... | | Domini morauie conuenerunt et miseruntesse dispositos facere
3072ASMiSf 650/1,9,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | Szilágyi Mihály, Hunyadi Mátyás1460.11.26.Buda | | Sono piu giorni non ui ho quelle sia bene de la sua christianita
3073ASMiSf 650/1,9,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Bianca Maria ViscontiMartin Meyer1460.11.21.Buda | | Mittimus ad caritatem v(est)ramvobis propria in persona loqueremur
3074ASMiSf 650/1,9,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | Hunyadi MátyásSigismondo Pandolfo Malatesta1460.04.15.Milánó | | Ad serenissimam m.tem Vestramp(.)inptissimo corde parati sumus
3075ASMiSf 650/1,9,2Milánói levelezés | | | másolatban küldendő levél kísérő levelének vázlata | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | Facio GalleranoRe de Ungaria1460.04.15.Milánó | | Inteso quello ne hai scriptoEt di tuto ne auisi
3076ASMiSf 650/1,11,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Francesco Sforza Mátyás, vescovo Varadino,1462.06.14.Buda | | Lultime mie a la cel. uostra sonoe chaxone de tanti mouenienti q(an)ti se vede
3077ASMiSf 650/1,10,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszAntonio Guidobono | | | Francesco Sforza1461.07.07. | | p(er) le sup(er)iore ti(.) de iij de presenteet poy di la resposta daro auixo a la V.ra S.
3078ASMiSf 650/1,11,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | Hunyadi Mátyás1462.06.07.Milánó | | Reddite sunt nobis S. vestre litterecui nos ex (...) commandamus et [...]
3079ASMiSf 650/1,11,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | 1462.06.19. | | Memoria da enarrare alo n(ost)ro Ill.mo ducasono como ha dicto di sopra
3080ASMiSf 650/1,11,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Pasquale Maripetro1462.03.04.Buda | | A di 2 del pistante scripsi alane faro la S, vra (...) aduisata
3081ASMiSf 650/1,11,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | 1462.05.29.Buda | | Per le alligate de di xxvijno(n) habimo chiarito tal deliberatione al R.mo S. arcivescovo de (...)
3082ASMiSf 650/1,12,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszJohanne | | | 1463.06.14.Milánó | | Me rencressuto havere intesoet el simile sia di vra. sig.ria
3083ASMiSf 650/1,12,2Milánói levelezés | | | értesíti a címzettet, hogy Velencéből levél érkezett a törökkel kapcsolatban, és hogy ezt a levelet másolatban csatolja | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszJohannes | | | Francesco SforzaAntonio Guidobono1463.06.20.Milánó | | Heri sera hauessemo letterepiu el facto desso turcho como ip(..)ta vedi vra ex.
3084ASMiSf 650/1,13,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | 1457.04.20.Buda | | SpoletoA di viiij de listante per la via di Spalatone faro per mie lettere certa la s. v.
3085ASMiSf 650/1,13,1,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | 1458.03.07. | | Ut excel.ma v(est)ra certior fiatet quamprimu(m) ure celsitudini intimare
3086ASMiSf 650/1,13,2,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | Re de Ungaria, Hunyadi János, Szilágyi MIhály1457.02.22. | | Siando nui debitori de auisarunaltra in dies se sforzeremo dinotar da v.s.
3087ASMiSf 650/1,13,3,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latinSzilágyi MIhály | | | 1460...Eger | | Intellegimus revera quator senissim.totius cristianitatis cont(..)erint
3088ASMiSf 650/1,13,3,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latinSimon | | | 1460...Nándorfehérvár | | Jam sepius duo Regihomo meus dicet p. v. etc.
3089ASMiSf 650/1,13,3,cMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latinAlbertus | | | 1460... | | Mandavit mihi V.E.D. utvalete scripsi in festo pentecoste
3090ASMiSf 650/1,13,3,dMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | 1460.06.10.Neustadt | | De re ducisValeat feliciter b.v. cum clementie
3091ASMiSf 650/1,13,4,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latinLucas Mauro | | | Cillei UlrikChristoforo Mauro1464.08.04.Jadra | | postq(ua)m intelleximus grandem exeratumcum gratie nos plurimu(m) com(m)endamus
3092ASMiSf 650/1,13,4,bMilánói levelezés | | | a török csapatok mozgásáról értesíti a címzettet | | kézirat | papír | 32*20 cm | olasz | | | 1464... | | Sapiate che havemo intexo quel cheEl re e insido fuora di Buda ala campagna
3093ASMiSf 650/1,13,4,cMilánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszCastellano di novegradi | | | Re de Ungaria, 1464... | | JajcaApresso per la via doltra montagna per unoquello me ha dicto el dicto m. Dolazo
3094ASMiSf 650/1,14,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszPiero Manzo | | | Francesco Sforzaducha di Bavera, Gasparo da Pesaro, Benedetto ongaro1464.06.17.Buda | | Io son uno fidelissimo seruitorene sera continuamente auisato dami
3095ASMiSf 650/1,14,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszAmbrogio Griffi | | | Francesco SforzaLeonardo Desiderio, Alessandro Martelli1465.04.07.Buda | | Velencequale per questa cagioneavisaro dogni cosa a complimiento
3096ASMiSf 650/1,14,3Milánói levelezés | | | lóvásárlással kapcsolatos információk | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszAmbrogio Griffi | | | Alessandro Martelli, Leonardo Desiderio1465.04.10.Buda | | per satisfare a la mente de V.s. ho vogliuto haverehavendo di questo il vero ne avisaro V.e.
3097ASMiSf 650/1,14,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | olaszAmbrogio Griffi | | | Francesco SforzaAndrea da Foligno, maistro Benedetto1465.04.14.Buda | | adi vij et x del presente per unoaltro di novo non accade
3098ASMiSf 650/1,6,14Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olasz | | | Re de Ungaria1457... | | BudaPrima chel Re de Bossniarecouerare ad chi dare
3099ASMiSf 650/1,7,1Milánói levelezés | | | tudósítás Mátyás királlyá választásáról | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Francesco SforzaHunyadi Mátyás, Szilágyi MIhály1458.01.24.Buda | | heri ala s.v. scrissi cheche laltra el possi far
3100ASMiSf 650/1,6,13Milánói levelezés | | | | | kézirat | papír | 32*20 cm | latin | | | Hunyadi Mátyás, Hunyadi János1457.11.27.Prága | | Occidit sel n(ost)re Reuere.me (..) cuius occasuexcedit mediocre dubietate
3101ASMiSf 650/1,6,12Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | latinFrangepán István | | | Francesco Sforza1457.10.21.Modrus | | Quoniam serenissime dux omnes ho(m)i(n)esnon sine magno incomodo nostro facere poterimus
3102ASMiSf 650/1,6,11Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | latin | | | 1457.08.03. | | profiteor die penultimapossibile erit p(.)libar(.) Ill. s.v. denotare curabo
3103ASMiSf 650/1,6,6Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Francesco SforzaHunyadi László, Hunyadi Mátyás, 1457.04.07.Buda | | Adi xv del passato a hore 24p(ero)che sono piu ap(re)sso italia che qui
3104ASMiSf 650/1,6,7Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszMarchese da Varese | | | Francesco Sforza1457.04.08.Velence | | Questa matina Jouedi .7. La sig.ria mando unoche secondo lo frescho nouello lo tempo noy serue
3105ASMiSf 650/1,6,8Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszAntonio | | | Francesco Sforza1457.04.23. | | per questa aligata ultimoche la intende tuto
3106ASMiSf 650/1,6,1Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Szilágyi MIhály, Hunyadi László1457.01.23.Buda | | A di xiij del passato alane faro la S.ia per mie lettere aduisata
3107ASMiSf 650/1,6,2Milánói levelezés | | | Mátyás királlyá választásáról szóló híradás | | kézirat | | 32*20 cm | Moyse Bono | | | Francesco SforzaHunyadi János, Hunyadi Mátyás, Hunyadi László, Szilágyi MIhály, 1458.01.24.Buda | | per essere mio debito dare notiziaet in questo di auanti disnar ho spazato el messo
3108ASMiSf 650/1,6,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Francesco SforzaPiero cavalaro1457.01.29.Buda | | per mie de xxiij et xxiiij de listante quale mandaydomani da quj se partira el (...) R.mo S. legato
3109ASMiSf 650/1,6,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Francesco Sforza1457.02.03.Buda | | per lultime mie che o de xxvj del passatoDe quello succedera la v. sub faro aduisara
3110ASMiSf 650/1,6,5,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olasz | | | Ladislao, Nicolo Vayvoda, Hunyadi László, Hunyadi Mátyás1457.03.. | | Esztergom, BelgrádDa poi che adi xij scrissi alala S.V. per mie l(ette)re de omnibus ne (...)
3111ASMiSf 650/1,6,5,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | latin | | | 1457...Nándorfehérvár | | harum s(..)e n(..)re notum facimus paternitatised castrum nandoralben(..) peritus obsessurum(?)
3112ASMiSf 650/1,6,9,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olasz | | | 1457.05.04. | | hozi ho inteso per 4 vie da persone degneho voluto notificarla ala V.S. quello
3113ASMiSf 650/1,6,9,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olasz | | | 1457.05.06. | | Per unaltra ho scritto ala V.S. de la nouita factaquesto ho uoluto denotar ala V.S. azo che la sapia quello io sento
3114ASMiSf 650/1,6,10Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Francesco SforzaHunyadi Mátyás, Hunyadi László, Nicolo1457.06.13. | | le prime de lequal mandai peroue de la dicta pace ne daro piu particula(..) ala Cel.V.
3115ASMiSf 650/1,7,4Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Pasquale MaripetroAlessandro Martelli, Zohanne Todesco 1458.03.20.Buda | | Adi xxiiij del passato per Zuan da Albaet questo non dico senza caxone.
3116ASMiSf 650/1,7,5Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | latingovernatore d’Ungheria | | | 1458.03.26.Lippa | | Cum iam repetitis viabus nouitatesaugumentas cupitis non facturj
3117ASMiSf 650/1,7,6Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Pasquale Maripetrore Ladislao, re di Polonia, Alberto1458.04.01.Buda | | per lultime mie de XXI del passatonon possi hab(ere) conclusion senza scandalo
3118ASMiSf 650/1,7,7Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olasz | | | Pasquale MaripetroLeonardo Desiderio, Pancratius Cremniciensis1458.04.12.Buda | | Per le ultime mie qualene faro la S.V. certa
3119ASMiSf 650/1,8,15Milánói levelezés | | | az író egészségével kapcsolatos feljegyzések | | kézirat | | 32*20 cm | olasz | | | conte Giacomo1459... | | doppo le debite recom. molti si fano in questo et inaltro suo consiglio et tutti soy comandamenti
3120ASMiSf 650/1,7,8Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olasz | | | Lazaro despoto1458.04.21.Beszterce | | SemedroDe la morte de Illu. despoto de SeruiaLa fiola del despoti Lazaro
3121ASMiSf 650/1,7,9,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Pasquale Maripetro1458.04.24.Buda | | De tute cose occorrente degne de significationeDe quello piu altra occorrera aduisarone La S.a V.
3122ASMiSf 650/1,7,9,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Pasquale Maripetro1458.04.26.Buda | | De le cosse de Austria ho voluto notificar a La Sub. vra
3123ASMiSf 650/1,7,2Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | latin | | | Francesco SforzaMoyse Bono1458.01.30.Buda | | Pala esse q(..) intenpestive ut itaquam feliciter valere desideramus
3124ASMiSf 650/1,7,3Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olasz | | | Lazaro despoto, Re de Bossina, Re de Ungaria, Gregorio Turi1458.02.22.Spoleto | | Noue hauemo come morifarano presto passago contra el turco
3125ASMiSf 650/1,7,15,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olasz | | | 1458.07.08.Buda | | Lultime per mi sripte a la vra S.ame conferiro a la sua R.ma p.
3126ASMiSf 650/1,7,15,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olasz | | | Piero Tomasi1458.07.05. | | Ve scrissi questi di per unquel seguira el non(...) a vra spe(...)
3127ASMiSf 650/1,7,16Milánói levelezés | | | | | | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | 1458.08.01.Buda | | Adi xxiij del passato scrissiDe quello succedera ne faro la S. vra aduisata
3128ASMiSf 650/1,7,17Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | 1458.08.13.Buda | | Dapoi che adi primo delrimasto de acomodo animo se concordera
3129ASMiSf 650/1,7,18Milánói levelezéskézirat | | | | | | | 32*20 cm | olasz | | | 1458.08.14. | | CorfuDamiono dequesto contradoelqual riferisco le nuoue (...)
3130ASMiSf 650/1,7,12Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | latinSzilágyi MIhály | | | 1458...Lippa | | Licet turchi sub castro Galambocznovitatibus certiorem reddemus
3131ASMiSf 650/1,7,13Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | 1458.05.31.Buda | | Lultime per mi scripte ala V.S.che i di passati tolseno pur in dicta croatia
3132ASMiSf 650/1,7,14Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | 1458.06.16.Buda | | Adi ultimo del passato scrissiquello succedera La s.v. per mie lettere lintendera
3133ASMiSf 650/1,7,10,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Pasquale Maripetro1458.05.13.Buda | | de le cosse occorrenti inDe quello seguira ne faro la s.v. aduisata
3134ASMiSf 650/1,7,10,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Pasquale Maripetro1458.05.17.Buda | | per le alligate mie de xiij deldequel succedera ne faro La s. vra aduisata
3135ASMiSf 650/1,7,11,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | latinPetri Marollo | | | 1458.05.21. | | Sentitur per multas viasibi fierint aliquas predas
3136ASMiSf 650/1,7,11,bMilánói levelezéskézirat | | | | | | | 32*20 cm | latin | | | 1458.05.24.Nepanti | | scripsi per alias measet progressus est in amoream
3137ASMiSf 650/1,7,19Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | duca Alberto1458.08.23.Buda | | Lultime per mi scripte aladuca Alberto sia liberato
3138ASMiSf 650/1,7,20,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | 1458.08.25.Buda | | Per le ultime mie de xxiij del presentesoldati per custodia soa
3139ASMiSf 650/1,7,20,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | 1458.08.27.Buda | | Adi xxv scrissi ala S. urael R.mo s. legato heri de qui se parti per conservese apresso ala regia maiesta.
3140ASMiSf 650/1,7,21Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | 1458.09.13.Buda | | Questo s.mo s. Re fin dine debi hauere comp(..)
3141ASMiSf 650/3,1,aMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Pasquale MaripetroLadislao, Re de Bossina1462.05.27.Buda | | A di vij da varia alane aduisero per mie lettere la sub. vra
3142ASMiSf 650/3,1,bMilánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszPiero Tomasi | | | Pasquale Maripetrovescovo Varadino1462.05.27.Buda | | per che hogi scrissi ala cel. vra.questa noua como La ho cussi la scriuo ala sub. vra.
3143ASMiSf 650/3,2Milánói levelezés | | | | | | | 32*20 cm | latinHunyadi Mátyás | | | Galeazzo Maria Sforza1482.06.10.Pozsony | | Accepimus letteras Ill.me d.v. quibus significaturforcius hostes inuaderentur etc.
3144ASMiSf 650/3,3,Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | olaszLodovico Sforza | | | Maffeo da TreviglioRoberto1485.07.23.Milánó | | Quando se fece la pace lanno passatohanno induito ad queste demonstratione (..) el S.re Roberto
3145ASMiSf 650/3,4Milánói levelezés | | | A milánói herceg utasítása pannóniai utazásra készülő kancellárja számára | | kézirat | | 32*20 cm | olaszLodovico Sforza | | | Giovanni FrancescoGuido Antonio, madona Bianca1488.02.27.Vigevano | | Mandamo el R.mo messer Guidantonio nro consilieroper altra causa como de sopra e dicto
3146ASMiSf 650/3,5Milánói levelezés | | | A magyar király számára készült titkosírást feloldó kulcs | | | | 32*20 cm | olaszFrancesco Oliva | | | Re de Ungaria1488.02.27.Milánó | | Cum Francesco oliua perfectutox
3147ASMiSf 650/3,6Milánói levelezés | | | | | kézirat | | 32*20 cm | latin | | | Re de Ungariamadona Bianca, Lodovico1488.05.05. | | Quoniam ea est inter nos necessitudoquotidie magis ac magis confirmatur
3149MTAMs4938/3,1Kisebb olasz levéltárak | Mantua | Akadémiai Másolatgyűjtemény | Nagy Lajos király értesíti Mantovában Philippust, hogy Nápolyba indul ottani királyságának lakóit meglátogatni és igazságot tenni Johannával szemben. | | | papír | 32*20 cm | latinNagy Lajos | | | Philippus de ManthovaAndrás herceg, Johanna nápolyi királyné,VI. Kelemen pápa1349.08.07.Temesvár | Mantova | Szicíliai KirályságDe sinceri honorisin ipso regno nostro expectantes
Összetett keresés
 ?  ⇅ 
A kereső ablakot a címsoron az egérrel `megragadva` húzhatja a képernyő tetszőleges helyére.

Az ablakot a  ⇅  jelre kattintva becsukhatja / kinyithatja.

Ha több keresési feltételt ad meg, azok logikai ÉS kapcsolatba kerülnek, vagyis a találatokban minden megadott feltételnek szerepelnie kell.
Kutatás helye ASMi    ASMo    BAMi    BEMo    MTA 
Dátum      ? 
A keletkezés/kiküldés időpontja. A dátum formája: `1541`, `1541.01`, `1541.01.06`. A naptár ikonra kattintva kiválaszthat pontos dátumot.
Név
  ? 
A szerző, társszerző, megbízó, címzett, kapcsolódó személyek rovatokban keresünk. Ha más rovatokban is (tartalom stb.) keresné, akkor írja a nevet a `Kifejezés` mezőbe.

A keresett név beírásakor megjelenő listában láthatja a feltételnek megfelelő neveket, zárójelben a név változatait. Ha az egérmutatót a név fölé viszi, megjelenik a névhez fűzött magyarázat (amennyiben ezt a kutató szükségesnek tartotta). A keresett névre való kattintással, ill. a nyíl gombok és az Enter használatával választhatja ki a megfelelőt. A kereséskor valamennyi változatot figyelembe vesszük.
Hely
  ? 
A keletkezés helye, címzett helye, kapcsolódó helyek rovatokban keresünk. Ha más rovatokban is (tartalom stb.) keresné, akkor írja a helynevet a `Kifejezés` mezőbe.

A keresett hely beírásakor megjelenő listában láthatja a feltételnek megfelelő helységneveket, zárójelben a helységnév változatait. Ha az egérmutatót a helységnév fölé viszi, megjelenik az ehhez fűzött magyarázat (amennyiben ezt a kutató szükségesnek tartotta). A keresett helyre való kattintással, ill. a nyíl gombok és az Enter használatával választhatja ki a megfelelőt. A kereséskor valamennyi változatot figyelembe vesszük.
Kezdete   ? 
(Implicit) a dokumentum első szavai, a nyitóformulákat nem számítva.

Ha az implicit és explicit mezőkben egyaránt keres, használja a kifejezés keresőt, a legördülő listából válassza ki: 'kezdete, vége'

Alapértelmezésben a teljes kifejezést keressük, de használhatja a * karaktert elöl, hátul, ill. elöl-hátul.
Kifejezés   ? 
Alapértelmezésben a teljes kifejezést keressük, de használhatja a * karaktert elöl, hátul, ill. elöl-hátul.

A legördülő listából rovatokra szűkítheti a keresést.